From 9caa4550b61329d659537bd977c943765fdce87d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frank Lanitz Date: Sat, 17 Sep 2011 08:01:00 +0000 Subject: [PATCH] Update po files for string freeze of Geany 0.21 git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@5929 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5 --- po/ChangeLog | 1 + po/ast.po | 2795 ++++++++++++++------------ po/be.po | 3306 ++++++++++++++++-------------- po/bg.po | 3372 ++++++++++++++++--------------- po/ca.po | 2801 ++++++++++++++------------ po/cs.po | 2814 ++++++++++++++------------ po/de.po | 131 +- po/el.po | 3364 ++++++++++++++++--------------- po/en_GB.po | 3421 ++++++++++++++++--------------- po/es.po | 3043 +++++++++++++++------------- po/fa.po | 5442 +++++++++++++++++++++++++++----------------------- po/fi.po | 4362 +++++++++++++++++++++------------------- po/fr.po | 1561 ++++++++------- po/gl.po | 2803 ++++++++++++++------------ po/hu.po | 4580 +++++++++++++++++++++++------------------- po/it.po | 32 +- po/ja.po | 3338 +++++++++++++++++-------------- po/kk.po | 2851 +++++++++++++------------- po/ko.po | 3332 ++++++++++++++++--------------- po/lb.po | 3339 ++++++++++++++++--------------- po/nl.po | 79 +- po/pl.po | 3327 +++++++++++++++--------------- po/pt.po | 4551 ++++++++++++++++++++++------------------- po/pt_BR.po | 2597 +++++++++++++----------- po/ro.po | 2780 ++++++++++++++------------ po/ru.po | 2789 ++++++++++++++------------ po/sl.po | 3149 +++++++++++++++-------------- po/sv.po | 4475 ++++++++++++++++++++++------------------- po/tr.po | 2978 +++++++++++++-------------- po/uk.po | 3353 ++++++++++++++++--------------- po/vi.po | 2640 +++++++++++++----------- po/zh_CN.po | 3313 ++++++++++++++++-------------- po/zh_TW.po | 1566 ++++++++------- 33 files changed, 50225 insertions(+), 44060 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4fff8ee43..68f675d76 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,5 +1,6 @@ 2011-09-17 Frank Lanitz + * *.po: Update po-files for string freeze of Geany 0.21. * it.po: Update of Italian translation. Thanks to Giuliano Manzitti for providing the update. * fa.po: Adding Persian translation. Thanks to Moein Owhadi Kareshk for diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index b7e2caec0..7649cb152 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-05 17:14+0100\n" "Last-Translator: maacub \n" "Language-Team: Asturian \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Un IDE rápidu y llixeru basáu en GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -30,53 +30,53 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Entornu Integráu de Desarrollu" -#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "Tocante a Geany" -#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE rápidu y llixeru" -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construyíu en, o dempués del %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Información" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Desarrolladores" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "caltenedor" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "desendolcador" -#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "caltenedor de torna" -#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Tornadores" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Tornadores Anteriores" -#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "Collaboradores" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:366 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -84,15 +84,15 @@ msgstr "" "Dalgunos de los munchos collaboradores (pa una llista detallada, mira'l " "ficheru %s):" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Créitos" -#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Llicencia" -#: ../src/about.c:404 +#: ../src/about.c:415 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -101,43 +101,43 @@ msgstr "" "gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt pa velo en llínia" #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "fallo sustituir %%p, ensin proyeutu activu" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Falló procesu, nun hai directoriu de trabayu" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (en direutoriu: %s)" -#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Falló'l procesu (%s)" -#: ../src/build.c:810 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Falló al camudar el direutoriu de trabayu a \"%s\"" -#: ../src/build.c:839 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Falló al executar \"%s\" (el guión d'entamu non pudo ser criáu)" -#: ../src/build.c:893 +#: ../src/build.c:892 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Non se pudó executar el ficheru na terminal virtual (VTE) probablemente " "porque caltien un comandu." -#: ../src/build.c:931 +#: ../src/build.c:930 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -146,117 +146,118 @@ msgstr "" "Non s'atopó la terminal \"%s\" (verifica les rutes pa la ferramienta de " "terminal nes Preferencies)" -#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "La compilación falló." -#: ../src/build.c:1118 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "La compilación finó con éxitu." -#: ../src/build.c:1277 +#: ../src/build.c:1276 msgid "Custom Text" msgstr "Testu Personalizáu" -#: ../src/build.c:1278 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Introducir testu personalizáu equí, too testu introducíu amestaráse al " "comandu." -#: ../src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "Siguie_nte Fallu" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "Fallu _Previu" -#: ../src/build.c:1368 +#. arguments +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Configurar comandos de compilación" -#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "Construyir el ficheru actual" -#: ../src/build.c:1666 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Fae'l ficheru actual con Make y l'oxetivu por defeutu" -#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Fae'l ficheru actual con Make y l'oxetivu especificáu" -#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compilar el ficheru actual con Make" -#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "El procesu nun pudo ser deteníu (%s)." -#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "Nun hai más fallos de construción." #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1847 -msgid "Item" -msgstr "Elementu" - -#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "Comandu" -#: ../src/build.c:1850 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Working directory" msgstr "Directoriu de trabayu" -#: ../src/build.c:1851 -msgid "Clear" -msgstr "Llimpio" +#: ../src/build.c:1847 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Alloñar el testu" -#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977 -#, c-format -msgid "%s Commands" +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr "%s Comandos" -#: ../src/build.c:1977 -msgid "No Filetype" +#: ../src/build.c:1978 +#, fuzzy +msgid "No filetype" msgstr "Ensin triba de ficheru" -#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 -msgid "Error Regular Expression:" +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 +#, fuzzy +msgid "Error regular expression:" msgstr "Fallu n'espresión regular" -#: ../src/build.c:2013 +#: ../src/build.c:2015 #, fuzzy -msgid "Independent Commands" +msgid "Independent commands" msgstr "Comandos de non triba de ficheru" -#: ../src/build.c:2043 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Nota: Elementu 2 abre un diálogu y amesta la rempuesta al comandu." -#: ../src/build.c:2052 -msgid "Execute Commands" +#: ../src/build.c:2056 +#, fuzzy +msgid "Execute commands" msgstr "Comandos d'execución" -#: ../src/build.c:2063 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " @@ -265,120 +266,115 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p son sustituyíes nel comandu y campos de direutoriu, mira'l " "manual pa más detalles." -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 msgid "Set Build Commands" msgstr "Configurar comandos de compilación" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "_Construyir" -#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 msgid "_Execute" msgstr "_Executar:" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make Oxe_tivu Personalizáu" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" -#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 msgid "_Make" msgstr "_Make:" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#. arguments -#: ../src/build.c:2743 -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "_Configurar Comandos del menú de compilación" - -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "¿De xuro que quies colar?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "Ficheru %d guardáu." msgstr[1] "Ficheros %d guardaos." -#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Cualisquier cambio non grabáu será perdíu." -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "¿De xuro que quies recargar '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Dir a la Llínia" -#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Introduz la llínia a la que quies dir:" -#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316 +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Por favor seleiciona la triba de ficheru pal ficheru actual enantes d'usar " "esta función." -#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usar Formatu de Fecha Personalizáu" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formatu de Fecha Personalizáu" -#: ../src/callbacks.c:1441 +#: ../src/callbacks.c:1297 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -387,84 +383,64 @@ msgstr "" "cualisquier especificador de conversión que pueda ser usáu cola función " "strftime d'ANSI C." -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "El formatu de fecha nun pudo ser convertíu (probablemente seya mui llargu)." -#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "Nun hai más items de mensaxes." -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "Deteutar dende ficheru" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "Europeu del _Oeste" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "Europeu del _Este" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "Este _Asiáticu" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "_SE & SO Asiáticu" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "_Cercanu Oriente" -#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 #: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 #: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir ficheru" - -#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Abre'l ficheru en mou sólo lllectura. Si escueyes más d'un ficheru toos " -"serán abiertos como sólo lllectura." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Deteuctar por estensión de ficheru" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 msgid "_More Options" msgstr "_Más Opciones" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "Amosar ficheros _ocultos" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "Escoyer _codificación:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -479,11 +455,11 @@ msgstr "" "cola codificación seleicionada." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "Seleicionar triba de ficheru:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -495,31 +471,51 @@ msgstr "" "Ten en cuenta que si se seleicionen multiples ficheros toos serán abiertos " "como la triba seleicionada" -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir ficheru" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Abre'l ficheru en mou sólo lllectura. Si escueyes más d'un ficheru toos " +"serán abiertos como sólo lllectura." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Deteuctar por estensión de ficheru" + +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Overwrite?" msgstr "¿Sobrescribir?" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "¡El nome de ficheru yá esiste!" -#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Grabar Ficheru" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "R_enomar" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Guardar el ficheru y renomalu" -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Abrir el ficheru nuna nueva llingüeta" -#: ../src/dialogs.c:533 +#: ../src/dialogs.c:605 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -527,41 +523,41 @@ msgstr "" "Caltien el documentu actual non salváu y abre un ficheru guardáu nuevu nuna " "llingüeta nueva" -#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Fallu" -#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Entruga" -#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Alvertencia" -#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "_Non grabar" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "El ficheru '%s' non foi guardáu." -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "¿Quies guardalu enantes de zarrar?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "Escoyer fonte" -#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1221 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -569,109 +565,122 @@ msgstr "" "Ocurrió un fallu o non se pudo obtener información d'un ficheru (ex. d'un " "ficheru nuevu)." -#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "desconocíu" -#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Propiedaes" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "Triba:" -#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "Tamañu:" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "Sólo Llectura:" -#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(sólo dientro de Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Codificación" -#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(con BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(ensin BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Modificáu:" -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Camudáu:" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Accedíu:" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "Permisos" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "Llectura:" -#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "Escritura:" -#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "Execución:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "Dueñu:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "Grupu:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "Otros:" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "El ficheru %s foi zarráu." -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nuevu ficheru \"%s\" abiertu." -#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Non se pudo abrir el ficheru %s (%s)" -#: ../src/document.c:997 +#: ../src/document.c:860 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is not valid %s." +msgstr "El ficheru \"%s\" non ye %s válidu." + +#: ../src/document.c:866 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"El ficheru \"%s\" non parez ser de testu o la codificación non ye sofitada." + +#: ../src/document.c:876 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -684,45 +693,35 @@ msgstr "" "consciente de que grabalu puede provocar perdida de datos.\n" "El ficheru foi abiertu como sólo llectura." -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is not valid %s." -msgstr "El ficheru \"%s\" non ye %s válidu." - -#: ../src/document.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"El ficheru \"%s\" non parez ser de testu o la codificación non ye sofitada." - -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "Espacios" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "Tabulaciones" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulación y espacios" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Configura'l mou d'indentación de %s pa %s." -#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "Configura'l mou d'indentación de %s pa %s." + +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome de ficheru invalidu" -#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Ficheru %s recargáu." @@ -730,20 +729,20 @@ msgstr "Ficheru %s recargáu." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Ficheru %s abiertu(%d%s)" -#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", sólo llectura" -#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1456 msgid "Error renaming file." msgstr "Fallu renomando'l ficheru." -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -752,7 +751,7 @@ msgstr "" "Ocurrió un fallu mientres se convertía'l ficheru dende UTF-8 en \"%s\". El " "ficheru non foi guardáu.n" -#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -761,36 +760,32 @@ msgstr "" "Mensax de fallu: %s\n" "El fallu ocurrió en \"%s\" (llinia: %d, columna: %d)." -#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Mensax de fallu: %s." -#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927 -msgid "Error saving file." -msgstr "Fallu guardando ficheru." - -#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fallu guardando ficheru (%s)." -#: ../src/document.c:1925 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -798,38 +793,42 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1809 +msgid "Error saving file." +msgstr "Fallu guardando ficheru." + +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Ficheru %s guardáu." -#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "non s'atopó \"%s\"." -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "¿Volver al entamu y guetar de nueves?" -#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Non s'atoparon coincidencies pa \"%s\"." -#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: reemplazada %d ocurrencia de \"%s\" con \"%s\"." msgstr[1] "%s: reemplazado %d ocurrencies de \"%s\" con \"%s\"." -#: ../src/document.c:2997 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "¿Quies recargalu?" -#: ../src/document.c:2998 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -838,30 +837,30 @@ msgstr "" "El ficheru '%s' del discu ye más reciente\n" "que la vista actual." -#: ../src/document.c:3016 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "¿Intentar volver a guardar el ficheru?" -#: ../src/document.c:3020 +#: ../src/document.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Ficheru \"%s\" non foi atopáu nel discu!" -#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Introduz l'anchu de la llingüeta" -#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Introduz la cantidá d'espacios que deben ser reemplazaos por un carauter de " "tabulación." -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" @@ -970,110 +969,99 @@ msgstr "Coreanu" msgid "Without encoding" msgstr "Ensin _codificación" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "Europeu del _Oeste" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "Europeu del _Este" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "Este _Asiáticu" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SO Asiáticu" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Cercanu Oriente" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Ficheru fonte %s" -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, c-format msgid "%s file" msgstr "Ficheru %s" -#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816 -#: ../src/interface.c:5435 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "Nengún" -#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:304 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "Ficheru de guiones shell" -#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "Documentu XML" -#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Fueyes d'estilu en cascada (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "Ficheru de volcáu SQL" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Ficheru de configuración" -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Ficheru de torna Gettext" -#: ../src/filetypes.c:427 -#, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "Ficheru guión %s" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "Llingüaxes de _Programación" -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Llingüaxes de _Scripts" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "Llingüaxes d'_Etiquetes" -#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "Llingüaxes M_isceláneos" +#: ../src/filetypes.c:716 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "Varios" -#: ../src/filetypes.c:665 -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "Triba de Fi_cheru Personalizada" - -#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Too codigu fonte" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Tolos ficheros" -#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Espresión regular incorreuta pa la triba de ficheru %s: %s" @@ -1082,570 +1070,575 @@ msgstr "Espresión regular incorreuta pa la triba de ficheru %s: %s" msgid "untitled" msgstr "ensin títulu" -#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Non se pudo atopar el ficheru '%s'." -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "_Defeutu" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 msgid "_Color Schemes" msgstr "Temes de _colores" -#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "_Ficheru" -#: ../src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nuevu (dende _Plantilla)" -#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Abrir Ficheru Seleic_ionáu" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "_Ficheros Recientes" -#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "Guardar _Too" -#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "R_ecargar Como" -#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "invisible" -#: ../src/interface.c:416 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "_Configuración de Páxina" -#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Zarrar otr_os documentos" -#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "Za_rrar Too" -#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:513 msgid "_Commands" msgstr "_Comandos" -#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "_Cortar la(es) llínia(es) actual(es)" -#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copiar la(es) llínia(es) actual(es)" -#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Esborrar la(es) llínia(es) actual(es)" -#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Du_plicar Llínia o Seleición" -#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "_Seleicionar llínia(es) actual(es)" -#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "_Seleicionar parrafu actual" -#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Unviar la Seleición a la Terminal" -#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "_Formatu" -#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Celar llinies/bloque" -#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "C_onvertir mayúscules/minúscules de la Seleición" -#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Tresponer la llinia actual" -#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comentar Llínia(es)" -#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Descomentar Llínia(es)" -#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Comen_tar/Descomentar" -#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Incrementar sangría" -#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Decrementar sangría" -#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "_Sangráu de llínia intelixente" -#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "Mandar _Seleición a" -#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nxertar Comentarios" -#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Inxertar Entrada de _ChangeLog" -#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Inxertar Descripción de _Función" -#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Inxertar Comentariu _Multillinia" -#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 msgid "Insert File _Header" msgstr "Inxertar _Encabezáu de Ficheru" -#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Inxertar avisu de llicencia _GPL" -#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Inxertar avisu de llicencia _BSD" -#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Inxertar F_echa" -#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Inxertar \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:715 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 +msgid "_Insert Alternative White Space" +msgstr "_Inxertar espaciu alternativu" + +#: ../src/interface.c:724 msgid "Preference_s" msgstr "Preferencie_s" -#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386 +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "_Preferencies de plugins" -#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323 +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 msgid "_Search" msgstr "_Guetar" -#: ../src/interface.c:742 +#: ../src/interface.c:751 msgid "Find _Next" msgstr "Guetar _Sigiuente" -#: ../src/interface.c:746 +#: ../src/interface.c:755 msgid "Find _Previous" msgstr "Guetar _Anterior" -#: ../src/interface.c:755 +#: ../src/interface.c:764 msgid "Find in F_iles" msgstr "Guetar n'Arch_ivos" -#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562 +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:785 msgid "Next _Message" msgstr "Prósimo _Mensax" -#: ../src/interface.c:784 +#: ../src/interface.c:793 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Mensax Ant_erior" -#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "_Dir a la siguiente marca" -#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "_Dir a la marca anterior" -#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Go to Line" msgstr "D_ir a la Llínia" -#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258 +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 msgid "_More" msgstr "" -#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 #, fuzzy msgid "Find Next _Selection" msgstr "Guetar Siguiente Seleición" -#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Guetar Anterior Seleición" -#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340 +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 msgid "Find _Usage" msgstr "Atopar _Usu" -#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348 +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Atopar Usu del _Documentu" -#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 #, fuzzy msgid "_Mark All" msgstr "Marcar Too" -#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356 +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Dir a la Definición del _Tag" -#: ../src/interface.c:864 +#: ../src/interface.c:873 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Dir a la Declaración del T_ag" -#: ../src/interface.c:875 +#: ../src/interface.c:884 msgid "Change _Font" msgstr "Camudar _Fonte" -#: ../src/interface.c:888 +#: ../src/interface.c:897 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Am_osar/Anubrir tolos paneles adicionales" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:901 msgid "Full_screen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../src/interface.c:896 +#: ../src/interface.c:905 msgid "Show Message _Window" msgstr "Amosar _Ventanu de Mensaxes" -#: ../src/interface.c:901 +#: ../src/interface.c:910 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Amosar Barra de _Ferramientes" -#: ../src/interface.c:906 +#: ../src/interface.c:915 msgid "Show Side_bar" msgstr "Amosar _Barra llateral" -#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576 -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557 +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:927 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Amosar les _Marques de Marxenes" -#: ../src/interface.c:923 +#: ../src/interface.c:932 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Amosar Númberos de _Llínia" -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:937 msgid "Show _White Space" msgstr "Amosar Espacios en Blancu" -#: ../src/interface.c:932 +#: ../src/interface.c:941 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Amosar Final de Llín_ia" -#: ../src/interface.c:936 +#: ../src/interface.c:945 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "Amosar Guíes d'_Identación" -#: ../src/interface.c:957 +#: ../src/interface.c:966 msgid "_Document" msgstr "_Documentu" -#: ../src/interface.c:964 +#: ../src/interface.c:973 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Cortáu de Llínies" -#: ../src/interface.c:969 +#: ../src/interface.c:978 msgid "Line _Breaking" msgstr "_Dixebráu de llínia" -#: ../src/interface.c:973 +#: ../src/interface.c:982 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Formateu de Códigu _Automáticu" -#: ../src/interface.c:978 +#: ../src/interface.c:987 msgid "In_dent Type" msgstr "Triba _de formateu" -#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474 +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "Deteutar dende ficheru" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulaciones" -#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465 +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 msgid "_Spaces" msgstr "E_spacios" -#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483 +#: ../src/interface.c:1015 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "S_angríes y Espacios" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:1021 msgid "Indent Widt_h" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1010 +#: ../src/interface.c:1037 msgid "_1" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1016 +#: ../src/interface.c:1043 msgid "_2" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:1049 msgid "_3" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1028 +#: ../src/interface.c:1055 msgid "_4" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1034 +#: ../src/interface.c:1061 msgid "_5" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1040 +#: ../src/interface.c:1067 msgid "_6" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1073 msgid "_7" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1052 +#: ../src/interface.c:1079 msgid "_8" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1063 +#: ../src/interface.c:1090 msgid "Read _Only" msgstr "S_ólo Llectura" -#: ../src/interface.c:1067 +#: ../src/interface.c:1094 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Escribir el BOM Unicode" -#: ../src/interface.c:1076 +#: ../src/interface.c:1103 msgid "Set File_type" msgstr "Escoyer _Triba de Ficheru" -#: ../src/interface.c:1086 +#: ../src/interface.c:1113 msgid "Set _Encoding" msgstr "Escoyer _Codificación" -#: ../src/interface.c:1096 +#: ../src/interface.c:1123 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Escoyer Termi_naciones de Llínia" -#: ../src/interface.c:1103 +#: ../src/interface.c:1130 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Convertir a, y Escoyer _CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:1109 +#: ../src/interface.c:1136 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Convertir a, y Escoyer _LF (Unix)" -#: ../src/interface.c:1115 +#: ../src/interface.c:1142 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Convertir a, y Escoyer CR (_Mac)" -#: ../src/interface.c:1126 +#: ../src/interface.c:1153 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Esborrar espacios al final" -#: ../src/interface.c:1130 +#: ../src/interface.c:1157 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios" -#: ../src/interface.c:1134 +#: ../src/interface.c:1161 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Reemplazar Espacios por San_gríes" -#: ../src/interface.c:1143 +#: ../src/interface.c:1170 msgid "_Fold All" msgstr "_Replegar Too" -#: ../src/interface.c:1147 +#: ../src/interface.c:1174 msgid "_Unfold All" msgstr "_Estenderexar Too" -#: ../src/interface.c:1156 +#: ../src/interface.c:1183 msgid "Remove _Markers" msgstr "Esborrar _Marques" -#: ../src/interface.c:1160 +#: ../src/interface.c:1187 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Esborrar los _Indicadores de Fallos" -#: ../src/interface.c:1164 +#: ../src/interface.c:1191 msgid "_Project" msgstr "_Proyeutu" -#: ../src/interface.c:1171 +#: ../src/interface.c:1198 msgid "_New" msgstr "_Nuevu" -#: ../src/interface.c:1179 +#: ../src/interface.c:1206 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../src/interface.c:1187 +#: ../src/interface.c:1214 msgid "_Recent Projects" msgstr "Proyeutos _Recientes" -#: ../src/interface.c:1191 +#: ../src/interface.c:1218 msgid "_Close" msgstr "_Zarrar" -#: ../src/interface.c:1213 +#: ../src/interface.c:1231 #, fuzzy msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Formateu de Códigu _Automáticu" -#: ../src/interface.c:1216 +#: ../src/interface.c:1234 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1222 +#: ../src/interface.c:1249 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramientes" -#: ../src/interface.c:1229 +#: ../src/interface.c:1256 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Recargar Configuración" -#: ../src/interface.c:1237 +#: ../src/interface.c:1264 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Ficheros de C_onfiguración" -#: ../src/interface.c:1250 +#: ../src/interface.c:1277 msgid "_Color Chooser" msgstr "Seleutor de _Collor" -#: ../src/interface.c:1258 +#: ../src/interface.c:1285 msgid "_Word Count" msgstr "C_untar Pallabres" -#: ../src/interface.c:1262 +#: ../src/interface.c:1289 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Cargar Ta_gs" -#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273 +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 msgid "_Help" msgstr "A_ida" -#: ../src/interface.c:1281 +#: ../src/interface.c:1308 msgid "_Website" msgstr "Sitiu _Web" -#: ../src/interface.c:1285 +#: ../src/interface.c:1312 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Ataxos de Tecláu" -#: ../src/interface.c:1289 +#: ../src/interface.c:1316 msgid "_Debug Messages" msgstr "Mensaxes de _Depuración" -#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132 +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" -#: ../src/interface.c:1342 +#: ../src/interface.c:1369 msgid "Documents" msgstr "Documentos" -#: ../src/interface.c:1378 +#: ../src/interface.c:1405 msgid "Status" msgstr "Estáu" -#: ../src/interface.c:1392 +#: ../src/interface.c:1419 msgid "Compiler" msgstr "Compilador" -#: ../src/interface.c:1407 +#: ../src/interface.c:1434 msgid "Messages" msgstr "Mensaxes" -#: ../src/interface.c:1420 +#: ../src/interface.c:1447 msgid "Scribble" msgstr "Borrador" -#: ../src/interface.c:2094 +#: ../src/interface.c:2135 #, fuzzy msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "_Preferencies de plugins" -#: ../src/interface.c:2107 +#: ../src/interface.c:2148 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "_Anubrir la Barra de Ferramientes" -#: ../src/interface.c:2239 +#: ../src/interface.c:2281 #, fuzzy msgid "I_nsert" msgstr "Inxertar" -#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374 -msgid "_Insert Alternative White Space" -msgstr "_Inxertar espaciu alternativu" - -#: ../src/interface.c:2364 +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Aición Conte_stual" -#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Preferencies" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Cargar ficheros de la cabera sesión" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Abre nel entamu los ficheros de la cabera sesion" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Cargar emulación de terminal virtual" -#: ../src/interface.c:2928 +#: ../src/interface.c:2995 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1653,40 +1646,40 @@ msgstr "" "Cuando la emulación de la terminal virtual (VTE) debiera cargase al entamu, " "desactivalu si nun lo necesites" -#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "Activar sofitu de complementos" -#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "Entamu" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Guardar la posición de la ventana y la so xeometría" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Guardar la posición de la ventana y la so xeometría y restableceles al entamu" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmar salida" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Pidir confirmación al salir" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "Zarráu" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "Camín d'aniciu:" -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1694,19 +1687,19 @@ msgstr "" "Camín a aniciar cuando s'abren o guarden ficheros. Debe ser un camín " "absolutu. Dexar en blancu pa usar el direutoriu de trabayu actual." -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Ficheros del proyeutu:" -#: ../src/interface.c:3021 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Camín a aniciar cuando s'abran ficheros de proyeutos" -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3101 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Camín adicional pa plugins:" -#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1716,29 +1709,29 @@ msgstr "" "direutoriu de configuración. Nel camín qu'introduzas equí van guetase " "adicionalmente plugins. Déxalu en blancu pa desactivalu." -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Caminos" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Startup" msgstr "Anicíu" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Alerta sonora pa fallos o la finalización de la compilación" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3157 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "cuando pitar si pasó un fallu o cuando'l procesu de compilación finé" -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Camudar a la llista de mensaxes d'estáu cuando heba un nuevu mensaxe" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3162 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1746,11 +1739,11 @@ msgstr "" "Camudar a la llingüeta de mensaxes d'estáu (no cimero de la ventana de " "llingüetes) si ye un mensaxe d'estáu nuevu" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Desaniciar mensaxes de estáu na barra d'estáu" -#: ../src/interface.c:3100 +#: ../src/interface.c:3167 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1758,11 +1751,11 @@ msgstr "" "Desaniciar tolos mensaxes de la barra d'estáu. Los mensaxes son amosaos de " "toes formes nel ventanu de mensaxes d'estáu." -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3169 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Enfocar automáticamente los widgets (el focu sigue al mur)" -#: ../src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3172 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1772,25 +1765,25 @@ msgstr "" "pal panel d'edición principal, el borrador, la barra de guetes, el campu dir " "a y la VTE." -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelaneos" -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Siempre dar la vuelta cola gueta y anubrir el dialogu de Guetar" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1798,12 +1791,12 @@ msgstr "" "Axustar siempre la gueta alrodiu del documentu y anubrir el diálogu d'Atopar " "dempués de calcar Atopar Siguiente/Previu" -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "" "Usar la pallabra actualmente embaxu del cursor pa los diálogos de Guetar" -#: ../src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3206 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1811,19 +1804,19 @@ msgstr "" "Usar pallabra actual embaxu'l cursor cuando abriendo Atopar, Atopar en " "Ficheros o Reemplazar diálogu y nun hai seleición" -#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Usar el direutoriu del ficheru actual pa Guetar en Ficheros" -#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "Guetar" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "Usar ficheros de sesión por proyeutos" -#: ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3234 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1831,12 +1824,12 @@ msgstr "" "Cuando almacenar los ficheros d'una sesión de proyeutu y abrilos al reabrir " "el proyeutu" -#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "" "Guardar el ficheru de proyeutu dientro del direutoriu base del proyeutu" -#: ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3239 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1848,11 +1841,11 @@ msgstr "" "en cuenta de facelo nun direutoriu perriba del base. Entá podrás camudar el " "camín del ficheru de proyeutu nel diálogu Nuevu Proyeutu." -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "Proyeutos" -#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" @@ -1860,85 +1853,97 @@ msgstr "Varios" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "Xeneral" -#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "Amosar la llista de símbolos" -#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Amosar/anubrir la llista de símbolos" -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "Amosar la llista de documentos" -#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Amosar/anubrir la llista de documentos" -#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3301 msgid "Show sidebar" msgstr "Amosar _Barra llateral" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Position:" msgstr "Posición:" -#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Manzorga" -#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Mandrecha" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Barra llateral" -#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "Llista de símbolos:" -#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Ventanu de mensaxes:" -#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Seleiciona la fonte pal ventanu de mensaxes" -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Seleiciona la fonte pa la llista de símbolos" -#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "Seleiciona la fonte del editor" -#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" -#: ../src/interface.c:3339 +#: ../src/interface.c:3410 +msgid "Show status bar" +msgstr "Amosar barra d'estáu" + +#: ../src/interface.c:3413 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "Cuando amosar la barra d'estáu no cimero de la ventana principal" + +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show editor tabs" msgstr "Amosar llingüetes del editor" -#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show close buttons" msgstr "Amosar botónes pa zarrar" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1946,147 +1951,148 @@ msgstr "" "Amosa una pequeña cruz nes llingüetes de ficheru pa poder zarrales " "fácilmente (requier reaniciar Geany)" -#: ../src/interface.c:3352 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Ubicación de les llingüetes de ficheros nuevos:" -#: ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" "Les llingüetes de ficheros serán ubicaes a la manzorga de la llista de " "pestañes" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" "Les llingüetes de ficheros serán ubicaes a la mandrecha de la llista de " "llingüetes" -#: ../src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3484 #, fuzzy msgid "Next to current" msgstr "Grabar el ficheru actual" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3489 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3387 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Calcar dos vegaes anubre tolos widgets adicionales" -#: ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:3494 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Llamar a la Vista->Camuda'l comandu de Tolos los Widgets Adicionales" -#: ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:3496 msgid "Editor tabs" msgstr "Llingüetes d'edición" -#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464 +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 msgid "Top" msgstr "Enrriba" -#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 msgid "Bottom" msgstr "Embaxu" -#: ../src/interface.c:3431 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "Sidebar:" msgstr "Barra llateral:" -#: ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Tab positions" msgstr "Posición de llingüetes:" -#: ../src/interface.c:3486 -msgid "Show status bar" -msgstr "Amosar barra d'estáu" +#: ../src/interface.c:3576 +#, fuzzy +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Llingüeta d'anotador" -#: ../src/interface.c:3489 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "Cuando amosar la barra d'estáu no cimero de la ventana principal" - -#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: ../src/interface.c:3527 -msgid "Show T_oolbar" +#: ../src/interface.c:3607 +#, fuzzy +msgid "Show t_oolbar" msgstr "Amosar la _Barra de Ferramientes" -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3611 +#, fuzzy +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "A_mestar la Barra de Ferramientes al Menú" -#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Empaquetar la barra de ferramientes nel menú p'aforrar espaciu vertical" -#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar la Barra de Ferramientes" -#: ../src/interface.c:3576 +#: ../src/interface.c:3656 #, fuzzy -msgid "System _Default" +msgid "System _default" msgstr "_Defeutu" -#: ../src/interface.c:3584 -msgid "Images _and Text" +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Images _and text" msgstr "Imáxenes _y testu" -#: ../src/interface.c:3592 -msgid "_Images Only" +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "_Images only" msgstr "Sólo _imáxenes" -#: ../src/interface.c:3600 -msgid "_Text Only" +#: ../src/interface.c:3680 +#, fuzzy +msgid "_Text only" msgstr "Sólo _testu" -#: ../src/interface.c:3608 +#: ../src/interface.c:3688 #, fuzzy -msgid "Icon Style" +msgid "Icon style" msgstr "Fontes" -#: ../src/interface.c:3629 +#: ../src/interface.c:3709 #, fuzzy -msgid "S_ystem Default" +msgid "S_ystem default" msgstr "_Defeutu" -#: ../src/interface.c:3637 -msgid "_Small Icons" +#: ../src/interface.c:3717 +#, fuzzy +msgid "_Small icons" msgstr "Iconos _pequeños" -#: ../src/interface.c:3645 -msgid "_Very Small Icons" +#: ../src/interface.c:3725 +#, fuzzy +msgid "_Very small icons" msgstr "_Iconos mui pequeños" -#: ../src/interface.c:3653 -msgid "_Large Icons" +#: ../src/interface.c:3733 +#, fuzzy +msgid "_Large icons" msgstr "Iconos _grandes" -#: ../src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3741 #, fuzzy -msgid "Icon Size" +msgid "Icon size" msgstr "Tamañu:" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Ferramientes" -#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Ferramientes" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "Cortáu de llínias" -#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -2096,12 +2102,12 @@ msgstr "" "Nota: esta opción tien un gran costu en velocidá pa documentos grandes asina " "que debería ser desactivada en maquines llentes." -#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3787 #, fuzzy msgid "\"Smart\" home key" msgstr "Activar la tecla anicio \"intelixente\"" -#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2115,11 +2121,11 @@ msgstr "" "funcionalidá ta desactivada, la tecla ANICIU siempre mueve'l cursor al " "principiu de la llinia actual, independientemente de la so posición actual." -#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Desactivar Arrastrar y Soltar (Drag and Drop)" -#: ../src/interface.c:3711 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -2128,16 +2134,16 @@ msgstr "" "nun puedes soltar y arrastrar nenguna seleición dientro o fuera de la " "ventana del editor" -#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:3797 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "Activar plegáu" -#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Replegar/Desplegar tolos fíos d'un puntu de plegáu" -#: ../src/interface.c:3720 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2146,11 +2152,11 @@ msgstr "" "Mayúscules demientres se calca nun símbolu de pliegu, algamaráse'l " "comportamientu contrariu." -#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Usar indicadores p'amosar los fallos de compilación" -#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3809 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -2158,24 +2164,24 @@ msgstr "" "Cuando usar indicadores (una llínia ondulada) pa marcar les llínies cuando'l " "compilador atopa un avisu o un fallu" -#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Una nueva llinia esborra espacios estra al final" -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Activa nueva llínia curtiando los espacios sobrantes na llínia siguiente" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "Columna de división de llínia:" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Activar/Desactivar marcador de comentarios:" -#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3841 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -2183,64 +2189,50 @@ msgstr "" "Una cadena la cual ye amestada cuando s'alterna una llínia de comentariu nel " "ficheru fonte, ello ye usáu pa marcar los comentarios como camudaos." -#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Característiques" -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "Característiques" -#: ../src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3861 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Mou de formatéu de códigu:" - -#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436 -msgid "Basic" -msgstr "Básicu" - -#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437 -msgid "Current chars" -msgstr "Caráuter actual" - -#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438 -msgid "Match braces" -msgstr "Concasando coles llaves correspondientes" - -#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440 -msgid "Type:" -msgstr "Triba:" - -#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "Anchu:" -#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "L'anchu en carauteres d'una indentación simple" -#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Usar espacios cuando s'inxerte la identación" +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Mou de formatéu de códigu:" -#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Usar una tabulación por identación" +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 +msgid "Basic" +msgstr "Básicu" -#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Usar espacios si la identación ye menor que l'anchu d'una sangría, sinon " -"usar dambos" +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 +msgid "Current chars" +msgstr "Caráuter actual" -#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497 +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 +msgid "Match braces" +msgstr "Concasando coles llaves correspondientes" + +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 +#, fuzzy +msgid "Detect type from file" +msgstr "Deteutar dende ficheru" + +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -2248,30 +2240,68 @@ msgstr "" "Cuando deteutar la triba d'indentación dende'l conteníu d'un ficheru cuando " "ye abiertu" -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 +#, fuzzy +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "S_angríes y Espacios" + +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Usar espacios si la identación ye menor que l'anchu d'una sangría, sinon " +"usar dambos" + +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Usar espacios cuando s'inxerte la identación" + +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Usar una tabulación por identación" + +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 +#, fuzzy +msgid "Detect width from file" +msgstr "Deteutar dende ficheru" + +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Cuando deteutar la triba d'indentación dende'l conteníu d'un ficheru cuando " +"ye abiertu" + +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 +msgid "Type:" +msgstr "Triba:" + +#: ../src/interface.c:3971 msgid "Tab key indents" msgstr "Indentación de la tecla Tabulación" -#: ../src/interface.c:3883 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Calcar tab/shift-tab indenta/desidenta en llugar d'insertar un carauter de " "tabulación" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "Sangría" -#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 msgid "Indentation" msgstr "Indentáu" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "Completáu de construcciones" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2279,20 +2309,20 @@ msgstr "" "Escribir la secuencia d'un carauter curtíu definíu y completalu a una cadena " "más complexa usando pulsación de telcles simple" -#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4009 #, fuzzy msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Completar etiquetes XML automáticamente" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuación automática de comentarios multi-llínia" -#: ../src/interface.c:3926 +#: ../src/interface.c:4017 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2300,11 +2330,11 @@ msgstr "" "Siguir automáticamente los comentarios multillínia en llingüaxes como C, C++ " "y Java cuando una nueva llínia seya inxertada en dicho comentariu" -#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Completar símbolos automáticamente" -#: ../src/interface.c:3931 +#: ../src/interface.c:4022 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2312,27 +2342,27 @@ msgstr "" "Completáu automáticu de símbolos conocíos en ficheros abiertos (nomes de " "funciones, variables globales, ...)" