Update po files for string freeze of Geany 0.21
git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@5929 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5
This commit is contained in:
parent
602e8ba6d1
commit
9caa4550b6
@ -1,5 +1,6 @@
|
||||
2011-09-17 Frank Lanitz <frlan@frank.uvena.de>
|
||||
|
||||
* *.po: Update po-files for string freeze of Geany 0.21.
|
||||
* it.po: Update of Italian translation. Thanks to Giuliano Manzitti
|
||||
for providing the update.
|
||||
* fa.po: Adding Persian translation. Thanks to Moein Owhadi Kareshk for
|
||||
|
||||
131
po/de.po
131
po/de.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geany 0.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-27 21:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-29 13:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank@frank.uvena.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
||||
@ -36,53 +36,53 @@ msgstr "Geany"
|
||||
msgid "Integrated Development Environment"
|
||||
msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:154
|
||||
#: ../src/about.c:155
|
||||
msgid "About Geany"
|
||||
msgstr "Über Geany"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:204
|
||||
#: ../src/about.c:205
|
||||
msgid "A fast and lightweight IDE"
|
||||
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:225
|
||||
#: ../src/about.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(built on or after %s)"
|
||||
msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
|
||||
|
||||
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
|
||||
#: ../src/about.c:256
|
||||
#: ../src/about.c:257
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:272
|
||||
#: ../src/about.c:273
|
||||
msgid "Developers"
|
||||
msgstr "Entwickler"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:281
|
||||
#: ../src/about.c:282
|
||||
msgid "maintainer"
|
||||
msgstr "Hauptentwickler"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:289 ../src/about.c:297
|
||||
#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298
|
||||
msgid "developer"
|
||||
msgstr "Entwickler"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:305
|
||||
#: ../src/about.c:306
|
||||
msgid "translation maintainer"
|
||||
msgstr "Übersetzungskoordinator"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:314
|
||||
#: ../src/about.c:315
|
||||
msgid "Translators"
|
||||
msgstr "Übersetzer"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:334
|
||||
#: ../src/about.c:335
|
||||
msgid "Previous Translators"
|
||||
msgstr "Ehemalige Übersetzer"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:355
|
||||
#: ../src/about.c:356
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
msgstr "Mitwirkende"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:365
|
||||
#: ../src/about.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
|
||||
@ -90,15 +90,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine "
|
||||
"detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:391
|
||||
#: ../src/about.c:392
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Credits"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:405
|
||||
#: ../src/about.c:406
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Lizenz"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:414
|
||||
#: ../src/about.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
|
||||
"gpl-2.0.txt to view it online."
|
||||
@ -517,20 +517,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
|
||||
"neuen Reiter."
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:679
|
||||
#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:685
|
||||
#: ../src/win32.c:744
|
||||
#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689
|
||||
#: ../src/win32.c:748
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Frage"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:691
|
||||
#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Warnung"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:697
|
||||
#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242
|
||||
#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250
|
||||
#: ../src/symbols.c:1991 ../src/symbols.c:2012 ../src/symbols.c:2064
|
||||
#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:244
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "unbekannt"
|
||||
@ -1005,62 +1005,62 @@ msgstr "%s Quelldatei"
|
||||
msgid "%s file"
|
||||
msgstr "%s Quelldatei"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1748 ../src/interface.c:3918
|
||||
#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918
|
||||
#: ../src/interface.c:5636
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keiner"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:303
|
||||
#: ../src/filetypes.c:304
|
||||
msgid "Shell script"
|
||||
msgstr "Shellskript"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:311
|
||||
#: ../src/filetypes.c:312
|
||||
msgid "Makefile"
|
||||
msgstr "Makefile"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:318
|
||||
#: ../src/filetypes.c:319
|
||||