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Completar toles pallabres del documentu automáticamente" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Omitir el restu de la pallabra tres completar" -#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Númberu de suxerencies másimu pa un símbolu:" -#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "Largu de la llista de completáu:" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4052 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Carauteres a tecliar pa completar automáticamente:" -#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" @@ -2340,114 +2370,125 @@ msgstr "" "La cantidá de carauteres necesarios p'amosar la llista de símbolos pa " "completar automáticamente" -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Altor, en files, del visor pa la llista de completáu automáticu" -#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Númberu máximu d'entraes p'amosar na llista de completáu automáticu" -#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:4086 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "Completaos" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Paréntesis ( )" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Zarrar automáticamente los paréntesis cuando s'abra un" -#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Comilles simples ' '" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4133 #, fuzzy msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Zarrar automáticamente los apóstrofes cuando s'abra un" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Llaves { }" -#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Zarrar automáticamente les llaves cuando s'abra una" -#: ../src/interface.c:4035 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Corchetes [ ]" -#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Zarrar automáticamente los corchetes en tecliando ún d'apertura" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Comilles \" \"" -#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Zarrar automáticamente les comilles cuando s'abra una" -#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Zarrar automáticamente los corchetes y comilles" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Completions" msgstr "Completaos" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invierte los collores de resaltáu de sintasis" -#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" "Invertir tolos colores, por defeutu usa testu blancu sobre fondu prietu" -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "Amosar guíes de formatéu automáticu de códigu" -#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4192 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Amosar pequeñes llínies de puntos p'aidar nel usu de la indentación correuta" -#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "Amosar espacios en blancu" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marcar espacios con puntos y tabuladores con fleches" -#: ../src/interface.c:4092 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "Amosar terminaciones de llínia" -#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Amuesa'l caráuter de fin de llinia" -#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Show line numbers" msgstr "Amosar númberu de llínia" -#: ../src/interface.c:4100 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Amosar o anubrir la Numberación de Llínia nel marxe" -#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4209 msgid "Show markers margin" msgstr "Amosar marcadores nel marxe" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4212 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2455,39 +2496,39 @@ msgstr "" "Amosar o anubrir nel pequeñu marxe de la mandrecha los númberos de llínia, " "los cuales son usaos pa marcar llínies" -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Parar desplazamientu na cabera llínia" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Cuando detener el desplazamiento d'una páxina pasada de la cabera llínia " "d'un documentu" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "Amosar" -#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 #, fuzzy msgid "Column:" msgstr "Compañia:" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Color:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4159 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Seleiciona'l collor del marcador de llínies llargues" -#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de collor" -#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4275 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2497,22 +2538,22 @@ msgstr "" "a marcar llínies llarges, o un avisu a dixebrar la llínia. Afitar esti valor " "a un valor más grande que 0 especifica la columna onde debiere aparecer." -#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Llínia" -#: ../src/interface.c:4181 +#: ../src/interface.c:4288 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" "Amosar una llínia vertical nel editor na posición indicada (ver más abaxo)" -#: ../src/interface.c:4185 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Fondu" -#: ../src/interface.c:4188 +#: ../src/interface.c:4295 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2522,82 +2563,82 @@ msgstr "" "embaxu) al collor afitáu enrriba, (esto ye recomendáu si uses fontes " "proporcionales)" -#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4299 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "_Activar" -#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "Marcador de llínies llargues" -#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Desactiváu" -#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4234 +#: ../src/interface.c:4341 #, fuzzy msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Esborra los espacios y tabulaciones al final de les llínies" -#: ../src/interface.c:4238 +#: ../src/interface.c:4345 #, fuzzy msgid "Virtual spaces" msgstr "Caminos a les ferramientes" -#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "Amosar" -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Abre nuevos documentos dende la llínia de comandos" -#: ../src/interface.c:4277 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Anicia un nuevu ficheru pa cada nome de ficheru na llínia de comandu que nun " "existe" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Carauteres de final de llínia predeterminaos:" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "Ficheros nuevos" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codificación por omisión (pa ficheros nuevos):" -#: ../src/interface.c:4329 +#: ../src/interface.c:4436 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Afita la codificación por defeutu na criación de nuevos ficheros" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4442 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Usar una codificación fixa al abrir ficheros non Unicode" -#: ../src/interface.c:4338 +#: ../src/interface.c:4445 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -2607,73 +2648,73 @@ msgstr "" "cuando son abiertos ficheros non Unicode y abre'l ficheru cola codificación " "especificada (usualmente non necesaria)" -#: ../src/interface.c:4344 +#: ../src/interface.c:4451 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Codificación por omisión (pa ficheros non Unicode):" -#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4459 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Afita la codificación por defeutu al abrir ficheros existentes non Unicode" -#: ../src/interface.c:4358 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "Codificaciones" -#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Asegurar terminación de llínia al final del ficheru" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Asegura que haya una terminación de llíniaal final del ficheru" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4489 #, fuzzy msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Asegurar terminación de llínia al final del ficheru" -#: ../src/interface.c:4385 +#: ../src/interface.c:4492 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Eliminar espacios y tabuladores al final de llínia" -#: ../src/interface.c:4390 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Esborra los espacios y tabulaciones al final de les llínies" -#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios" -#: ../src/interface.c:4395 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Reemplaza tolos tabuladores nel documentu por espacios" -#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "Grabando ficheros" -#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "Llonxitú de la llista de ficheros recientes:" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Indica'l númberu de ficheros que serán almacenaos na llista de Ficheros " "Recientes" -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Venció'l tiempu de comprobación de discu:" -#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4560 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2681,20 +2722,20 @@ msgstr "" "Cuando seguío verificar cambios a los ficheros de documentos nel discu, en " "segundos. Cero desactiva la verificación." -#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "_Ficheros" -#: ../src/interface.c:4495 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Restolador:" -#: ../src/interface.c:4514 +#: ../src/interface.c:4621 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2702,24 +2743,24 @@ msgstr "" "Un emulador de terminal como xterm, gnome-terminal o konsole (tien " "qu'aceptar l'argumentu -e)" -#: ../src/interface.c:4521 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Camín (y posiblemente argumentos adicionales) al to restolador preferíu" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "Caminos a les ferramientes" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "Aición contestual:" -#: ../src/interface.c:4598 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2730,67 +2771,68 @@ msgstr "" "usada con %s. Puedes tar en cualisquier llugar del comandu dau y será " "remplazada enantes de la execución." -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Ferramientes" -#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "direición de correu electrónicu del desarrollador" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciales del nome del desarrollador" -#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "Version inicial:" -#: ../src/interface.c:4675 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Númberu de version que tien un ficheru nuevu" -#: ../src/interface.c:4682 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "Nome de la compañia" -#: ../src/interface.c:4684 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Desarrollador:" -#: ../src/interface.c:4691 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Compañia:" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "Direición de correu electrónicu:" -#: ../src/interface.c:4705 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "Iniciales:" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "El nome del desarrollador" -#: ../src/interface.c:4719 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "Añu:" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" -#: ../src/interface.c:4733 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4840 +#, fuzzy +msgid "Date & time:" msgstr "Fecha y hora:" -#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4852 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2798,7 +2840,7 @@ msgstr "" "Indica'l formatu del comodín {datetime}. Puedes usar cualisquier conversión " "especificada la cual puede ser usada cola función strftime d'ANSI C." -#: ../src/interface.c:4752 +#: ../src/interface.c:4859 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2806,7 +2848,7 @@ msgstr "" "Indica'l formatu de comodín {year}. Podemos usar cualisquier conversión " "especificada la cual puede ser usada cola función strftime n'ANSI C." -#: ../src/interface.c:4759 +#: ../src/interface.c:4866 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2814,63 +2856,63 @@ msgstr "" "Especificar un formatu pal comodín {fecha}. Tu puedes usar cualisquier " "conversión especifica la cual puede usase cola función strftime n'ANSI C." -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "Datos de plantilles" -#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Plantilles" -#: ../src/interface.c:4804 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "_Camudar" -#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Ataxos de tecláu" -#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "Ataxos" -#: ../src/interface.c:4847 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "Comandu:" -#: ../src/interface.c:4854 +#: ../src/interface.c:4960 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Camín pal comandu d'imprentar ficheros (usar %f pal nome del ficheru)" -#: ../src/interface.c:4864 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usar un comandu esterno pa la impresión" -#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprentar númberos de llínia" -#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Añader númberos de llínia a la páxina imprentadas" -#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprentar númberos de páxina" -#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Amestar númberos de páxina nel pie de cada páxina. Garra 2 llinies de la " "páxina." -#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "Imprentar encabezáu de páxina" -#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393 +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2879,19 +2921,19 @@ msgstr "" "el nome del ficheru y la data actual (ver abaxo). Garra 3 llinies de la " "páxina." -#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usa'l nome del ficheru imprentáu" -#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:5023 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprentar namái'l nome (ensin el camín) del ficheru imprentáu" -#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "Formatu de Fecha:" -#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423 +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2901,38 +2943,52 @@ msgstr "" "cada páxina. Puedes usar cualisquier especificador de conversión que pueda " "ser usáu cola función strftime d'ANSI C." -#: ../src/interface.c:4933 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Usar la impresión nativa de GTK" -#: ../src/interface.c:4939 +#: ../src/interface.c:5045 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Codificación" -#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "Imprentando" -#: ../src/interface.c:5406 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "Caminos a les ferramientes" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "_Anterior" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Propiedaes del Proyeutu" -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:5714 #, fuzzy msgid "Display:" msgstr "Amosar" -#: ../src/interface.c:5546 +#: ../src/interface.c:5736 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Testu Personalizáu" -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "Ficheru" @@ -2952,7 +3008,7 @@ msgstr "Abrir ficheros seleicionados" msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Guardar como" @@ -2980,7 +3036,7 @@ msgstr "Recargar ficheru" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Reabrir cabera llingüeta zarrada" -#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "Proyeutu" @@ -3140,319 +3196,324 @@ msgstr "Inxertar" msgid "Insert date" msgstr "Inxertar fecha" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Settings" msgstr "Opciones" -#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "Guetar" -#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Atopar" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next" msgstr "Guetar Siguente" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous" msgstr "Guetar Anterior" -#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "Guetar en Ficheros" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Next Message" msgstr "Mensax Siguiente" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Previous Message" msgstr "Mensax anterior" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Find Usage" msgstr "Atopar usu" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Find Document Usage" msgstr "Atopar Utilización de Documentu" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Go to" msgstr "Dir a" -#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "Restolar una ubicación p'atrás" -#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Restolar una ubicación p'alantre" -#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to matching brace" msgstr "Dir a la llave correspondiente" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Toggle marker" msgstr "Activar/Desactivar marca" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Dir a la Definición del Tag" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Dir a la Declaración del Tag" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Dir al entamu de llínia" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Go to End of Line" msgstr "Dir a lo cabero de llínia" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Dir a la Fin de la Llinia Amosada" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Dir a la Parte de Pallabra Anterior" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Dir a la Siguietne Parte de la Pallabra" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Amosar/Anubrir tolos paneles adicionales" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Amosar ventanu de mensaxes" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Amosar/Anubrir barra llateral" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar el testu" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Zoom Out" msgstr "Alloñar el testu" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Alloñar el testu" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Focus" msgstr "Focu" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Switch to Editor" msgstr "Dir al Editor" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Dir a la Barra de Gueta" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Camudar _Ventanu de Mensaxes" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Camudar a Compilador" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Switch to Messages" msgstr "Camudar a Mensaxes" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Dir al Borrador" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to VTE" msgstr "Dir a la VTE" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Dir a la Barra Llateral" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Camudar a la Barra Llateral de llista de símbolos" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Camudar a barra llateral de llista de Documentos" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Notebook tab" msgstr "Llingüeta d'anotador" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to left document" msgstr "Dir al documentu de manzorga" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Switch to right document" msgstr "Dir al documentu de mandrecha." -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Switch to last used document" msgstr "Dir al caberu documentu usáu" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document left" msgstr "Mover el documentu a manzorga" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document right" msgstr "Mover el documentu a mandrecha" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Move document first" msgstr "Mover el documentu al entamu" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Move document last" msgstr "Mover el documentu a lo cabero" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Document" msgstr "Documentu" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:515 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Activar/Desactivar axuste de testu" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Activar/Desactivar ddixebráu de llínies" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Reemplazar espacios con tabulaciones" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Toggle current fold" msgstr "Entenderexar/replegar el puntu actual" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Fold all" msgstr "Replegar too" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Unfold all" msgstr "Estenderexar too" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recargar llista de símbolos" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "Esborrar _Marques" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Esborrar los _Indicadores de Fallos" -#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +#, fuzzy +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "Esborrar los _Indicadores de Fallos" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "Construyir" -#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Compilar" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "Construí con make (oxetivu personalizáu)" -#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "Siguiente fallu" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Previous error" msgstr "Fallu anterior" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Build options" msgstr "Opciones de construcción" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Amosar Seleutor de Collores" -#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Aida" -#: ../src/keybindings.c:846 +#: ../src/keybindings.c:849 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Ataxos de Tecláu" -#: ../src/keybindings.c:858 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Los siguientes ataxos de tecláu son configurables:" -#: ../src/keybindings.c:1756 +#: ../src/keybindings.c:1762 msgid "Switch to Document" msgstr "Camudar a Documentu" -#: ../src/keyfile.c:855 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Escribe equí lo que quies, úsalo como nota o borrador" -#: ../src/keyfile.c:1063 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Fallu al cargar un o más ficheros de la sesión." @@ -3464,7 +3525,7 @@ msgstr "Mensaxes de Depuración" msgid "Cl_ear" msgstr "_Llimpiar" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:128 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3472,99 +3533,99 @@ msgstr "" "Seleiciona'l númberu inicial de columna pal primer ficheru abiertu (útil en " "conxuntu con --line)" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Usar un direutoriu de configuración alternativu" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Imprentar nomes internos de tribes de ficheros" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Xenerar ficheru global de tags (ver la documentación)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "Ensin ficheros prepocesaos C/C++ al xenerar etiquetes" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Non abrir ficheros n'instancies corriendo, forzar l'apertura d'una nueva " "instancia" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:135 msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "Usar esti nome de ficheru pa comunicaciones cola instancia de Geany" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 #, fuzzy msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Usar esti nome de ficheru pa comunicaciones cola instancia de Geany" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Seleiciona'l númberu inicial pal primer ficheru abiertu" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Non amosar ventanu de mensaxes al entamu" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Non cargar los datos de completáu automáticu (ver la documentación)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "Non cargar módulos complementarios" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Imprentar el prefixu d'instalación de Geany" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Nun cargar los ficheros de la cabera sesión" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Non cargar el sofitu de terminal" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Nome de ficheru de libvte.so" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "Más esplicativu" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "Amosar versión y colar" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[FICHEROS...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(construyíu en, o dempués del %s)" -#: ../src/main.c:619 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "¿Movelo agora?" -#: ../src/main.c:621 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany necesita mover el to direutoriu vieyu de configuración anantes " "d'entamar." -#: ../src/main.c:630 +#: ../src/main.c:624 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3574,7 +3635,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:640 +#: ../src/main.c:634 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3583,7 +3644,7 @@ msgstr "" "El direutoriu vieyu de configuración \"%s\" nun pudó movese a \"%s\" (%s). " "Por favor, mueve a man el direutoriu a la nueva llocalización." -#: ../src/main.c:721 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3594,45 +3655,45 @@ msgstr "" "Puede haber problemes usando Geany ensin un direutoriu de configuración.\n" "¿Entamar Geany de toes formes?" -#: ../src/main.c:1060 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Esti ye Geany %s." -#: ../src/main.c:1062 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "El direutoriu de configuración non pudo ser criáu (%s)." -#: ../src/main.c:1276 +#: ../src/main.c:1272 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Ficheros de configuración recargaos." -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Mensaxes d'estáu" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:558 #, fuzzy msgid "C_opy" msgstr "Copiar" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:567 msgid "Copy _All" msgstr "Copi_ar Too" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Anubrir Ventanu de Mensaxes" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "Nun pudo alcontrase'l ficheru '%s' - intentando dende'l camín del documentu " "actual." -#: ../src/plugins.c:477 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3641,105 +3702,113 @@ msgstr "" "El complementu \"%s\" non ye compatible binariamente con esta distribución " "de Geany - por favor recompilalu." -#: ../src/plugins.c:922 +#: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Alministrador de Complementos" -#: ../src/plugins.c:1099 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" +msgid "%s %s" msgstr "" -"Complementu: %s %s\n" -"Descripción: %s\n" -"Autor(es): %s" -#: ../src/plugins.c:1175 +#: ../src/plugins.c:1236 msgid "Active" msgstr "Activu" -#: ../src/plugins.c:1181 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "Complementu" -#: ../src/plugins.c:1205 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "Non hai complementos disponibles." -#: ../src/plugins.c:1285 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: ../src/plugins.c:1305 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Escoyer qué plugins podríen cargase nel aniciu:" -#: ../src/plugins.c:1317 +#: ../src/plugins.c:1394 msgid "Plugin details:" msgstr "Detalles del complementu:" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "Complementu" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configurar Plugins" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "Capturar Tecla" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Calca la combinación de tecles que quies usar pa \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 msgid "_Expand All" msgstr "_Estenderexar Too" -#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 msgid "_Collapse All" msgstr "_Replegar Too" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Aición" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Ataxu" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "S_obroescribir" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Sobroescribir esi ataxu?" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "La combinación '%s' ta usada por \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Introduz embaxu les rutes a les ferramientes. Les ferramientes que non " "necesites pueden quedar en blancu." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 +#: ../src/prefs.c:1651 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3747,18 +3816,8 @@ msgstr "" "Especificar la información que quies usar nes plantilles. Pa más detalles " "ver la documentación." -#: ../src/prefs.c:1651 -msgid "" -"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"" -msgstr "" -"Avisu: Pa que tolos cambios fechos equí faigan efeutu, necesites " -"reaniciar Geany o forzar la recarga de les opciones usando Ferramientes-" -">Recargar Configuración." - #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 +#: ../src/prefs.c:1656 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3768,18 +3827,8 @@ msgstr "" "y calca'l botón de Camudar pa introducir un nuevu ataxu, o calca dos vegaes " "nuna aición pa editar direutamente'l testu que representa l'ataxu." -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 -msgid "" -"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " -"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "" -"Noticia: La impresión nativa de GTK sólo ta disponible si Geany foi " -"compiláu escontra GTK 2.10 (o mayor) and Geany ta corriendo con GTK " -"2.10 (o mayor)." - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 +#: ../src/prefs.c:1661 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3787,54 +3836,54 @@ msgstr "" "Alvertencia: les preferencies serán sobroescrites pal proyeutu actual. " "Mira Proyeutu->Propiedaes." -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "¡La fonte del editor nun ye monoespaciada!" -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "El testu quedará mal espaciáu." -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Páxina %d de %d" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 msgid "Document Setup" msgstr "Configuración del Documentu" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Imprentar sólo el nome base (ensín el camín) del ficheru imprentáu" -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Páxina %d de %d" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Documentu %s nun mandáu al subsistema d'imprentación." -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Documentu %s mandáu al subsistema d'imprentación." -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "La impresión de %s falló (%s)." -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Por favor, a lo primero configura un comandu d'imprentación nel diálogu de " "preferencies." -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3845,43 +3894,44 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "La impresión de \"%s\" falló (códigu de retornu: %s)." -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Ficheru %s imprentáu." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "proyeutos" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Nuevu Proyeutu" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "C_riar" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Nome de Ficheru:" -#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Camín base:" -#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:464 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3891,102 +3941,109 @@ msgstr "" "un camín nuevu o un árbol de direutorios ya existente. Puedes usar caminos " "rellativos al ficheru de proyeutu." -#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Escueye'l Camín Base del Proyeutu" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be written" +msgstr "El ficheru de proyeutu non pudo ser escritu (%s)." + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Proyeutu \"%s\" criáu." -#: ../src/project.c:234 ../src/project.c:266 ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "El ficheru de proyeutu \"%s\" non pudo ser cargáu." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Abrir Proyeutu" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "Ficheros del proyeutu" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Proyeutu \"%s\" zarráu." -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "Patrones de ficheros:" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Proyeutu \"%s\" guardáu." -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "¿Quies zarralu enantes de proceder?" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "El proyeutu '%s' ya ta abiertu." -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "El nome del proyeutu especificáu ye mui curtiu." -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "El nome del proyeutu especificáu ye mui llargu (máx. %d caráuteres)." -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Especificáu un nome de ficheru de proyeutu inválidu." -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "¿Criar el direutoriu del camín base del proyeutu?" -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "El camín \"%s\" non esiste." -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Non se pudo criar el direutoriu principal pal proyeutu (%s)." -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "El ficheru de proyeutu non pudo ser escritu (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Escueye'l Nome del ficheru del Proyeutu" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Proyeutu \"%s\" abiertu." -#: ../src/search.c:227 ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usar espresiones regulares" -#: ../src/search.c:230 +#: ../src/search.c:295 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3994,15 +4051,15 @@ msgstr "" "Usar espresiones regulares estilo-POSIX. Por información detallada so l'usu " "d'espresiones regulares, por favor llee la documentación" -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "Guetar p'_atras" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usar secuencies d'_escape" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -4010,179 +4067,200 @@ msgstr "" "Reemplaza \\\\, \\t, \\n, \\r i \\uXXXX (caráuteres Unicode) polos " "carauteres de control correspondientes" -#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Respetar Mayúscules y minúscules" -#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Sólo _pallabres enteres" -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Sólo dende l'entamu de les _pallabres" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "Siguie_nte" -#: ../src/search.c:414 ../src/search.c:573 ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "_Guetar por:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "Guetar _Toos" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "_Marcar" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marca toles coincidencies nel documentu" -#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "Na _Sesión" -#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "Nel _Documentu" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "Zarrar _diálogu" -#: ../src/search.c:470 ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Desactiva esta opción pa caltener el diálogu d'abrir" -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Reemplazar y G_uetar" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Reem_plazar con:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 msgid "Re_place All" msgstr "Reemplazar _Toes" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "Na Se_leición" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Reemplaza toles ocurrencies atopaes nel testu actualmente seleicionáu" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:833 +#, fuzzy +msgid "project" +msgstr "proyeutos" + +#: ../src/search.c:835 +#, fuzzy +msgid "custom" +msgstr "Testu Personalizáu" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Patrones de ficheros:" -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "_Direutoriu:" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Codificación:" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Ver la páxina de manual grep pa más información" -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Operar _Recursivamente nos subdireutorios" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "_Invertir los resultaos de la gueta" -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Invertir el sen de la rellación pa seleicionar llinies non venceyaes" -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opciónes e_xtra:" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Otres opciones a pasar a Grep" -#: ../src/search.c:1149 ../src/search.c:1888 ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Atopóse %d coincidencia pa \"%s\"." msgstr[1] "Atopáronse %d coincidencies pa \"%s\"." -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Sustituyir %u coincidencies en %u documentos." -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Direutoriu non válidu pa guetar ficheros." -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "Non hai testu pa guetar." -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Non se pudo atopar la ferramienta grep '%s'; verifica'l camín nes " "Preferencies." -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 msgid "Searching..." msgstr "Guetando..." -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (en direutoriu: %s)" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Non pudó abrise'l direutoriu (%s)" -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 msgid "Search failed." msgstr "Fallo la gueta." -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Finó la gueta con %d coincidencia." msgstr[1] "Finó la gueta con %d coincidencies." -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "Non s'atoparon coincidencies." -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Espresión regular incorreuta pa la triba de ficheru %s: %s" @@ -4195,233 +4273,270 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "Capítulu" -#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Seición" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "Sec1" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "Sec2" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "Sec3" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "Apéndice" -#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Otru" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Módulu" -#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "Tribes" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type constructors" msgstr "Constructores de tribes" -#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "Funciones" -#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "Seiciónes" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:712 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Grupu:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Keys" msgstr "Tecles" -#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "Entornu" -#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "Subseición" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubseición" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 msgid "Structures" msgstr "Estructures" -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "Etiquetes" -#: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "Constantes" -#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "Clases" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Anchors" msgstr "Anchos" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "H1 Headings" msgstr "Cabeceres (H1)" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "H2 Headings" msgstr "Cabeceres (H2)" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "H3 Headings" msgstr "Cabeceres (H3)" -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "ID Selectors" msgstr "Selectores d'ID" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Type Selectors" msgstr "Selectores de Tribes" -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Métodos" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 msgid "Procedures" msgstr "Procedimientos" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 msgid "Imports" msgstr "Importaciones" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 msgid "Entities" msgstr "Entidaes" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 msgid "Architectures" msgstr "Estructures" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funciones / Procedimientos" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variables / Signos" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "Procesos / Componentes" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funciones /Tarees" -#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "Miembros" -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "Subrutines" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "Bloques" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 msgid "Defines" msgstr "Defines" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "Oxetivos" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:955 +#, fuzzy +msgid "Tables" +msgstr "Variables" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:957 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "Ver" + +#: ../src/symbols.c:976 msgid "Structs" msgstr "Estructures" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Definición de Tribes / Enumberación" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Estención de ficheru desconocida pa \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Fállo al criar el ficheru de tags, tal vez porque nun s'atopó nengún tag.\n" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4430,7 +4545,7 @@ msgstr "" "Usu: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4441,180 +4556,181 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Cargar Tags" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Ficheros de tags de Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Cargáu %s ficheru de tags '%s'." -#: ../src/symbols.c:1447 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Non pudo cargase'l ficheru de tags '%s'." -#: ../src/symbols.c:1600 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaración de \"%s\" non atopada." -#: ../src/symbols.c:1602 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definición de \"%s\" non atopada." -#: ../src/symbols.c:1908 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _Nome" -#: ../src/symbols.c:1915 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordenar por _Aparición" -#: ../src/templates.c:206 -msgid "Old" -msgstr "Antigüu" +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" +msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save the current file" msgstr "Grabar el ficheru actual" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save all open files" msgstr "Grabar tolos ficheros abiertos" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Recarga'l ficheru actual dende'l discu" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Close the current file" msgstr "Zarrar el ficheru actual" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close all open files" msgstr "Zarrar tolos ficheros abiertos" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Cut the current selection" msgstr "Cortar la seleición actual" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Copy the current selection" msgstr "Copiar el testu de la seleición actual" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Apegar el conteníu del portapapeles" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Delete the current selection" msgstr "Esborrar la seleición actual" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfacer la cabera modificación" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refacer la cabera modificación" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile the current file" msgstr "Compilar el ficheru actual" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Run or view the current file" msgstr "Executar o ver el ficheru actual" -#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Abrir un diálogu d'escoyer collor, pa seleicionalu interautivamente dende " "una paleta" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" msgstr "Aumentar el testu" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom out the text" msgstr "Alloñar el testu" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Decrease indentation" msgstr "Decrementar sangría" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Increase indentation" msgstr "Incrementar sangría" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Guetar el testu ingresáu nel ficheru actual" -#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Saltar al númberu de llínia introducíu" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Amosar el diálogu de preferencies" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Quit Geany" msgstr "Colar de Geany" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Print document" msgstr "Imprentar documentu" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Sustituyir el testu nel documentu actual" -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Create a new file" msgstr "Criar un ficheru nuevu" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Criar un ficheru nuevu dende plantilla" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:366 msgid "Open an existing file" msgstr "Abrir un ficheru existente" -#: ../src/toolbar.c:366 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open a recent file" msgstr "Abrir ficheru reciente" -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/toolbar.c:375 msgid "Choose more build actions" msgstr "Escoyer más aiciones de compilación" -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:392 msgid "Goto" msgstr "Dir a" -#: ../src/toolbar.c:578 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Separador ---" -#: ../src/toolbar.c:946 +#: ../src/toolbar.c:952 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -4622,15 +4738,25 @@ msgstr "" "Esbillar elementos p'amosalos na barra de ferramientes. Los elementos pueden " "reordenase n'arrastrándolos y desafitándolos." -#: ../src/toolbar.c:962 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "Elementos Disponibles" -#: ../src/toolbar.c:983 +#: ../src/toolbar.c:989 msgid "Displayed Items" msgstr "Elementos Amosaos" -#: ../src/tools.c:153 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "Comandu d'execución:" + +#: ../src/tools.c:110 +#, fuzzy +msgid "Command not found" +msgstr "non s'atopó \"%s\"." + +#: ../src/tools.c:256 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -4639,25 +4765,25 @@ msgstr "" "El comandu personalizáu executáu retornó fallu. La to seleición non fué " "camudada. Mensaxe de fallu: %s" -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "El comandu personalizáu executáu salió con un códigu de fallu." -#: ../src/tools.c:247 ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Falló'l comandu personalizáu: %s" -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Pasando datos y executando comandu personalizáu: %s" -#: ../src/tools.c:309 ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Configurar Comandos Personalizaos" -#: ../src/tools.c:316 +#: ../src/tools.c:508 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -4665,59 +4791,63 @@ msgstr "" "Puedes unviar la seleición actual a cualisquiera d'estos comandos y la " "salida del comandu remplaza la seleición actual." -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "Non hai comandos personalizaos definíos." -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Cuntar Pallabres" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "seleición" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "tol documentu" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "Rangu:" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "Llínies:" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Pallabres:" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Caráuteres:" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "Non s'atoparon tags" -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Amosar la llista de _símbolos" -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show _Document List" msgstr "Amosar la llista de _Documentos" -#: ../src/sidebar.c:602 ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Anubrir barra llateral" -#: ../src/sidebar.c:696 ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "_Guetar en Ficheros" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:707 msgid "Show _Paths" msgstr "Amosar _Caminos" @@ -4794,22 +4924,33 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Configurar Formatu de Fecha Personalizáu" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Seleicionar Carpeta" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Seleicionar Ficheru" -#: ../src/ui_utils.c:1910 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "Guardar Too" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "Zarrar Too" +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Restolador de Ficheros:" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + #: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" @@ -4822,19 +4963,19 @@ msgstr "Mac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Configurar Camín del Documentu" -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Reanicia Terminal" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Input Methods" msgstr "Métodos d'_Entrada" -#: ../src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:667 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -4842,45 +4983,45 @@ msgstr "" "Non se pudo camudar el direutoriu na terminal virtual (VTE) probablemente " "porque caltien un comandu." -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Especifica la fonte del terminal" -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "Collor de primer planu:" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "Collor de fondu:" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Especifica'l collor del testu de la terminal" -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Especifica'l collor del testu de la terminal" -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Llínies d'hestoricu:" -#: ../src/vte.c:806 +#: ../src/vte.c:815 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Indica'l nome de llínies d'hestoria que pueden revisase na terminal" -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:827 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" @@ -4888,45 +5029,45 @@ msgstr "" "Indica'l camín del shell el cual debiere ser aniciáu dientro de la emulación " "de la terminal" -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Descender al calcar una tecla" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Cuando desplazar a la parte d'embaxo si una tecla ye calcada" -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "Descender cuando heba salida" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Desplazar a la parte d'embaxu cuando la salida seya xenerada" -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "Parpadéu del cursor" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Activar el parpadéu del cursor" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Sobroescribir ataxos de Geany" -#: ../src/vte.c:849 +#: ../src/vte.c:858 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Permitir recibir abreviaciones de tecláu VTE (aparte del focu del comandu)" -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Desactivar l'ataxu de tecláu del menu (por omisión F10)" -#: ../src/vte.c:853 +#: ../src/vte.c:862 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4936,21 +5077,21 @@ msgstr "" "menu (por omisión F10). Desactivalu puede ser útil si se usa, por exemplu, " "Midnight Commander dientro de la VTE." -#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Siguir el camín del ficheru actual" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "Executa \"cd $path\" pa camudar ente ficheros abiertos" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "Non usar script d'execución" -#: ../src/vte.c:863 +#: ../src/vte.c:872 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -4958,11 +5099,11 @@ msgstr "" "Non usar el script d'execución, que s'usa normalmente p'amosar el valor " "d'estáu retornáu pol programa executáu" -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Executar programes na VTE" -#: ../src/vte.c:867 +#: ../src/vte.c:876 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -4978,175 +5119,182 @@ msgstr "Ficheros de proyeutu Geany" msgid "Executables" msgstr "Executables" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "Constructor de clases" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Cria ficheros fonte pa nueves clases." -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "Criar Clas" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 +#, fuzzy +msgid "Create C++ Class" +msgstr "Criar Clas" + +#: ../plugins/classbuilder.c:456 +#, fuzzy +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "Criar Clas" + +#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#, fuzzy +msgid "Create PHP Class" +msgstr "Criar Clas" + +#: ../plugins/classbuilder.c:476 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "Namespaces" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -#, fuzzy -msgid "Namespace:" -msgstr "Namespaces" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "Clas" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -msgid "Class name:" -msgstr "Nome de clas:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "Ficheru d'encabezáu:" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "Ficheru fonte:" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "Herencia" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "Clas base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 #, fuzzy msgid "Base source:" msgstr "Ficheru fonte %s" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "Encabezáu base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "Gtype base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "Criar constructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "Criar destructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 #, fuzzy msgid "Is singleton" msgstr "Singletons" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" +#: ../plugins/classbuilder.c:587 +#, fuzzy +msgid "Constructor type:" msgstr "Constructor de triba GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Criar Cla_s" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "Clas _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Clas _GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 #, fuzzy msgid "_PHP Class" msgstr "Clas _C++" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "Caráuteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Inxertar entidaes HTML pa caráuteres como '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "L'equipu de desarrollu de Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "Caráuteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caráuteres ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "Caráuteres griegos" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "Caráuteres matemáticos" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "Caráuteres técnicos" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "Caráuteres de fleches" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "Caráuteres de puntuación" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Caráuteres misceláneos" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "El direutoriu de configuración del complementu nonpudo ser criáu." -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "Caráuteres especiales" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "_Inxertar" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 +#: ../plugins/htmlchars.c:504 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5154,163 +5302,175 @@ msgstr "" "Escueye un caráuter especial de la llista d'embaxu y calca dos vegaes nel o " "usa'l botón pa inxertalu na posición actual del cursor." -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Caráuter" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nome)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Inxertar Caráuteres Especiales de HTML" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 #, fuzzy msgid "_HTML Replacement" msgstr "Sustitución de HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 #, fuzzy msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Sustituyir carauteres especiales" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 #, fuzzy msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Du_plicar Llínia o Seleición" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Inxertar Caráuteres Especiales HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Replace special characters" msgstr "Sustituyir carauteres especiales" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Activar/Desactivar l'estáu del plugin" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Esportar" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Esporta'l ficheru actual en diferentes formatos." -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "Esportar ficheru" -#: ../plugins/export.c:183 +#: ../plugins/export.c:191 +#, fuzzy +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "Imprentar númberos de llínia" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Usar el nivel actual d'acercamientu/alloñamientu" -#: ../plugins/export.c:185 +#: ../plugins/export.c:205 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Asoleya'l tamañu de la fonte del documentu cabo'l nivel actual d'averamientu" -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Documentu esportáu exitosamente como '%s'." -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "El ficheru '%s' non pudo ser escritu (%s)." -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El ficheru '%s' ya existe. ¿Quies sobroescribilu?" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "_Esportar" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "Como _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "Como _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "Restolador de Ficheros:" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Amesta una llingüeta de restolación de ficheros al panel llateral." -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "¡Demasiaos elementos seleicionaos!" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Non se pudo executar el comandu esternu configuráu '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "Abrir _esternamente" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Amosar Ficheros Anubrí_os" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "P'arriba" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "Aniciu" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "Afitar camín dende'l documentu" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "Llimpiar el filtru" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "Filtrar:" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +#, fuzzy +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." msgstr "Peñera los tos ficheros con comodines" -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "Enfocar la Llista de Ficheros" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Enfocar Entrada de Camín" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "Comandu esternu d'apertura:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5324,58 +5484,51 @@ msgstr "" "%f será remplazáu col nome del ficheru col so camín completu\n" "%d será remplazáu col camín del ficheru seleicionáu ensin el so nome" -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "Amosar ficheros anubrí_os" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 -msgid "Hide object files" -msgstr "Anubrir ficheros oxetu" +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "Deteuctar por estensión de ficheru" -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "" -"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "" -"Non amosar oxetos xeneraos nel restolador de ficheros, esto incluí *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Facer usu del direutoriu base del proyeutu" -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Camudar el direutoriu al direutoriu base del proyeutu abiertu actual" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "Guardar Aiciones" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "La estensión proporciona diferentes aiciones rellacionaes con guardar " "documentos." -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Copia de Respaldu: Non pudó criase la carpeta (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Copia de Respaldu: Non pudó lleese'l ficheru (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Copia de Respaldu: Non pudo guardase'l ficheru (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5383,107 +5536,182 @@ msgstr[0] "Autoguardar: Guardó'l ficheru %d automáticamente." msgstr[1] "Autoguardar: Guardó los ficheros %d automáticamente." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "Seleicionar direutoriu" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "El direutoriu de respaldu non esiste o non ye escribible." -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "AutoGuardar" -#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Autoguardar _intervalu:" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Im_prentar mensax d'estáu si los ficheros son guardaos atuomáticamente" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "Guardar sólo'l ficheru actual" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Guardar tolos fiche_ros abiertos" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Guardáu Automáticu" -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Tribes de _ficheru por defeutu pa ficheros abiertos:" -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "Copia de Seguridá" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Direutoriu onde guardar ficheros de seguridá:" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Forma_tu de fecha/hora pa los ficheros de seguridá (detalles en \"man " "strftime\"):" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" "Nive_les de direutoriu que incluiránse nel destín de la copia de seguridá:" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Dixebrar Ventana" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Dixebra la vista del editor en dos ventanes." -#: ../plugins/splitwindow.c:240 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 msgid "Show the current document" msgstr "Amosar el documentu actual" -#: ../plugins/splitwindow.c:257 ../plugins/splitwindow.c:385 -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "N_un cortar" -#: ../plugins/splitwindow.c:367 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "_Dixebrar la ventana" -#: ../plugins/splitwindow.c:375 -msgid "_Horizontally" -msgstr "_Horizontalmente" +#: ../plugins/splitwindow.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Side by Side" +msgstr "_Anubrir barra llateral" -#: ../plugins/splitwindow.c:380 -msgid "_Vertically" -msgstr "_Verticalmente" +#: ../plugins/splitwindow.c:421 +msgid "_Top and Bottom" +msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:396 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "Xebrar Horizontalmente" -#: ../plugins/splitwindow.c:398 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "Xebrar Verticalmente" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Elementu" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Llimpio" + +#~ msgid "_Set Build Menu Commands" +#~ msgstr "_Configurar Comandos del menú de compilación" + +#~ msgid "SQL Dump file" +#~ msgstr "Ficheru de volcáu SQL" + +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "Ficheru guión %s" + +#~ msgid "M_iscellaneous Languages" +#~ msgstr "Llingüaxes M_isceláneos" + +#~ msgid "_Custom Filetypes" +#~ msgstr "Triba de Fi_cheru Personalizada" + +#~ msgid "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Complementu: %s %s\n" +#~ "Descripción: %s\n" +#~ "Autor(es): %s" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Avisu: Pa que tolos cambios fechos equí faigan efeutu, necesites " +#~ "reaniciar Geany o forzar la recarga de les opciones usando Ferramientes-" +#~ ">Recargar Configuración." + +#~ msgid "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." +#~ msgstr "" +#~ "Noticia: La impresión nativa de GTK sólo ta disponible si Geany foi " +#~ "compiláu escontra GTK 2.10 (o mayor) and Geany ta corriendo con " +#~ "GTK 2.10 (o mayor)." + +#~ msgid "Old" +#~ msgstr "Antigüu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Namespace:" +#~ msgstr "Namespaces" + +#~ msgid "Class name:" +#~ msgstr "Nome de clas:" + +#~ msgid "Hide object files" +#~ msgstr "Anubrir ficheros oxetu" + +#~ msgid "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#~ msgstr "" +#~ "Non amosar oxetos xeneraos nel restolador de ficheros, esto incluí *.o, *." +#~ "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" + +#~ msgid "_Horizontally" +#~ msgstr "_Horizontalmente" + +#~ msgid "_Vertically" +#~ msgstr "_Verticalmente" + #~ msgid "Find _Selected" #~ msgstr "Guetar _Seleición" @@ -5676,9 +5904,6 @@ msgstr "Xebrar Verticalmente" #~ msgid "Make in base path" #~ msgstr "Make nel direutoriu base" -#~ msgid "Run command:" -#~ msgstr "Comandu d'execución:" - #~ msgid "" #~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be " #~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command." diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 45105a268..c23bca4af 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-18 12:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-18 12:57+0300\n" "Last-Translator: Yura Siamashka \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Хуткае і легкаважнае асяроддзе распрацоўкі, выкарыстоўваючае GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -33,68 +33,68 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Інтэграванае асяроддзе распрацоўкі" -#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "Пра Geany" -#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Хуткае і легкаважнае асяроддзе распрацоўкі" -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(пабудавана %s або пазней)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Інфармацыя" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Распрацоўшчыкі" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "вядучы распрацоўшчык" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "распрацоўшчык" -#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "падтрымка перакладу" -#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Перакладчыкі" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Былыя перакладчыкі" -#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "Удзельнікі" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:366 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Некаторыя з шматлікіх удзельнікаў (больш дэталёвы спіс глядзі ў файле %s):" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Аўтары" -#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Ліцэнзія" -#: ../src/about.c:404 +#: ../src/about.c:415 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -103,41 +103,41 @@ msgstr "" "licenses/gpl-2.0.txt, каб азнаёміцца з ім." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "Немагчыма замяніць %%p, няма актыўнага праекта" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Працэс скончыўся непаспяхова, няма працоўнай дырэкторыі" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (у дырэкторыі: %s)" -#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Працэс скончыўся непаспяхова (%s)" -#: ../src/build.c:807 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Не атрымалася змяніць працоўную дырэкторыю на \"%s\"" -#: ../src/build.c:836 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Памылка запуску \"%s\" (стартавы скрыпт не можа быць створаны)" -#: ../src/build.c:890 +#: ../src/build.c:892 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "Немагчыма запусціць файл у VTE, бо ён, магчыма, утрымлівае каманду." -#: ../src/build.c:928 +#: ../src/build.c:930 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -145,110 +145,116 @@ msgid "" msgstr "" "Немагчыма знайсці тэрмінал '%s' (праверце шлях да тэрмінала ў уласцівасцях)" -#: ../src/build.c:1101 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "Кампіляцыя скончылася непаспяхова." -#: ../src/build.c:1115 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Кампіляцыя скончылася паспяхова." -#: ../src/build.c:1274 +#: ../src/build.c:1276 msgid "Custom Text" msgstr "Свой тэкст" -#: ../src/build.c:1275 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Увядзіце тут свой тэкст, увесь уведзены тэкст далучыцца да каманды." -#: ../src/build.c:1353 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "Наступная памылка" -#: ../src/build.c:1355 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "Папярэдняя памылка" -#: ../src/build.c:1365 +#. arguments +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Усталяваць каманды будоўлі" -#: ../src/build.c:1649 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "Будаваць цяперашні файл" -#: ../src/build.c:1663 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Будаваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы make і мэту зборкі па змоўку" -#: ../src/build.c:1665 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Будаваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы make і указаную мэту" -#: ../src/build.c:1667 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Скампіляваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы make" -#: ../src/build.c:1694 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Працэс немагчыма спыніць (%s)." -#: ../src/build.c:1711 ../src/build.c:1723 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "Памылак будоўлі больш няма." #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1819 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "Усталяваць надпіс элемента меню" -#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Метка" -#: ../src/build.c:1846 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "Каманда" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Working directory" msgstr "Працоўная дырэкторыя" -#: ../src/build.c:1848 -msgid "Clear" -msgstr "Ачысціць" +#: ../src/build.c:1847 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Скінуць маштаб" -#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Пстрыкніце для ўсталявання надпісу элемента меню" -#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977 -#, c-format -msgid "%s Commands" +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr "%s Каманды" -#: ../src/build.c:1977 -msgid "No Filetype" +#: ../src/build.c:1978 +#, fuzzy +msgid "No filetype" msgstr "Без тыпа файла" -#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 -msgid "Error Regular Expression:" +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 +#, fuzzy +msgid "Error regular expression:" msgstr "Памылка ў сталым выразе:" -#: ../src/build.c:2013 -msgid "Independent Commands" +#: ../src/build.c:2015 +#, fuzzy +msgid "Independent commands" msgstr "Незалежныя каманды" -#: ../src/build.c:2045 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Заўвага: Элемент 2 адчыняе дыялог і дадае адказ да каманды." -#: ../src/build.c:2054 -msgid "Execute Commands" +#: ../src/build.c:2056 +#, fuzzy +msgid "Execute commands" msgstr "Выканаць каманды" -#: ../src/build.c:2066 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " @@ -257,52 +263,47 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p замяняюцца ў камандзе і дырэкторыі, глядзі даведку для " "дэталяў." -#: ../src/build.c:2226 +#: ../src/build.c:2225 msgid "Set Build Commands" msgstr "Усталяваць каманды будоўлі" -#: ../src/build.c:2437 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "Кампіляваць" #. build the code -#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2706 ../src/interface.c:1218 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "Пабудаваць" -#: ../src/build.c:2451 ../src/build.c:2481 ../src/build.c:2674 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 msgid "_Execute" msgstr "Выканаць" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2496 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2726 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Будаваць з make (свая мэта)" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2498 ../src/build.c:2673 ../src/build.c:2734 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Будаваць аб'ект" -#: ../src/build.c:2500 ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 msgid "_Make" msgstr "Зрабіць" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2718 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "Будаваць усе" -#. arguments -#: ../src/build.c:2746 -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "Усталяваць каманды меню пабудовы" - -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выйсці?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." @@ -310,68 +311,68 @@ msgstr[0] "%d файл захаваны." msgstr[1] "%d файла захавана." msgstr[2] "%d файлаў захавана." -#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2999 ../src/interface.c:380 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "Загрузіць зноў" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Усе незахаваныя змяненні знікнуць." -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Вы упэўнены што жадаеце загрузіць зноў '%s?'" -#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Перайсці да радка" -#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Увядзіце радок, на які перайсці:" -#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316 +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Калі ласка вызначыце тып файла для цяперашняга дакумента перад " "выкарыстоўваннем гэтай функцыі" -#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Выкарыстоўваць свой фармат даты" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Свой фармат даты" -#: ../src/callbacks.c:1441 +#: ../src/callbacks.c:1297 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -379,78 +380,58 @@ msgstr "" "Увядзіце свой фармат даты часу. Вы можаце выкарыстоўваць любыя параметры " "канверсіі, дастасавальныя да функцыі strftime ANSI C." -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Немагчыма пераўтварыць фармат даты (магчыма радок надта доўгі)." -#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "Паведамленняў больш няма." -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "Вызначаць па зместу файла" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 msgid "West European" msgstr "Заходне Еўрапейскі" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 msgid "East European" msgstr "Усходне Еўрапейскі" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 msgid "East Asian" msgstr "Усходне Азіяцкі" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Паўднёва-Усходні і Паўднёва-Заходнні Азіяцкі" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 msgid "Middle Eastern" msgstr "Сярэдне Усході" -#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 #: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 #: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Юнікод" -#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "Адчыніць файл" - -#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868 -msgid "_View" -msgstr "_Выгляд" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Адчыніць файл ў рэжыме \"толькі чытанне\". Калі абраць больш за адзін файл, " -"усе абраныя файлы будуць адчынены ў рэжыме \"толькі чытанне\"." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Вызначаць па пашырэнню файла" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 msgid "_More Options" msgstr "Дадатковыя наладкі" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "Паказваць схаваныя файлы" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "Усталяваць знаканабор:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -464,11 +445,11 @@ msgstr "" "знаканабору." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "Усталюйце тып файла:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -479,31 +460,51 @@ msgstr "" "Увага: Калі Вы абралі некалькі файлаў, яны будуць адчынены з абраным тыпам " "файла." -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "Адчыніць файл" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "_Выгляд" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Адчыніць файл ў рэжыме \"толькі чытанне\". Калі абраць больш за адзін файл, " +"усе абраныя файлы будуць адчынены ў рэжыме \"толькі чытанне\"." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Вызначаць па пашырэнню файла" + +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Overwrite?" msgstr "Перапісаць?" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "Файл ужо існуе!" -#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Захаваць файл" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "Пераназваць" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Захаваць і пераназваць файл" -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "Адчыніць файл у новай укладцы" -#: ../src/dialogs.c:533 +#: ../src/dialogs.c:605 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -511,41 +512,41 @@ msgstr "" "Захаваць цяперашні незахаваны дакумент адчыненым, і адчыніць створаны файл у " "новай укладцы." -#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Пытанне" -#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Папярэджанне" -#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Інфармацыя" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "Не захоўваць" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файл '%s' не захаваны." -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Захаваць файл да зачынення?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "Абраць шрыфт" -#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1221 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -553,109 +554,122 @@ msgstr "" "Адбылася памылка або інфармацыя аб файле не можа быць атрымана (напрыклад, " "новы файл)." -#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "невядомы" -#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Уласцівасці" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "Тып:" -#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "Памер:" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "Размяшчэнне:" -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "Толькі чытанне:" -#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(толькі ў Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Знаканабор:" -#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(з BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Мадыфікаваны:" -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Зменены:" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Апошні доступ:" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "Права доступу:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "Чытаць:" -#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "Пісаць:" -#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "Выканаць:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "Уладальнік:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "Група:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "Іншыя:" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Файл %s зачынены." -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Адчынены новы файл \"%s\"." -#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s (%s)" -#: ../src/document.c:997 +#: ../src/document.c:860 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is not valid %s." +msgstr "Файл \"%s\" не з'яўляецца сапраўдным %s." + +#: ../src/document.c:866 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Файл \"%s\" не выглядае як тэкст, альбо яго знаканабор не падтрымліваецца." + +#: ../src/document.c:876 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -668,45 +682,35 @@ msgstr "" "вызваць страту дадзеных.\n" "Усталёваны рэжым толькі чытанне." -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is not valid %s." -msgstr "Файл \"%s\" не з'яўляецца сапраўдным %s." - -#: ../src/document.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"Файл \"%s\" не выглядае як тэкст, альбо яго знаканабор не падтрымліваецца." - -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "Прабелы" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "Укладкі" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Адступы і прабелы" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Усталюецца %s рэжым фарматавання для %s." -#: ../src/document.c:1248 ../src/document.c:1858 +#: ../src/document.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "Усталюецца %s рэжым фарматавання для %s." + +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "Благое імя файла" -#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Файл %s загружаны зноў." @@ -714,20 +718,20 @@ msgstr "Файл %s загружаны зноў." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Файл %s адчынены (%d%s)." -#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", толькі чытаць" -#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1456 msgid "Error renaming file." msgstr "Памылка пры перамяшчэнні файла." -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -736,7 +740,7 @@ msgstr "" "Адбылася памылка пры пераўтварэнні фала з UTF-8 у \"%s\". Файл застанецца " "незахаваным." -#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -745,32 +749,32 @@ msgstr "" "Паведамленне памылкі: %s\n" "Памылка адбылася ў \"%s\" (радок %d, слупок: %d)." -#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Тэкст памылкі: (%s)." -#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Збой адкрыцця файла '%s' для запісу: збой fopen(): %s" -#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Збой закрыцця файлу %s': збой fclose(): %s" -#: ../src/document.c:1858 ../src/document.c:1923 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Памылка пры захаванні файла (%s)." -#: ../src/document.c:1928 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -781,31 +785,31 @@ msgstr "" "\n" "Файл на дыску можа зараз быць абрэзаны!" -#: ../src/document.c:1930 +#: ../src/document.c:1809 msgid "Error saving file." msgstr "Памылка пры захаванні файла." -#: ../src/document.c:1954 +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Файл %s захаваны." -#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2087 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" не знайдзён." -#: ../src/document.c:2087 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Шукаць зноў с пачатку?" -#: ../src/document.c:2166 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Супадзенні не знойдзены для \"%s\"." -#: ../src/document.c:2177 ../src/document.c:2186 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." @@ -813,11 +817,11 @@ msgstr[0] "%s: зменены %d выпадак \"%s\" на \"%s\"." msgstr[1] "%s: зменена %d выпадкі \"%s\" на \"%s\"." msgstr[2] "%s: зменены %d выпадкаў \"%s\" на \"%s\"." -#: ../src/document.c:3000 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Вы жадаеце загрузіць яго зноў?" -#: ../src/document.c:3001 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -826,29 +830,29 @@ msgstr "" "Файл '%s' на дыску больш новы чым\n" "цяперашні буфер." -#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "Зачыніць без захавання" -#: ../src/document.c:3022 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Паспрабаваць захаваць файл зноў?" -#: ../src/document.c:3023 +#: ../src/document.c:2949 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Файл \"%s\" не знайдзён на дыску!" -#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Увядзіце шырыню ўкладкі" -#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Увядзіце колькасць прабелаў якая павінна быць зменена на літару адступ." -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "папярэджанне: не стандартная шырыня адступа: %d != 8!" @@ -957,110 +961,99 @@ msgstr "Карэйскі" msgid "Without encoding" msgstr "Без знаканабору" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "Заходне Еўрапейскі" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "Усходне Еўрапейскі" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "Усходне Азіяцкі" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Паўднёва-Усходні і Паўднёва-Заходнні Азіяцкі" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Сярэдні Усход" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "Юнікод" -#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s зыходны файл" -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s файл" -#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816 -#: ../src/interface.c:5435 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "Нічога" -#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:304 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "файл абалонкі" -#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "XML дакумэнт" -#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Файл каскаднай табліцы стыляў (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "SQL" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Файл наладкаў" -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext файл перакладу" -#: ../src/filetypes.c:427 -#, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "%s скрыпт файл" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "Мовы праграміравання" -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Мовы скрыптоў" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "Мовы разметкі" -#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "Іншыя мовы" +#: ../src/filetypes.c:716 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "Разнастайнае" -#: ../src/filetypes.c:665 -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "Свой тып файла" - -#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Усе зыходныя" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Дрэнны сталы выраз для файлаў тыпу %s: %s" @@ -1069,564 +1062,569 @@ msgstr "Дрэнны сталы выраз для файлаў тыпу %s: %s" msgid "untitled" msgstr "без назвы" -#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:815 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Нельга знайсці файл: '%s'." -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "Прадвызначаны" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 msgid "_Color Schemes" msgstr "Выбар колеру" -#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "Файл" -#: ../src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "Новы (з шаблонам)" -#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Адчыніць вылучаны файл" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "Нядаўнія файлы" -#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "Захаваць усе" -#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "Загрузіць зноў як" -#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "нябачна" -#: ../src/interface.c:416 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "Наладка старонкі" -#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Зачыніць іншыя дакументы" -#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "Зачыніць усе" -#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "Змена" -#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:513 msgid "_Commands" msgstr "Каманды" -#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "Выразаць цяперашні радок(і)" -#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Капіяваць цяперашні радок(і)" -#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Выдаліць цяперашні радок(і)" -#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэнне" -#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Вылучыць цяперашні радок(і)" -#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Вылучыць цяперашні параграф" -#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Паслаць вылучэнне ў тэрмінал" -#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "Фармат" -#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Фарматаваць Радок/Вылучэнне " -#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Пераключыць рэгістр у вылучэнні" -#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Пераставіць цяперашні радок" -#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Каментаваць радок" -#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Раскаментаваць радок" -#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Каментаваць/Раскаментаваць радок" -#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "Павялічыць адступ" -#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Зменшыць адступ" -#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Разумныя