msgid "XML document"
|
||||
msgstr "XML-Dokument"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:342
|
||||
#: ../src/filetypes.c:343
|
||||
msgid "Cascading StyleSheet"
|
||||
msgstr "Cascading StyleSheet"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:409
|
||||
#: ../src/filetypes.c:412
|
||||
msgid "Config file"
|
||||
msgstr "Konfigurationsdatei"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:415
|
||||
#: ../src/filetypes.c:418
|
||||
msgid "Gettext translation file"
|
||||
msgstr "Gettext-Übersetzungsdatei"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:709
|
||||
#: ../src/filetypes.c:713
|
||||
msgid "_Programming Languages"
|
||||
msgstr "_Kompilersprachen"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:710
|
||||
#: ../src/filetypes.c:714
|
||||
msgid "_Scripting Languages"
|
||||
msgstr "_Interpretersprachen"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:711
|
||||
#: ../src/filetypes.c:715
|
||||
msgid "_Markup Languages"
|
||||
msgstr "_Markup-Sprachen"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:712
|
||||
#: ../src/filetypes.c:716
|
||||
msgid "M_iscellaneous"
|
||||
msgstr "_Sonstiges"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:1427 ../src/win32.c:105
|
||||
#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105
|
||||
msgid "All Source"
|
||||
msgstr "Alle Quellen"
|
||||
|
||||
#. create meta file filter "All files"
|
||||
#: ../src/filetypes.c:1452 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95
|
||||
#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95
|
||||
#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Alle Dateien"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:1510
|
||||
#: ../src/filetypes.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
|
||||
msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
|
||||
@ -2954,8 +2954,8 @@ msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Drucken"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:5097
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>Please refer to the manual for more details about these preferences.</i>"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Bitte konsultieren Sie die Dokumentation für diese Einstellungen</i>"
|
||||
|
||||
@ -3444,7 +3444,7 @@ msgid "Remove Markers and Error Indicators"
|
||||
msgstr "Fehlermarkierungen und andere Markierungen entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:1942
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:1947
|
||||
msgid "Build"
|
||||
msgstr "Erstellen"
|
||||
|
||||
@ -3757,11 +3757,11 @@ msgstr "Tasten festlegen"
|
||||
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2133
|
||||
#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141
|
||||
msgid "_Expand All"
|
||||
msgstr "Alle a_usklappen"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2138
|
||||
#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146
|
||||
msgid "_Collapse All"
|
||||
msgstr "Alle _einklappen"
|
||||
|
||||
@ -4529,19 +4529,19 @@ msgstr "Strukturen"
|
||||
msgid "Typedefs / Enums"
|
||||
msgstr "Typendefinition und Enumerates"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:1610
|
||||
#: ../src/symbols.c:1618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Unbekannte Dateierweiterung für »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:1633
|
||||
#: ../src/symbols.c:1641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden, möglicherweise konnten keine "
|
||||
"Tags gefunden werden.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:1640
|
||||
#: ../src/symbols.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
|
||||
@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:1641
|
||||
#: ../src/symbols.c:1649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example:\n"
|
||||
@ -4561,40 +4561,40 @@ msgstr ""
|
||||
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
|
||||
"gtk/gtk.h\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:1655
|
||||
#: ../src/symbols.c:1663
|
||||
msgid "Load Tags"
|
||||
msgstr "Tags laden"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:1662
|
||||
#: ../src/symbols.c:1670
|
||||
msgid "Geany tag files (*.tags)"
|
||||
msgstr "Geany Tag-Datei (*.tags)"
|
||||
|
||||
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
|
||||
#: ../src/symbols.c:1682
|
||||
#: ../src/symbols.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
|
||||
msgstr "%s Tag-Datei »%s« geladen."
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:1685
|
||||
#: ../src/symbols.c:1693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load tags file '%s'."
|
||||
msgstr "Konnte Tag-Datei »%s« nicht laden."
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:1840
|
||||
#: ../src/symbols.c:1848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
|
||||
msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von »%s« nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:1842
|
||||
#: ../src/symbols.c:1850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Definition of \"%s\" not found."
|
||||
msgstr "Definition von »%s« nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:2148
|
||||
#: ../src/symbols.c:2156
|
||||
msgid "Sort by _Name"
|
||||
msgstr "Nach _Namen sortieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:2155
|
||||
#: ../src/symbols.c:2163
|
||||
msgid "Sort by _Appearance"
|
||||
msgstr "Nach _Auftreten sortieren"
|
||||
|
||||
@ -4928,31 +4928,42 @@ msgstr "C++ STL"
|
||||
msgid "_Set Custom Date Format"
|
||||
msgstr "_Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:1786
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:1791
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Ordner wählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:1786
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:1791
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Datei wählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:1940
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:1945
|
||||
msgid "Save All"
|
||||
msgstr "Alle speichern"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:1941
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:1946
|
||||
msgid "Close All"
|
||||
msgstr "Alle schließen"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils.c:385
|
||||
#: ../src/utils.c:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Browser"
|
||||
msgstr "Dateibrowser"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils.c:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter "
|
||||
"another one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils.c:368
|
||||
msgid "Win (CRLF)"
|
||||
msgstr "Win (CRLF)"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils.c:386
|
||||
#: ../src/utils.c:369
|
||||
msgid "Mac (CR)"
|
||||
msgstr "Mac (CR)"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils.c:387
|
||||
#: ../src/utils.c:370
|
||||
msgid "Unix (LF)"
|
||||
msgstr "Unix (LF)"
|
||||
|
||||
|
||||
3421
po/en_GB.po
3421
po/en_GB.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
32
po/it.po
32
po/it.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Geany 0.21\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-16 16:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Giuliano Manzitti <giuliano1979@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
||||
@ -33,53 +33,53 @@ msgstr "Geany"
|
||||
msgid "Integrated Development Environment"
|
||||
msgstr "Ambiente di sviluppo integrato"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:154
|
||||
#: ../src/about.c:155
|
||||
msgid "About Geany"
|
||||
msgstr "Informazioni su Geany"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:204
|
||||
#: ../src/about.c:205
|
||||
msgid "A fast and lightweight IDE"
|
||||
msgstr "Un IDE veloce e leggero"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:225
|
||||
#: ../src/about.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(built on or after %s)"
|
||||
msgstr "(generato il %s)"
|
||||
|
||||
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
|
||||
#: ../src/about.c:256
|
||||
#: ../src/about.c:257
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:272
|
||||
#: ../src/about.c:273
|
||||
msgid "Developers"
|
||||
msgstr "Sviluppatori"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:281
|
||||
#: ../src/about.c:282
|
||||
msgid "maintainer"
|
||||
msgstr "curatore"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:289 ../src/about.c:297
|
||||
#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298
|
||||
msgid "developer"
|
||||
msgstr "sviluppatore"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:305
|
||||
#: ../src/about.c:306
|
||||
msgid "translation maintainer"
|
||||
msgstr "curatore delle traduzioni"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:314
|
||||
#: ../src/about.c:315
|
||||
msgid "Translators"
|
||||
msgstr "Traduttori"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:334
|
||||
#: ../src/about.c:335
|
||||
msgid "Previous Translators"
|
||||
msgstr "Traduttori precedenti"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:355
|
||||
#: ../src/about.c:356
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
msgstr "Contributori"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:365
|
||||
#: ../src/about.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
|
||||
@ -87,15 +87,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Alcuni dei principali contributori (per una lista più dettagliata vedere il "
|
||||
"file %s):"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:391
|
||||
#: ../src/about.c:392
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Ringraziamenti"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:405
|
||||
#: ../src/about.c:406
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licenza"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:414
|
||||
#: ../src/about.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
|
||||
"gpl-2.0.txt to view it online."