адступы" -#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "Паслаць вылучэнне да" -#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Уставіць каментарый" -#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Уставіць ChangeLog запіс" -#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Уставіць апісанне функцыі" -#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Уставіць шматрадковы каментарый" -#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 msgid "Insert File _Header" msgstr "Уставіць загаловак файла" -#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Уставіць GPL паведамленне" -#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Уставіць BSD паведамленне" -#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Уставіць дату" -#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Уставіць \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:715 -msgid "Preference_s" -msgstr "Уласцівасці" - -#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386 -msgid "P_lugin Preferences" -msgstr "Уласцівасці ўбудоў" - -#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323 -msgid "_Search" -msgstr "Шукаць" - -#: ../src/interface.c:742 -msgid "Find _Next" -msgstr "Шукаць наступны" - -#: ../src/interface.c:746 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Шукаць папярэдні" - -#: ../src/interface.c:755 -msgid "Find in F_iles" -msgstr "Шукаць у файлах" - -#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замяніць" - -#: ../src/interface.c:776 -msgid "Next _Message" -msgstr "Наступнае паведамленне" - -#: ../src/interface.c:784 -msgid "Pr_evious Message" -msgstr "Папярэдняе паведамленне" - -#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433 -msgid "_Go to Next Marker" -msgstr "Перайсці да наступнага маркёра" - -#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436 -msgid "_Go to Previous Marker" -msgstr "Перайсці да папярэдняга маркёра" - -#: ../src/interface.c:810 -msgid "_Go to Line" -msgstr "Ісці да радка" - -#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258 -msgid "_More" -msgstr "Больш" - -#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398 -msgid "Find Next _Selection" -msgstr "Шукаць наступнае вылучэнне" - -#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400 -msgid "Find Pre_vious Selection" -msgstr "Шукаць папярэдняе вылучэнне" - -#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340 -msgid "Find _Usage" -msgstr "Знайсці выкарыстоўванне" - -#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348 -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "Знайсці выкарыстоўванне дакумента" - -#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415 -msgid "_Mark All" -msgstr "Пазначыць усё" - -#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Перайсці да рэалізацыі" - -#: ../src/interface.c:864 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Перайсці да аб'явы" - -#: ../src/interface.c:875 -msgid "Change _Font" -msgstr "Змяніць шрыфт" - -#: ../src/interface.c:888 -msgid "To_ggle All Additional Widgets" -msgstr "Паказаць/Схаваць усе дадатковыя віджэты" - -#: ../src/interface.c:892 -msgid "Full_screen" -msgstr "Увесь экран" - -#: ../src/interface.c:896 -msgid "Show Message _Window" -msgstr "Паказваць вакно паведамленняў" - -#: ../src/interface.c:901 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Паказваць панэль прыладаў" - -#: ../src/interface.c:906 -msgid "Show Side_bar" -msgstr "Паказваць панэль прыладаў" - -#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576 -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557 -msgid "Editor" -msgstr "Рэдактар" - -#: ../src/interface.c:918 -msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "Паказваць Markers Margin" - -#: ../src/interface.c:923 -msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "Паказваць нумар радка" - -#: ../src/interface.c:928 -msgid "Show _White Space" -msgstr "Паказваць прабелы" - -#: ../src/interface.c:932 -msgid "Show Line _Endings" -msgstr "Паказваць літары завяршэння радкоў" - -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Show _Indentation Guides" -msgstr "Паказваць індыкатары водступу" - -#: ../src/interface.c:957 -msgid "_Document" -msgstr "Дакумент" - -#: ../src/interface.c:964 -msgid "_Line Wrapping" -msgstr "Дынамічны перанос радкоў" - -#: ../src/interface.c:969 -msgid "Line _Breaking" -msgstr "Перанос радкоў" - -#: ../src/interface.c:973 -msgid "_Auto-indentation" -msgstr "Аўта-водступ" - -#: ../src/interface.c:978 -msgid "In_dent Type" -msgstr "Тып водступу" - -#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474 -msgid "_Tabs" -msgstr "Адступы" - -#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465 -msgid "_Spaces" -msgstr "Прабелы" - -#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483 -msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "Адступы і прабелы" - -#: ../src/interface.c:1003 -msgid "Indent Widt_h" -msgstr "Шырыня водступу" - -#: ../src/interface.c:1010 -msgid "_1" -msgstr "_1" - -#: ../src/interface.c:1016 -msgid "_2" -msgstr "_2" - -#: ../src/interface.c:1022 -msgid "_3" -msgstr "_3" - -#: ../src/interface.c:1028 -msgid "_4" -msgstr "_4" - -#: ../src/interface.c:1034 -msgid "_5" -msgstr "_5" - -#: ../src/interface.c:1040 -msgid "_6" -msgstr "_6" - -#: ../src/interface.c:1046 -msgid "_7" -msgstr "_7" - -#: ../src/interface.c:1052 -msgid "_8" -msgstr "_8" - -#: ../src/interface.c:1063 -msgid "Read _Only" -msgstr "Талькі чытаць" - -#: ../src/interface.c:1067 -msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "Пісаць юнікодны BOM" - -#: ../src/interface.c:1076 -msgid "Set File_type" -msgstr "Усталяваць тып файла" - -#: ../src/interface.c:1086 -msgid "Set _Encoding" -msgstr "Усталяваць знаканабор" - -#: ../src/interface.c:1096 -msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Усталяваць завяршэнне радка" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Змяніць на CR/LF (Win)" - -#: ../src/interface.c:1109 -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Змяніць на LF (Unix)" - -#: ../src/interface.c:1115 -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Змяніць на CR (Mac)" - -#: ../src/interface.c:1126 -msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы" - -#: ../src/interface.c:1130 -msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "Змяняць адступы на прабелы" - -#: ../src/interface.c:1134 -msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "Змяняць прабелы на адступы" - -#: ../src/interface.c:1143 -msgid "_Fold All" -msgstr "Згарнуць усе" - -#: ../src/interface.c:1147 -msgid "_Unfold All" -msgstr "Разгарнуць усе" - -#: ../src/interface.c:1156 -msgid "Remove _Markers" -msgstr "Убраць пазначальнікі" - -#: ../src/interface.c:1160 -msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Выдаліць індыкатары памылак" - -#: ../src/interface.c:1164 -msgid "_Project" -msgstr "Праект" - -#: ../src/interface.c:1171 -msgid "_New" -msgstr "Новы" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "_Open" -msgstr "Адчыніць" - -#: ../src/interface.c:1187 -msgid "_Recent Projects" -msgstr "Нядаўнія праекты" - -#: ../src/interface.c:1191 -msgid "_Close" -msgstr "Зачыніць" - -#: ../src/interface.c:1213 -msgid "_Apply Default Indentation" -msgstr "Прымяніць прадвызначаныя налады" - -#: ../src/interface.c:1216 -msgid "Apply the default indentation settings to all documents" -msgstr "Прымяніць прадвызначаныя наладкі адступаў да ўсіх дакумэнтаў" - -#: ../src/interface.c:1222 -msgid "_Tools" -msgstr "Прылады" - -#: ../src/interface.c:1229 -msgid "_Reload Configuration" -msgstr "Загрузіць канфігурацыю зноў" - -#: ../src/interface.c:1237 -msgid "C_onfiguration Files" -msgstr "Файлы наладаў" - -#: ../src/interface.c:1250 -msgid "_Color Chooser" -msgstr "Выбар колеру" - -#: ../src/interface.c:1258 -msgid "_Word Count" -msgstr "Лічыць словы" - -#: ../src/interface.c:1262 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "Загрузіць тэгі" - -#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273 -msgid "_Help" -msgstr "Дапамога" - -#: ../src/interface.c:1281 -msgid "_Website" -msgstr "Інтэрнэт старонка" - -#: ../src/interface.c:1285 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Клавішы" - -#: ../src/interface.c:1289 -msgid "_Debug Messages" -msgstr "Паведамленні адладкі" - -#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132 -msgid "Symbols" -msgstr "Сімвалы" - -#: ../src/interface.c:1342 -msgid "Documents" -msgstr "Дакументы" - -#: ../src/interface.c:1378 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: ../src/interface.c:1392 -msgid "Compiler" -msgstr "Кампілятар" - -#: ../src/interface.c:1407 -msgid "Messages" -msgstr "Паведамленні" - -#: ../src/interface.c:1420 -msgid "Scribble" -msgstr "Для заметак" - -#: ../src/interface.c:2094 -msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "Уласцівасці панэлі прыладаў" - -#: ../src/interface.c:2107 -msgid "_Hide Toolbar" -msgstr "Схаваць панэль прыладаў" - -#: ../src/interface.c:2239 -msgid "I_nsert" -msgstr "Уставіць" - -#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "Уставіць іншае вольнае месца (прабел, адступ...)" -#: ../src/interface.c:2364 +#: ../src/interface.c:724 +msgid "Preference_s" +msgstr "Уласцівасці" + +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 +msgid "P_lugin Preferences" +msgstr "Уласцівасці ўбудоў" + +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 +msgid "_Search" +msgstr "Шукаць" + +#: ../src/interface.c:751 +msgid "Find _Next" +msgstr "Шукаць наступны" + +#: ../src/interface.c:755 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Шукаць папярэдні" + +#: ../src/interface.c:764 +msgid "Find in F_iles" +msgstr "Шукаць у файлах" + +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замяніць" + +#: ../src/interface.c:785 +msgid "Next _Message" +msgstr "Наступнае паведамленне" + +#: ../src/interface.c:793 +msgid "Pr_evious Message" +msgstr "Папярэдняе паведамленне" + +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 +msgid "_Go to Next Marker" +msgstr "Перайсці да наступнага маркёра" + +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 +msgid "_Go to Previous Marker" +msgstr "Перайсці да папярэдняга маркёра" + +#: ../src/interface.c:819 +msgid "_Go to Line" +msgstr "Ісці да радка" + +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 +msgid "_More" +msgstr "Больш" + +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 +msgid "Find Next _Selection" +msgstr "Шукаць наступнае вылучэнне" + +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 +msgid "Find Pre_vious Selection" +msgstr "Шукаць папярэдняе вылучэнне" + +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 +msgid "Find _Usage" +msgstr "Знайсці выкарыстоўванне" + +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "Знайсці выкарыстоўванне дакумента" + +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 +msgid "_Mark All" +msgstr "Пазначыць усё" + +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Перайсці да рэалізацыі" + +#: ../src/interface.c:873 +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Перайсці да аб'явы" + +#: ../src/interface.c:884 +msgid "Change _Font" +msgstr "Змяніць шрыфт" + +#: ../src/interface.c:897 +msgid "To_ggle All Additional Widgets" +msgstr "Паказаць/Схаваць усе дадатковыя віджэты" + +#: ../src/interface.c:901 +msgid "Full_screen" +msgstr "Увесь экран" + +#: ../src/interface.c:905 +msgid "Show Message _Window" +msgstr "Паказваць вакно паведамленняў" + +#: ../src/interface.c:910 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "Паказваць панэль прыладаў" + +#: ../src/interface.c:915 +msgid "Show Side_bar" +msgstr "Паказваць панэль прыладаў" + +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 +msgid "Editor" +msgstr "Рэдактар" + +#: ../src/interface.c:927 +msgid "Show _Markers Margin" +msgstr "Паказваць Markers Margin" + +#: ../src/interface.c:932 +msgid "Show _Line Numbers" +msgstr "Паказваць нумар радка" + +#: ../src/interface.c:937 +msgid "Show _White Space" +msgstr "Паказваць прабелы" + +#: ../src/interface.c:941 +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Паказваць літары завяршэння радкоў" + +#: ../src/interface.c:945 +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Паказваць індыкатары водступу" + +#: ../src/interface.c:966 +msgid "_Document" +msgstr "Дакумент" + +#: ../src/interface.c:973 +msgid "_Line Wrapping" +msgstr "Дынамічны перанос радкоў" + +#: ../src/interface.c:978 +msgid "Line _Breaking" +msgstr "Перанос радкоў" + +#: ../src/interface.c:982 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "Аўта-водступ" + +#: ../src/interface.c:987 +msgid "In_dent Type" +msgstr "Тып водступу" + +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "Вызначаць па зместу файла" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 +msgid "_Tabs" +msgstr "Адступы" + +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 +msgid "_Spaces" +msgstr "Прабелы" + +#: ../src/interface.c:1015 +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "Адступы і прабелы" + +#: ../src/interface.c:1021 +msgid "Indent Widt_h" +msgstr "Шырыня водступу" + +#: ../src/interface.c:1037 +msgid "_1" +msgstr "_1" + +#: ../src/interface.c:1043 +msgid "_2" +msgstr "_2" + +#: ../src/interface.c:1049 +msgid "_3" +msgstr "_3" + +#: ../src/interface.c:1055 +msgid "_4" +msgstr "_4" + +#: ../src/interface.c:1061 +msgid "_5" +msgstr "_5" + +#: ../src/interface.c:1067 +msgid "_6" +msgstr "_6" + +#: ../src/interface.c:1073 +msgid "_7" +msgstr "_7" + +#: ../src/interface.c:1079 +msgid "_8" +msgstr "_8" + +#: ../src/interface.c:1090 +msgid "Read _Only" +msgstr "Талькі чытаць" + +#: ../src/interface.c:1094 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "Пісаць юнікодны BOM" + +#: ../src/interface.c:1103 +msgid "Set File_type" +msgstr "Усталяваць тып файла" + +#: ../src/interface.c:1113 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "Усталяваць знаканабор" + +#: ../src/interface.c:1123 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "Усталяваць завяршэнне радка" + +#: ../src/interface.c:1130 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Змяніць на CR/LF (Win)" + +#: ../src/interface.c:1136 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "Змяніць на LF (Unix)" + +#: ../src/interface.c:1142 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Змяніць на CR (Mac)" + +#: ../src/interface.c:1153 +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы" + +#: ../src/interface.c:1157 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "Змяняць адступы на прабелы" + +#: ../src/interface.c:1161 +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "Змяняць прабелы на адступы" + +#: ../src/interface.c:1170 +msgid "_Fold All" +msgstr "Згарнуць усе" + +#: ../src/interface.c:1174 +msgid "_Unfold All" +msgstr "Разгарнуць усе" + +#: ../src/interface.c:1183 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "Убраць пазначальнікі" + +#: ../src/interface.c:1187 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "Выдаліць індыкатары памылак" + +#: ../src/interface.c:1191 +msgid "_Project" +msgstr "Праект" + +#: ../src/interface.c:1198 +msgid "_New" +msgstr "Новы" + +#: ../src/interface.c:1206 +msgid "_Open" +msgstr "Адчыніць" + +#: ../src/interface.c:1214 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "Нядаўнія праекты" + +#: ../src/interface.c:1218 +msgid "_Close" +msgstr "Зачыніць" + +#: ../src/interface.c:1231 +msgid "_Apply Default Indentation" +msgstr "Прымяніць прадвызначаныя налады" + +#: ../src/interface.c:1234 +msgid "Apply the default indentation settings to all documents" +msgstr "Прымяніць прадвызначаныя наладкі адступаў да ўсіх дакумэнтаў" + +#: ../src/interface.c:1249 +msgid "_Tools" +msgstr "Прылады" + +#: ../src/interface.c:1256 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "Загрузіць канфігурацыю зноў" + +#: ../src/interface.c:1264 +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Файлы наладаў" + +#: ../src/interface.c:1277 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "Выбар колеру" + +#: ../src/interface.c:1285 +msgid "_Word Count" +msgstr "Лічыць словы" + +#: ../src/interface.c:1289 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "Загрузіць тэгі" + +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 +msgid "_Help" +msgstr "Дапамога" + +#: ../src/interface.c:1308 +msgid "_Website" +msgstr "Інтэрнэт старонка" + +#: ../src/interface.c:1312 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Клавішы" + +#: ../src/interface.c:1316 +msgid "_Debug Messages" +msgstr "Паведамленні адладкі" + +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 +msgid "Symbols" +msgstr "Сімвалы" + +#: ../src/interface.c:1369 +msgid "Documents" +msgstr "Дакументы" + +#: ../src/interface.c:1405 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: ../src/interface.c:1419 +msgid "Compiler" +msgstr "Кампілятар" + +#: ../src/interface.c:1434 +msgid "Messages" +msgstr "Паведамленні" + +#: ../src/interface.c:1447 +msgid "Scribble" +msgstr "Для заметак" + +#: ../src/interface.c:2135 +msgid "_Toolbar Preferences" +msgstr "Уласцівасці панэлі прыладаў" + +#: ../src/interface.c:2148 +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "Схаваць панэль прыладаў" + +#: ../src/interface.c:2281 +msgid "I_nsert" +msgstr "Уставіць" + +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Кантэкставае дзеянне" -#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Уласцівасці" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Загрузіць файлы з апошняга сеансу" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Адчыняць файлы з апошняга сеансу пры старце" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Загружаць эмулятар тэрмінала" -#: ../src/interface.c:2928 +#: ../src/interface.c:2995 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1634,39 +1632,39 @@ msgstr "" "Ці трэба загружаць эмулятар тэрмінала (VTE) пры старце. Забараніце, калі ён " "не патрэбен." -#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "Дазволіць падтрымку ўбудоў" -#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "Запуск" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Захаваць пазіцыю вакон і геаметрыю" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Захаваць пазіцыю вакон і геаметрыю, і аднаўляць яе пры старце" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Пацвярджаць выхад" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Паказваць пацвярджаючы дыялог пры выхадзе." -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "Завяршэнне" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "Стартавая дырэкторыя:" -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1675,19 +1673,19 @@ msgstr "" "абсалютным шляхам. Пакіньце пустой для выкарыстоўвання цяперашней працоўнай " "дырэкторыі." -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Файлы праекта:" -#: ../src/interface.c:3021 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Стартавая дырэкторыя пры адкрыцці файлаў праекта" -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3101 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Дадатковы шлях да ўбудоў:" -#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1696,39 +1694,39 @@ msgstr "" "Geany па змоўку шукае убудовы ў дырэкторыі інсталяцыі і наладак. Гэты шлях " "будзе дададзены для пошуку ўбудоў. Пакіньце пустым каб забараніць." -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Шляхі" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Startup" msgstr "Запуск" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Гудок пры памылках, ці на завяршэнне кампіляцыі" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3157 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "Ці трэба гудзець пры памылцы, ці на завяршэнне кампіляцыі." -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Пераключацца ў вакно паведамленняў, пры з'яўленні новага" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3162 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" msgstr "Пераключацца ў вакно паведамленняў, пры атрыманні новага." -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Забараніць паведамленні статуса ў радку стану" -#: ../src/interface.c:3100 +#: ../src/interface.c:3167 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1736,11 +1734,11 @@ msgstr "" "Выдаліць усе паведамленні з радка стану. Паведамленні паказваюцца ў акне " "стану." -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3169 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Аўта фокус віджэтаў (фокус ідзе за мышам)" -#: ../src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3172 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1750,11 +1748,11 @@ msgstr "" "Працуе для галоўнага вакна рэдактара, VTE, пошуку і пераходу да радка на " "панелі прыладаў." -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "Выкарыстоўваць Адчыніць/Захаваць дыялог Windows" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" @@ -1762,15 +1760,15 @@ msgstr "" "Вызначае ці выкарыстоўваць родны дыялог Адчыніць/Захаваць Windows ці " "выкарыстоўваць дыялог GTK" -#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Іншае" -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялог пошуку" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1778,11 +1776,11 @@ msgstr "" "Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялог пошуку пасля націскання Шукаць " "Наступны/Папярэдні." -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Выкарыстаць слова пад курсорам для дыялогаў пошуку" -#: ../src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3206 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1791,19 +1789,19 @@ msgstr "" "курсорам, пры адчыненні дыялогаў \"Пошук\", \"Шукаць у файлах\" або " "\"\"Замяніць\"." -#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Выкарыстоўваць цяперашнюю дырэкторыю для пошуку ў файлах" -#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "Шукаць" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "Выкарыстоўваць файлы сесій праекта" -#: ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3234 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1811,11 +1809,11 @@ msgstr "" "Ці захоўваць спіс адчыненых файлаў у праекце і адчыняць іх пры адкрыцці " "праекта" -#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Захоўваць файл праекта ў базавай дырэкторыі праекта" -#: ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3239 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1826,11 +1824,11 @@ msgstr "" "стварэнні новага праекта, замест дырэкторыі вышэй базавай дырэкторыі " "праекта. Вы можаце змяніць шлях да файла праекта ў дыялогу Новы Праект." -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "Праекты" -#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разнастайнае" @@ -1838,85 +1836,97 @@ msgstr "Разнастайнае" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "Агульны" -#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "Паказваць спіс сімвалаў" -#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Паказаць/Схаваць спіс сімвалаў" -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "Паказаць спіс дакументаў" -#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Паказаць/Схаваць спіс дакументаў" -#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3301 msgid "Show sidebar" msgstr "Паказваць бакавую панэль" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Position:" msgstr "Пазіцыя:" -#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Улева" -#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Справа" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Бакавая панэль" -#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "Спіс сімвалаў:" -#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Акно паведамленняў:" -#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Рэдактар:" -#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Усталяваць шрыфт для вакна паведамленняў" -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Усталяваць шрыфт для спісу сімвалаў" -#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "Шрыфт рэдактара" -#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Шрыфты" -#: ../src/interface.c:3339 +#: ../src/interface.c:3410 +msgid "Show status bar" +msgstr "Паказваць радок стану" + +#: ../src/interface.c:3413 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "Ці паказваць радок стану ўнізе галоўнага вакна" + +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 +msgid "Interface" +msgstr "Інтэрфейс" + +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show editor tabs" msgstr "Паказваць закладкі рэдактара" -#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show close buttons" msgstr "Паказваць зачыняючыя кнопкі" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1924,138 +1934,143 @@ msgstr "" "Паказваць маленькія кнопкі з крыжыкам, на ўкладках, побач з назвамі файлаў, " "каб можна было лёгка зачыняць іх адным пстрычкам (патрэбен перазапуск Geany)." -#: ../src/interface.c:3352 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Пазіцыя новых файлаў ў закладцы файлаў" -#: ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Новыя файлы будуць змешчаны злева у закладцы файлаў" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Новыя файлы будуць змешчаны справа у закладцы файлаў" -#: ../src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3484 msgid "Next to current" msgstr "Адразу за цяперашней" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3489 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "Змяшчаць новую ўкладку адразу за цяперашней ці самай апошняй" -#: ../src/interface.c:3387 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Падвоены клік хавае ўсе дадатковыя віджэты" -#: ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:3494 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Перамкнуць усе дадатковыя віджэты" -#: ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:3496 msgid "Editor tabs" msgstr "Укладкі редактара тэкста" -#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464 +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 msgid "Top" msgstr "Верх" -#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 msgid "Bottom" msgstr "Ніз" -#: ../src/interface.c:3431 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "Sidebar:" msgstr "Бакавая панэль:" -#: ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Tab positions" msgstr "Месца укладак" -#: ../src/interface.c:3486 -msgid "Show status bar" -msgstr "Паказваць радок стану" +#: ../src/interface.c:3576 +#, fuzzy +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Укладкі" -#: ../src/interface.c:3489 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "Ці паказваць радок стану ўнізе галоўнага вакна" - -#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553 -msgid "Interface" -msgstr "Інтэрфейс" - -#: ../src/interface.c:3527 -msgid "Show T_oolbar" +#: ../src/interface.c:3607 +#, fuzzy +msgid "Show t_oolbar" msgstr "Паказваць панэль прыладаў" -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3611 +#, fuzzy +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "Дадаць панэль прылад да меню" -#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Далучыць панэль прыладаў да меню каб захаваць больш вертыкальнага месца" -#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Наладзіць панэль прыладаў" -#: ../src/interface.c:3576 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3656 +#, fuzzy +msgid "System _default" msgstr "Прадвызначаны" -#: ../src/interface.c:3584 -msgid "Images _and Text" +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Images _and text" msgstr "Малюнкі і тэкст" -#: ../src/interface.c:3592 -msgid "_Images Only" +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "_Images only" msgstr "Толькі малюнкі" -#: ../src/interface.c:3600 -msgid "_Text Only" +#: ../src/interface.c:3680 +#, fuzzy +msgid "_Text only" msgstr "Толькі тэкст" -#: ../src/interface.c:3608 -msgid "Icon Style" +#: ../src/interface.c:3688 +#, fuzzy +msgid "Icon style" msgstr "Стыль значкоў" -#: ../src/interface.c:3629 -msgid "S_ystem Default" +#: ../src/interface.c:3709 +#, fuzzy +msgid "S_ystem default" msgstr "Прадвызначаны" -#: ../src/interface.c:3637 -msgid "_Small Icons" +#: ../src/interface.c:3717 +#, fuzzy +msgid "_Small icons" msgstr "Паменшаныя значкі" -#: ../src/interface.c:3645 -msgid "_Very Small Icons" +#: ../src/interface.c:3725 +#, fuzzy +msgid "_Very small icons" msgstr "Вельмі малыя значкі" -#: ../src/interface.c:3653 -msgid "_Large Icons" +#: ../src/interface.c:3733 +#, fuzzy +msgid "_Large icons" msgstr "Павялічаныя значкі" -#: ../src/interface.c:3661 -msgid "Icon Size" +#: ../src/interface.c:3741 +#, fuzzy +msgid "Icon size" msgstr "Памер значкоў" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "Панэль прыладаў" -#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Панэль прыладаў" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "Перанос радкоў" -#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -2065,11 +2080,11 @@ msgstr "" "радка. Увага: дынамічны перанос радкоў з'яўляецца рэсурсаёмістым працэсам " "пры працы з вялікімі дакументамі, таму на слабых машынах варта яго адключыць." -#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Разумная\" клявіша home" -#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2082,11 +2097,11 @@ msgstr "" "на пачатак радка. Калі гэта ўласцівасць забаронена курсор заўсёды " "перамяшчаецца ў пачатак радка, незалежна ад цяперашняга палажэння." -#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Забараніць перацягванне" -#: ../src/interface.c:3711 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -2094,15 +2109,15 @@ msgstr "" "Забараніць перацягванне увогуле, так, каб нельга было перацягваць вылучэнне " "ў акне рэдактара або за яго межамі" -#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Code folding" msgstr "Згортванне блокаў" -#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Згарнуць/разгарнуць усе ўкладзеныя элементы" -#: ../src/interface.c:3720 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2110,11 +2125,11 @@ msgstr "" "Згарнуць ці разгарнуць усе ўкладзеныя элементы. Пры націску клавішы shift, " "выкарыстоўваюцца адваротныя дзеянні." -#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Выкарыстоўваць індыкатары для памылак кампіляцыі" -#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3809 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -2122,24 +2137,24 @@ msgstr "" "Ці выкарыстоўваць індыкатары(падкрэсліванне) для пазначэння радка, калі " "кампілятар знойдзе ў ім папярэджанне ці памылку" -#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы" -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Убіраць завяршаючыя прабелы с папярэдняга радка пры стварэнні новага радка." -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "Разбіваць радок па слупку:" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Перамыкач маркёра каментарыяў:" -#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3841 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -2147,15 +2162,15 @@ msgstr "" "Тэкст, дабаўленне якога прывядзе да пераключэння рэжыму каментавання радкоў " "у зыходным файле." -#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Магчымасці" -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "Магчымасці" -#: ../src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3861 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -2163,79 +2178,101 @@ msgstr "" "Заўвага: для прымянення гэтых наладаў да ўсіх адчыненых дакумэнтаў, " "выкарыстоўвайце Праект->Прымяніць прадвызначаныя налады." -#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Рэжым аўта-водступу:" - -#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436 -msgid "Basic" -msgstr "Базавы" - -#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437 -msgid "Current chars" -msgstr "Цяперашнія літары" - -#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438 -msgid "Match braces" -msgstr "Парныя дужкі" - -#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440 -msgid "Type:" -msgstr "Тып:" - -#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "Шырыня:" -#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Шырыня ў літарах аднаго адступа" -#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Выкарыстоўваць прабелы для адступаў" +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Рэжым аўта-водступу:" -#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Выкарыстоўваць адзін адступ" +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 +msgid "Basic" +msgstr "Базавы" -#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488 +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 +msgid "Current chars" +msgstr "Цяперашнія літары" + +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 +msgid "Match braces" +msgstr "Парныя дужкі" + +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 +#, fuzzy +msgid "Detect type from file" +msgstr "Вызначаць па зместу файла" + +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "Ці вызначаць тып водступаў па змесціве адчыняемага файла." + +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 +#, fuzzy +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "Адступы і прабелы" + +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Выкарыстоўваць прабелы калі агульная шырыня адступа менш чым шырыня літары " "адступа, інакш выкарыстоўваць абодва" -#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497 +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Выкарыстоўваць прабелы для адступаў" + +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Выкарыстоўваць адзін адступ" + +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 +#, fuzzy +msgid "Detect width from file" +msgstr "Вызначаць па зместу файла" + +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +#, fuzzy msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "Ці вызначаць тып водступаў па змесціве адчыняемага файла." -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" + +#: ../src/interface.c:3971 msgid "Tab key indents" msgstr "Шырыня адступа" -#: ../src/interface.c:3883 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Націск Tab (Shif-Tab) павялічвае (памяншае) водступ замест устаўкі літары " "адступа." -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "Водступы" -#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 msgid "Indentation" msgstr "Водступы" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "Аўта дапаўненне канструкцый" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2243,19 +2280,19 @@ msgstr "" "Набярыце вызначаную кароткую паслядоўнасць літар і змяніце яе на больш " "складаную адным націскам клавішы" -#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Аўта дадатак XML/HTML тэгаў" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Уставіць адпаведны зачыняючы тэг XML/HTML" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Аўтаматычны працяг шматрадковых каментарыяў" -#: ../src/interface.c:3926 +#: ../src/interface.c:4017 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2263,11 +2300,11 @@ msgstr "" "Аўтаматычна працягваць шматрадковыя каментарыі ў такіх мовах, як C, C++ і " "Java, калі ў тэкст такога каментара дадаецца новы радок." -#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Аўта-дадатак сімвалаў" -#: ../src/interface.c:3931 +#: ../src/interface.c:4022 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2275,139 +2312,150 @@ msgstr "" "Аўтаматычнае завяршэнне вядомых імёнаў аб'ектаў у адчыненых файлах (імёны " "функцый, глабальныя зменныя і г.д.)" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Аўта-дадатак усіх слоў у дакуменце" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Выдаляць канец слова пры аўта-дадатку" -#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Макс. колькасць прапаноў для імя слова:" -#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "Вышыня спіса дадаткаў:" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4052 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Колькасць знакаў, неабходных для аўта-дадатку:" -#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "Колькасць знакаў, неабходных для з'яўлення спісу аўта-дадатку" -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Колькасць радкоў для паказу ў спісе аўта дадатку" -#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Максімальная колькасць радкоў для паказу ў спісе аўта дадатку" -#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:4086 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "Дадаткі" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Дужкі ( )" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Аўтаматычна ставіць ) пры друку (" -#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Адзінарныя двукоссі ' '" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4133 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Аўтаматычна ставіць зачыняючы ' пры друку адчыняючай '" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Фігурныя дужкі { }" -#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Аўтаматычна ставіць } пры друку {" -#: ../src/interface.c:4035 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Квадратныя дужкі [ ]" -#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Аўтаматычна ставіць ] пры друку [" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Падвойныя двукоссі \" \"" -#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Аўтаматычна ставіць зачыняючы \" пры друку \"" -#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Аўта зачыненне дужак і двукоссяў" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Completions" msgstr "Дадаткі" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Інвертаваць колер падсветкі сінтаксіса" -#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Інвертаваць усе колеры, выкарыстоўваць белыя літары на чорным фоне" -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "Паказваць індыкатары водступу" -#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4192 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Паказваць маленькія рысы з кропкамі для дапамогі ў выбару правільнага " "водступу" -#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "Паказваць прабелы" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Пазначыць прабелы кропкамі, адступы стрэлкамі." -#: ../src/interface.c:4092 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "Паказваць завяршэнне радка" -#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Паказваць літары завяршэння радкоў" -#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Show line numbers" msgstr "Паказваць нумары радкоў" -#: ../src/interface.c:4100 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Паказаць/Схаваць нумары радкоў." -#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4209 msgid "Show markers margin" msgstr "Паказваць вылучэнне радкоў" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4212 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2415,36 +2463,36 @@ msgstr "" "Паказаць/Схаваць маленькі адступ, які выкарыстоўваецца для вылучэння радкоў, " "справа ад нумару радка" -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Спыніць прагортку на апошнім радку" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Спыняць прагортку на апошнім радку дакумента" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "Паказваць" -#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 msgid "Column:" msgstr "Слупок:" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Color:" msgstr "Колер:" -#: ../src/interface.c:4159 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Усталяваць колер маркёра доўгага радка" -#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Выбар колеру" -#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4275 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2454,11 +2502,11 @@ msgstr "" "вылучыць доўгія радкі. Усталюйце значэнне больш за 0 для вызначэння на якім " "радку яна павінна з'явіцца." -#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Рыса" -#: ../src/interface.c:4181 +#: ../src/interface.c:4288 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2466,11 +2514,11 @@ msgstr "" "Паказваць вертыкальную рысу ў акне рэдактара на указанай пазіцыі (глядзі " "ніжэй)" -#: ../src/interface.c:4185 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../src/interface.c:4188 +#: ../src/interface.c:4295 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2480,27 +2528,27 @@ msgstr "" "які ўсталяваны ніжэй (рэкамендуецца, калі вы выкарыстоўваеце прапарцыйныя " "шрыфты)" -#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4299 msgid "Enabled" msgstr "Уключана" -#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "Маркёр доўгага радка" -#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Забаронены" -#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Не паказваць уяўныя прабелы" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Толькі для прамавугольных вылучэнняў" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -2508,52 +2556,52 @@ msgstr "" "Паказваць віртуальныя прабелы за канцом радка толькі пры маляванні " "прамавугольнага вылучэння" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "Заўсёды" -#: ../src/interface.c:4234 +#: ../src/interface.c:4341 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Заўсёды паказваць уяўныя прабелы за канцамі радкоў" -#: ../src/interface.c:4238 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "Virtual spaces" msgstr "Уяўныя прабелы" -#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "Паказваць" -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Адчыняць новыя дакументы з каманднага радка" -#: ../src/interface.c:4277 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Ствараць новы файл для кожнага неіснуючага файла ў камандным радку" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Прадвызначаная літара завяршэння радкоў:" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "Новыя файлы" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Прадвызначаны знаканабор (новых файлаў):" -#: ../src/interface.c:4329 +#: ../src/interface.c:4436 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Вызначыць прадвызначаны знаканабор для новых файлаў" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4442 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "" "Выкарыстоўваць адзін і той жа знаканабор для адчынення не юнікодных файлаў" -#: ../src/interface.c:4338 +#: ../src/interface.c:4445 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -2563,32 +2611,32 @@ msgstr "" "юнікодных файлаў, файл адчыняецца ў абраным знаканабору (звычайна ў гэтым " "няма неабходнасці)." -#: ../src/interface.c:4344 +#: ../src/interface.c:4451 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Прадвызначаны знаканабор (існуючых не юнікодных файлаў):" -#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4459 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Вызначыць прадвызначаны знаканабор для адчынення існуючых юнікодных файлаў" -#: ../src/interface.c:4358 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "Знаканаборы" -#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Забяспечыць пусты радок у канцы файла" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Забяспечыць пусты радок у канцы файла" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4489 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Забяспечыць паслядоўнасць канцоў радкоў" -#: ../src/interface.c:4385 +#: ../src/interface.c:4492 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -2596,39 +2644,39 @@ msgstr "" "Сымбалі канцоў радкоў заўсёды ператвараюцца, што дазваляе пазбегнуць " "змешвання розных тыпаў канцоў радкоў у адным файле" -#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы і адступы" -#: ../src/interface.c:4390 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы на канцах радкоў" -#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Змяніць адступы на прабелы" -#: ../src/interface.c:4395 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Змяніць усе адступы ў дакуменце на прабелы" -#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "Захаваць файлы" -#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "Даўжыня спіса апошніх файлаў:" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Вызначае колькі файлаў трэба паказваць у спісе нядаўніх файлаў" -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Таймаўт праверкі дыска:" -#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4560 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2636,20 +2684,20 @@ msgstr "" "Перыядычнасць праверкі на змену файлаў на дыске (у секундах). Нулявое " "значэнне адключае праверку." -#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../src/interface.c:4495 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Тэрмінал:" -#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Браўзер:" -#: ../src/interface.c:4514 +#: ../src/interface.c:4621 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2657,23 +2705,23 @@ msgstr "" "Тэрмінал эмулятар як xterm, gnome-terminal o konsole (павінен прымаць -е " "аргумент)" -#: ../src/interface.c:4521 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Пуць і (магчыма) дадатковыя аргументы да браўзера" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "Шлях да прыладаў" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "Кантэкстныя дзеянні:" -#: ../src/interface.c:4598 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2684,67 +2732,68 @@ msgstr "" "падстаўляць з дапамогай %s. Яго можна ўстаўляць у любым месцы каманды і " "падстаноўка будзе выкананая да яе выканання." -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "Каманды" -#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Прылады" -#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "e-mail адрас распрацоўшчыка" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Ініцыялы распрацоўшчыка" -#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "Пачатковая версія:" -#: ../src/interface.c:4675 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Нумар версіі, які файл мае у пачатку." -#: ../src/interface.c:4682 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "Імя кампаніі" -#: ../src/interface.c:4684 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Распрацоўшчык:" -#: ../src/interface.c:4691 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Кампанія:" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "Паштовы адрас:" -#: ../src/interface.c:4705 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "Ініцыялы:" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "імя распрацоўшчыка" -#: ../src/interface.c:4719 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "Год:" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: ../src/interface.c:4733 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4840 +#, fuzzy +msgid "Date & time:" msgstr "Дата & Час:" -#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4852 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2752,7 +2801,7 @@ msgstr "" "Вызначце фармат для групавога знака {datetime}. Можна выкарыстоўваць любыя " "параметры, якія падыходзяць для функцыі strftime ANSI C." -#: ../src/interface.c:4752 +#: ../src/interface.c:4859 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2760,7 +2809,7 @@ msgstr "" "Вызначце фармат для групавога знака {year}. Можна выкарыстоўваць любыя " "параметры, якія падыходзяць для функцыі strftime ANSI C." -#: ../src/interface.c:4759 +#: ../src/interface.c:4866 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2768,63 +2817,63 @@ msgstr "" "Вызначце фармат для групавога знака {date}. Можна выкарыстоўваць любыя " "параметры, якія падыходзяць для функцыі strftime ANSI C." -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "Дадзеныя шаблонаў" -#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" -#: ../src/interface.c:4804 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "Змяніць" -#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Наладка клавіш" -#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "Прывязкі клавіш" -#: ../src/interface.c:4847 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "Каманда:" -#: ../src/interface.c:4854 +#: ../src/interface.c:4960 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Шлях да каманды для друку (выкарыстоўвайце %f у якасці імя файла)" -#: ../src/interface.c:4864 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Выкарыстоўваць знешнюю праграму для друку" -#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "Друкаваць нумары радкоў" -#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Дадаць нумары радкоў на старонку друку" -#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "Друкаваць нумары старонак" -#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Дадаць нумар старонцы ўнізе кожнай старонцы. Гэта зойме два радка на " "старонцы." -#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "Друкаваць загалоўкі старонкі" -#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393 +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2832,19 +2881,19 @@ msgstr "" "Дадаць невялікі загаловак да кожнай старонцы, які змяшчае нумар старонкі, " "імя файла і дату (глядзі ніжэй). Гэта зойме тры радка на старонцы." -#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Выкарыстоўваць базавае імя друкуемага файла" -#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:5023 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Друкаваць толькі базавае імя (без поўнага шляху) файла" -#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "Фармат даты:" -#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423 +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2853,35 +2902,49 @@ msgstr "" "Вызначце фармат для групавога знака {datetime}. Можна выкарыстоўваць любыя " "параметры, якія падыходзяць для функцыі strftime ANSI C." -#: ../src/interface.c:4933 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Выкарыстоўваць механізм друку GTK" -#: ../src/interface.c:4939 +#: ../src/interface.c:5045 msgid "Printing" msgstr "Друкуецца" -#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "Друкаваць" -#: ../src/interface.c:5406 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "Уяўныя прабелы" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "Папярэдні" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Уласцівасці праекта" -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:5714 msgid "Display:" msgstr "Паказваць:" -#: ../src/interface.c:5546 +#: ../src/interface.c:5736 msgid "Custom" msgstr "Свой" -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "Выкарыстоўваць глабальныя наладкі" -#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -2901,7 +2964,7 @@ msgstr "Адчыніць вылучаны файл" msgid "Save" msgstr "Захаваць" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Захаваць як" @@ -2929,7 +2992,7 @@ msgstr "Загрузіць зноў" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Адчыніць апошнюю закрытую ўкладку" -#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "Праект" @@ -3089,316 +3152,321 @@ msgstr "Уставіць" msgid "Insert date" msgstr "Уставіць дату" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Уставіць новы радок перад цяперашнім" -#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Уставіць новы радок перад цяперашнім" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Settings" msgstr "Наладкі" -#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "Шукаць" -#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Знайсці" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next" msgstr "Шукаць наступны" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous" msgstr "Шукаць папярэдні" -#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Замяніць" -#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "Шукаць у файлах" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Next Message" msgstr "Наступнае паведамленне" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Previous Message" msgstr "Былое паведамленне" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Find Usage" msgstr "Знайсці выкарыстоўванне" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Find Document Usage" msgstr "Знайсці выкарыстоўванне дакумента" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Go to" msgstr "Перайсці да" -#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "Перамясціцца назад" -#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Перамясціцца ўперад" -#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to matching brace" msgstr "Перайсці да парнай дужкі" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Toggle marker" msgstr "Перамкнуць маркёр" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Перайсці да рэалізацыі" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Перайсці да аб'явы" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Перайсці да пачатка радка" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Go to End of Line" msgstr "Перайсці да канца радка" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Перайсці да бачнага канца радка" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Перайсці да былога кавалка слова" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Перайсці да наступнага кавалка слова" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "View" msgstr "Выгляд" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Перамкнуць усе дадатковыя віджэты" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Fullscreen" msgstr "Увесь экран" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Паказаць/Схаваць акно паведамленняў" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Паказаць/Схаваць бакавую панэль" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Zoom In" msgstr "Павялічыць" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшыць" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Zoom Reset" msgstr "Скінуць маштаб" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Focus" msgstr "Фокус" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Switch to Editor" msgstr "Пераключыцца ў рэдактар" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Пераключыцца ў панэль пошуку" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Пераключыцца ў вакно паведамленняў" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Пераключыцца да кампілятара" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Switch to Messages" msgstr "Пераключыцца да паведамленняў" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Пераключыцца ў заметкі" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to VTE" msgstr "Пераключыцца ў тэрмінал" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Пераключыцца ў бакавую панэль" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Пераключыцца ў бакавую панэль (спіс сімвалаў)" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Пераключыцца ў бакавую панэль (спіс дакументаў)" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Notebook tab" msgstr "Укладкі" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to left document" msgstr "Пераключыцца на левы дакумент" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Switch to right document" msgstr "Пераключыцца на правы дакумент" -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Switch to last used document" msgstr "Пераключыцца на апошні выкарыстаны дакумент" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document left" msgstr "Перамясціць дакумент улева" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document right" msgstr "Перамясціць дакумент управа" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Move document first" msgstr "Перамясціць дакумент у пачатак" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Move document last" msgstr "Перамясціць дакумент у канец" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Document" msgstr "Дакумент" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:515 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Перамкнуць перанос радкоў" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Перамкнуць абрыў радкоў" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Змяняць прабелы адступамі" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Toggle current fold" msgstr "Перамкнуць цяперашнюю схованку" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Fold all" msgstr "Згарнуць усе" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Unfold all" msgstr "Разгарнуць усе" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Reload symbol list" msgstr "Загрузіць спіс сімвалаў зноў" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 msgid "Remove Markers" msgstr "Убраць пазначальнікі" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Убраць індыкатары памылак" -#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +#, fuzzy +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "Убраць індыкатары памылак" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "Пабудаваць" -#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Кампіляваць" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "Збудаваць усё" -#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "Будаваць з make (свая цэль)" -#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "Будаваць аб'ект" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "Наступная памылка" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Previous error" msgstr "Папярэдняя памылка" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Run" msgstr "Запусціць" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Build options" msgstr "Наладкі будоўлі" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Паказаць вылучыць колер" -#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Дапамога" -#: ../src/keybindings.c:846 +#: ../src/keybindings.c:849 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Камбінацыі клавіш" -#: ../src/keybindings.c:858 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Наступныя камбінацыі клавіш можна наладзіць:" -#: ../src/keybindings.c:1756 +#: ../src/keybindings.c:1762 msgid "Switch to Document" msgstr "Пераключыцца да дакумента" -#: ../src/keyfile.c:855 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Пішы тут што жадаеш, выкарыстоўвай для заметак." -#: ../src/keyfile.c:1063 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Немагчыма загрузіць адзін або больш файлаў з прошлай сесіі" @@ -3410,7 +3478,7 @@ msgstr "Паведамленні адладкі" msgid "Cl_ear" msgstr "Ачысціць" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:128 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3418,95 +3486,95 @@ msgstr "" "усталяваць пачатковы радок пры адчыненні файлаў (карысна ў спалучэнні з --" "line)" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Выкарыстоўваць іншую дырэкторыю наладкаў" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Друкаваць убудаваныя імёны тыпаў файлаў" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Не загружаць агульны файл аўта дапаўнення (глядзі дакументацыю)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "Не выкарыстаць прэпрацэсар для файлаў C/C++ пры стварэнні тэгаў" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Не адчыняць файлы ў працуючай праграме, запускаць новую" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:135 msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "Выкарыстоўваць гэта імя сокета для камунікацый з запушчаным Geany" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Вярнуць спіс адчыненых дакументаў у запушчаным Geany" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Усталяваць пачатковы радок пры адчыненні файла" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Не паказваць акно паведамленняў пры запуску" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Не загружаць файлы аўта дапаўнення (глядзі дакументацыю)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "Не загружаць ўбудовы" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Друкаваць інсталяцыйны префікс Geany" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "не загружаць файлы з прошлай сесіі" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Не загружаць падтрымку тэрмінала" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Імя файла libvte.so" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "Дэталёва" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "Паказаць версію і выйсці" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[ФАЙЛЫ...