|
||||
|
||||
79
po/nl.po
79
po/nl.po
@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-13 20:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-13 20:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Scholtens <peter.scholtens@xs4all.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
|
||||
@ -32,53 +32,53 @@ msgstr "Geany"
|
||||
msgid "Integrated Development Environment"
|
||||
msgstr "Geintegreerde Ontwikkel Omgeving"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:154
|
||||
#: ../src/about.c:155
|
||||
msgid "About Geany"
|
||||
msgstr "Over Geany"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:204
|
||||
#: ../src/about.c:205
|
||||
msgid "A fast and lightweight IDE"
|
||||
msgstr "Een snel en lichtgewicht IDE"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:225
|
||||
#: ../src/about.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(built on or after %s)"
|
||||
msgstr "(gebouwd op of na %s)"
|
||||
|
||||
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
|
||||
#: ../src/about.c:256
|
||||
#: ../src/about.c:257
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:272
|
||||
#: ../src/about.c:273
|
||||
msgid "Developers"
|
||||
msgstr "Ontwikkelaars"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:281
|
||||
#: ../src/about.c:282
|
||||
msgid "maintainer"
|
||||
msgstr "beheerder"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:289 ../src/about.c:297
|
||||
#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298
|
||||
msgid "developer"
|
||||
msgstr "ontwikkelaar"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:305
|
||||
#: ../src/about.c:306
|
||||
msgid "translation maintainer"
|
||||
msgstr "vertalingscoördinator"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:314
|
||||
#: ../src/about.c:315
|
||||
msgid "Translators"
|
||||
msgstr "Vertalers"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:334
|
||||
#: ../src/about.c:335
|
||||
msgid "Previous Translators"
|
||||
msgstr "Vorige vertalers"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:355
|
||||
#: ../src/about.c:356
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
msgstr "Ontwikkelaars"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:365
|
||||
#: ../src/about.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
|
||||
@ -86,15 +86,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Enkele van de vele ontwikkelaars (voor een gedetailleerde lijst, raadpleeg "
|
||||
"bestand %s):"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:391
|
||||
#: ../src/about.c:392
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Credits"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:405
|
||||
#: ../src/about.c:406
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licentie"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:414
|
||||
#: ../src/about.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
|
||||
"gpl-2.0.txt to view it online."
|
||||
@ -518,20 +518,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Houdt het huidige (veranderde) document open en open nieuw weggeschreven "
|
||||
"bestand in een nieuw tabblad"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:679
|
||||
#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fout"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:685
|
||||
#: ../src/win32.c:744
|
||||
#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689
|
||||
#: ../src/win32.c:748
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Vraag"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:691
|
||||
#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Waarschuwing"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:697
|
||||
#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informatie"
|
||||
|
||||
@ -2934,8 +2934,8 @@ msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Afdrukken"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:5097
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>Please refer to the manual for more details about these preferences.</i>"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>"
|
||||
msgstr "<i>Kijk in de handleiding voor meer details over deze voorkeuren.</i>"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:5102
|
||||
@ -3423,7 +3423,7 @@ msgid "Remove Markers and Error Indicators"
|
||||
msgstr "Verwijder markeer en fout_indicatoren"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:1942
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:1947
|
||||
msgid "Build"
|
||||
msgstr "Bouwen"
|
||||
|
||||
@ -4904,31 +4904,42 @@ msgstr "C++ STL"
|
||||
msgid "_Set Custom Date Format"
|
||||
msgstr "Aangepast _datumformaat instellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:1786
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:1791
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Map selecteren"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:1786
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:1791
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Bestand selecteren"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:1940
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:1945
|
||||
msgid "Save All"
|
||||
msgstr "Alles opslaan"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:1941
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:1946
|
||||
msgid "Close All"
|
||||
msgstr "Alles sluiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils.c:376
|
||||
#: ../src/utils.c:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Browser"
|
||||
msgstr "Bestandsbrowser"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils.c:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter "
|
||||
"another one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils.c:368
|
||||
msgid "Win (CRLF)"
|
||||
msgstr "Win (CRLF)"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils.c:377
|
||||
#: ../src/utils.c:369
|
||||
msgid "Mac (CR)"
|
||||
msgstr "Mac (CR)"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils.c:378
|
||||
#: ../src/utils.c:370
|
||||
msgid "Unix (LF)"
|
||||
msgstr "Unix (LF)"
|
||||
|
||||
@ -5438,8 +5449,8 @@ msgid ""
|
||||
"%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
|
||||
"filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het commando dat wordt uitgevoerd als \"Openen met\" wordt gebruikt. U kunt %"
|
||||
"f en %d wildcards gebruiken.\n"
|
||||
"Het commando dat wordt uitgevoerd als \"Openen met\" wordt gebruikt. U kunt "
|
||||
"%f en %d wildcards gebruiken.\n"
|
||||
"%f wordt vervangen door de bestandsnaam met het volle pad\n"
|
||||
"%d wordt vervangen door het pad van het geselecteerde bestand zonder de "
|
||||
"bestandsnaam"
|
||||
|
||||
2597
po/pt_BR.po
2597
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3313
po/zh_CN.po
3313
po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1566
po/zh_TW.po
1566
po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user