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:527 +#: ../src/main.c:523 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "пабудаваны на %s з " -#: ../src/main.c:620 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "Перамясціць зараз?" -#: ../src/main.c:622 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Перад запускам Geany неабходна перамясціць ваш стары каталог з наладкамі." -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:624 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3515,7 +3583,7 @@ msgstr "Ваш каталог з наладкамі паспяхова пера #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:641 +#: ../src/main.c:634 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3524,7 +3592,7 @@ msgstr "" "Ваш каталог з наладкамі \"%s\" не можа быць перамешчаны ў \"%s\" (%s). Калі " "ласка, перамесціце каталог з наладкамі рукамі." -#: ../src/main.c:722 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3535,42 +3603,42 @@ msgstr "" "Магчымы праблемы пры карыстанні Geany без дырэкторыю наладкі.\n" "Запусціць Geany усё роўна?" -#: ../src/main.c:1061 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Гэта Geany %s." -#: ../src/main.c:1063 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Немагчыма зрабіць дырэкторыю наладкаў (%s)." -#: ../src/main.c:1277 +#: ../src/main.c:1272 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Файлы наладкі загружаны зноў." -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Статус паведамленні" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:558 msgid "C_opy" msgstr "Капіяваць" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:567 msgid "Copy _All" msgstr "Капіяваць усе" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Схаваць акно паведамленняў" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Немагчыма знайсці файл '%s' па цяперашнім шляху дакумента." -#: ../src/plugins.c:477 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3579,106 +3647,114 @@ msgstr "" "Плагін \"%s\" бінарна не адпавядае гэтай версіі Geany - калі ласка " "перакампілюйце яго." -#: ../src/plugins.c:922 +#: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Кіраванне ўбудовамі" -#: ../src/plugins.c:1099 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" +msgid "%s %s" msgstr "" -"Плагін: %s %s\n" -"Апісанне: %s\n" -"Аўтар(ы): %s" -#: ../src/plugins.c:1175 +#: ../src/plugins.c:1236 msgid "Active" msgstr "Актыўны" -#: ../src/plugins.c:1181 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "Плагін" -#: ../src/plugins.c:1205 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "Няма даступных ўбудоў." -#: ../src/plugins.c:1285 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "Убудовы" -#: ../src/plugins.c:1305 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Выберыце ўбудовы якія павінны загружацца пры старце:" -#: ../src/plugins.c:1317 +#: ../src/plugins.c:1394 msgid "Plugin details:" msgstr "Падрабязнасці убудовы:" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "Плагін" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "Апісанне:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "Наладжваць убудовы" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "Захапіць клавішу" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Націсніце камбінацыю клавіш, якую вы жадаеце выкарыстоўваць для \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 msgid "_Expand All" msgstr "Разгарнуць усё" -#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 msgid "_Collapse All" msgstr "Згарнуць усё" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Дзеянне" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Цэтлік" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "Дазволіць" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "Замяніць" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Замяніць гэту камбінацыю клавіш" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Камбінацыя '%s' ужо выкарыстана для \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Тэрмінал" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Ніжэй увядзіце пуць да прылады. Прылады якія вам не патрэбны можаце пакінуць " "пустымі." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 +#: ../src/prefs.c:1651 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3686,18 +3762,8 @@ msgstr "" "Укажы інфармацыю якую жадаеш выкарыстоўваць у шаблонах.\n" "Глядзі дакументацыю калі не ведаеш як працуюць шаблоны." -#: ../src/prefs.c:1651 -msgid "" -"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"" -msgstr "" -"Заўвага: Усе змяненні якія вы робіце тут, патрабуюць перапуск Geany ці " -"загрузкі канфігурацыі выкарыстоўваючы Прылады->Загрузіць канфігурацыю зноў." - #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 +#: ../src/prefs.c:1656 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3706,18 +3772,8 @@ msgstr "" "Тут можна змяніць клавішы для розных спраў. Выберы справу і націсні кнопку " "Змяніць. Вы можаце таксама змяніць пісьмовае адлюстраванае." -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 -msgid "" -"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " -"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "" -"Увага: Увага: убудаваны механізм друку GTK даступны толькі ў тым выпадку, " -"калі Geany была сабраная і запушчаная з выкарыстаннем GTK версіі 2.10 " -"і старэй." - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 +#: ../src/prefs.c:1661 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3725,52 +3781,52 @@ msgstr "" "Папярэджанне: гэтыя наладкі будуць зменены цяперашнім праектам. Глядзі " "Праект->Уласцівасці." -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "Шрыфт рэдактару не монашырынны!" -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "Тэкст будзе няправільна размешчаным." -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Старонка %d із %d" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 msgid "Document Setup" msgstr "Наладкі дакумента" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Друкаваць толькі базавае імя (без поўнага шляху) друкуючага файла." -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Старонка %d з %d" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Не дасылаць дакумент %s да падсістэмы друку." -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Дакумент %s быў адпраўлены да пасістэмы друку." -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Друкаванне %s скончылася непаспяхова (%s)." -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Калі ласка спачатку вызначце каманду для друку ў дыялогу ўласцівасцяў." -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3781,43 +3837,44 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Друкаванне \"%s\" скончылася непаспяхова (код зваротку: %s)." -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Файл %s надрукаваны." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "праекты" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Новы праект" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "Стварыць" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Імя:" -#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Імя файла:" -#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Базавы шлях:" -#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:464 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3827,102 +3884,109 @@ msgstr "" "шлях, або ужо існуючая дырэкторыя. Вы можаце задаць шлях адносна ад файла " "праекта." -#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Выберы базавы шлях праекта" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be written" +msgstr "Немагчыма запісаць файл праекта (%s)." + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Праект \"%s\" створаны." -#: ../src/project.c:234 ../src/project.c:266 ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Немагчыма загрузіць файл праекта \"%s\"." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Адчыніць праект" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "Зачыніць файлы" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Праект \"%s\" зачынены." -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "Апісанне:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "Патэрны файла:" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Праект \"%s\" захаваны." -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Жадаеце захаваць яго перад працягам?" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Праект '%s' ужо адчынены." -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Зададзенае імя праекта надта кароткае. " -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Абранае імя праекта занадта доўгае (максімум %d літар)." -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Вы абралі недапушчальнае імя файла праекта." -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Стварыць базавую дырэкторыю праекта?" -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Шлях \"%s\" не існуе." -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Немагчыма зрабіць базавую дырэкторыю праекта (%s)." -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Немагчыма запісаць файл праекта (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Выберы імя файла праекта" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Праект \"%s\" адчынены." -#: ../src/search.c:227 ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Сталы выраз" -#: ../src/search.c:230 +#: ../src/search.c:295 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3930,15 +3994,15 @@ msgstr "" "Выкарыстоўваць POSIX сталыя выразы. Для дэталёвай інфармацыі па сталым " "выразам глядзі дакументацыю." -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "Шукаць у адваротным кірунку" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Выкарыстоўваць паслядоўнасці змены" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3946,122 +4010,143 @@ msgstr "" "Замяняць \\\\, \\t, \\n, \\r і \\uXXXX (Літары юнікоду) на адпаведныя " "кіруючыя літары" -#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "З улікам рэгістру" -#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Падыходзіць толькі поўнае слова" -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Падыходзіць з пачатку слова" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "Папярэдні" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "Наступны" -#: ../src/search.c:414 ../src/search.c:573 ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "Шукаць:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "Знайсці ўсё" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "Пазначыць" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Пазначыць усё супадзенні ў цяперашнім дакуменце" -#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "У сесіі" -#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "У дакуменце" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "Зачыніць дыялог" -#: ../src/search.c:470 ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Забараніце гэту наладку каб трымаць дыялог адчыненым." -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Замяніць і шукаць" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Замяніць на:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 msgid "Re_place All" msgstr "Замяніць усё" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "У вылучэнні" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Замяніць ўсе знойдзеныя выпадкі ў вылучаным тэксце" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:833 +#, fuzzy +msgid "project" +msgstr "праекты" + +#: ../src/search.c:835 +#, fuzzy +msgid "custom" +msgstr "Свой" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "Файлы:" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Патэрны файла: *.c *.h і інш." -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "Дырэкторыя:" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 msgid "E_ncoding:" msgstr "Знаканабор:" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Глядзі старонку дакументацыі grep для дакладнай інфармацыі" -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Рэкурсіўна ў паддырэкторыях" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "Шукаць не падыходзячыя" -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Інвертаваць вынікі пошуку, вылучыць не супадаючыя радкі" -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "Дадатковыя наладкі:" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Наладкі для Grep" -#: ../src/search.c:1149 ../src/search.c:1888 ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4069,43 +4154,43 @@ msgstr[0] "Знойдзена %d супадзенне для \"%s\"." msgstr[1] "Знойдзена %d супадзення для \"%s\"." msgstr[2] "Знойдзена %d супадзенняў для \"%s\"." -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Зменена %u супадзенняў у %u дакументах." -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Дрэнная дырэкторыя для пошуку файлаў" -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "Тэкст не знойдзены" -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "Нельга знайсці прыладу grep '%s'; (правер шлях ў Уласцівасцях)" -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 msgid "Searching..." msgstr "Пошук..." -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (у дырэкторыі: %s)" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Немагчыма адчыніць дырэкторыю (%s)" -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 msgid "Search failed." msgstr "Пошук скончыўся непаспяхова." -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4113,11 +4198,11 @@ msgstr[0] "Пошук завершаны з %d супадзеннем." msgstr[1] "Пошук завершаны з %d супадзеннямі." msgstr[2] "Пошук завершаны з %d супадзеннямі." -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "Супадзенні ня знойдзены" -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Дрэнны сталы выраз: %s" @@ -4133,233 +4218,270 @@ msgstr "" "запушчаны іншым карыстальнікам.\n" "Гэта крытычная памылка, Geany зараз зачыніцца." -#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Секцыя" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "Секцыя 1" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "Секцыя 2" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "Секцыя 3" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "Апендыкс" -#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Іншы" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "Тыпы" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type constructors" msgstr "Канструктар тыпаў" -#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "Функцыі" -#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "Секцыі" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:712 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Група:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Keys" msgstr "Клавішы" -#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "Пераменныя" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "Асяродзе" -#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "Падсекцыя" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "Пад-падсекцыя" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 msgid "Structures" msgstr "Структуры" -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "Меткі" -#: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "Канстанты" -#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "Інтэрфэйс" -#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "Класы" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Anchors" msgstr "Якары" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "H1 Headings" msgstr "Загаловак (H1)" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "H2 Headings" msgstr "Загаловак (H2)" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "H3 Headings" msgstr "Загаловак (H3)" -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "ID Selectors" msgstr "Вылучэнне ID" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Type Selectors" msgstr "Вылучэнне тыпу" -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "Модулі" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Singletons" msgstr "Сінглтоны" -#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Метады" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "Прасторы імёнаў" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 msgid "Procedures" msgstr "Працэдуры" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 msgid "Imports" msgstr "Імпарты" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 msgid "Entities" msgstr "Артыкулы" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 msgid "Architectures" msgstr "Архітэктуры" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Функцыі / Працэдуры" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 msgid "Variables / Signals" msgstr "Пераменныя / Сігналы" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "Працэсы / Кампаненты" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "Падзеі" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Функцыі / Задачы" -#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "Чальцы" -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "Падпраграмы" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "Блокі" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "Макрасы" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 msgid "Defines" msgstr "Аб'яўленні" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "Мэты" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:955 +#, fuzzy +msgid "Tables" +msgstr "Пераменныя" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:957 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "Выгляд" + +#: ../src/symbols.c:976 msgid "Structs" msgstr "Структуры" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Невядомы тып файла для пашырэння \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Немагчыма стварыць файл тэгаў, магчыма таму, што ніякіх тэгаў не знойдзена.\n" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4368,7 +4490,7 @@ msgstr "" "Карыстаць: %s -g <файл тэгаў> <спіс файлаў>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4379,178 +4501,179 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Загрузіць тэгі" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany тэг файлы (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Загружана %s тэгаў файл: '%s'." -#: ../src/symbols.c:1447 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Немагчыма загрузіць файл тэгаў '%s'." -#: ../src/symbols.c:1600 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Аб'яўленне \"%s\" не знойдзена" -#: ../src/symbols.c:1602 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Рэалізацыя \"%s\" не знойдзена." -#: ../src/symbols.c:1908 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сартаваць па імені" -#: ../src/symbols.c:1915 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Сартаваць па паяўленню" -#: ../src/templates.c:206 -msgid "Old" -msgstr "Стары" +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" +msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save the current file" msgstr "Захаваць цяперашні файл" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save all open files" msgstr "Захаваць усе адчыненыя файлы" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Загрузіць цяперашні файл з дыска" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Close the current file" msgstr "Зачыніць цяперашні файл" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close all open files" msgstr "Зачыніць усе адчыненыя файлы" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Cut the current selection" msgstr "Выразаць цяперашняе вылучэнне" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Copy the current selection" msgstr "Капіяваць цяперашняе вылучэнне" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Уставіць змест буфера абмену" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Delete the current selection" msgstr "Выдаліць цяперашняе вылучэнне" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Undo the last modification" msgstr "Адмяніць апошнюю мадыфікацыю" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Redo the last modification" msgstr "Адмяніць адмену апошняй мадыфікацыі" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile the current file" msgstr "Кампіляваць цяперашні файл" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Run or view the current file" msgstr "Выканаць альбо глядзець цяперашні файл" -#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Адчыніць дыялог вылучэння колеру, для выбару колеру з палітры" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" msgstr "Павялічыць тэкст" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom out the text" msgstr "Зменшыць тэкст" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Decrease indentation" msgstr "Зменшыць адступ" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Increase indentation" msgstr "Павялічыць адступ" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Знайсці уведзены тэкст у цяперашнім файле" -#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Перайсці да ўведзенага радка" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Паказваць дыялог уласцівасцяў" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Quit Geany" msgstr "Выхад" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Print document" msgstr "Друкаваць дакумент" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Замяніць тэкст у цяперашнім дакуменце" -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Create a new file" msgstr "Стварыць новы файл" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Стварыць новы файл з шаблона" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:366 msgid "Open an existing file" msgstr "Адчыніць існуючы файл" -#: ../src/toolbar.c:366 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open a recent file" msgstr "Адчыніць нядаўні файл" -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/toolbar.c:375 msgid "Choose more build actions" msgstr "Выбраць больш дзеянняў будоўлі." -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:392 msgid "Goto" msgstr "Перайсці" -#: ../src/toolbar.c:578 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "Межавальнік" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Межавальнік ---" -#: ../src/toolbar.c:946 +#: ../src/toolbar.c:952 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -4558,15 +4681,25 @@ msgstr "" "Вылучыце прылады для панелі прыладаў. Прылады можна перапарадкаваць " "выкарыстоўваючы перацягванне" -#: ../src/toolbar.c:962 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "Даступныя элементы" -#: ../src/toolbar.c:983 +#: ../src/toolbar.c:989 msgid "Displayed Items" msgstr "Паказаныя рэчы" -#: ../src/tools.c:153 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 +#, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:110 +#, fuzzy +msgid "Command not found" +msgstr "\"%s\" не знайдзён." + +#: ../src/tools.c:256 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -4575,25 +4708,25 @@ msgstr "" "Выкананая каманда карыстальніка завяршылася з памылкай. Ваша вылучэнне не " "зменена. Памылка: %s" -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Выкананая каманда карыстальніка завяршылася з памылкай." -#: ../src/tools.c:247 ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Свая каманда скончылася непаспяхова: %s" -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Перадаюцца дадзеныя і выконваецца карыстальніцкая каманда: %s" -#: ../src/tools.c:309 ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Усталяваць свае каманды" -#: ../src/tools.c:316 +#: ../src/tools.c:508 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -4601,59 +4734,63 @@ msgstr "" "Вы можаце перадаць цяперашняе вылучэнне любой з гэтых каманд і замяніць яго " "на вынік." -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "Каманды карыстальніка не вызначаны." -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Лічыць словы" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "вылучэнне" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "увесь дакумент" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "Дыстанцыя:" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "Радкі:" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Словы:" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Літары:" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "Тагі не знойдзены" -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Паказваць спіс сімвалаў" -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show _Document List" msgstr "Паказваць спіс дакументаў" -#: ../src/sidebar.c:602 ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Схаваць бакавую панэль" -#: ../src/sidebar.c:696 ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "Знайсці ў файлах" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:707 msgid "Show _Paths" msgstr "Паказваць Шляхі" @@ -4731,22 +4868,33 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Усталяваць свой фармат даты" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Вылучыць дырэкторыю" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Вылучыць файл" -#: ../src/ui_utils.c:1910 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "Захаваць усё" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "Зачыніць усё" +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Файлавы аглядальнік" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + #: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" @@ -4759,106 +4907,106 @@ msgstr "Max (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Усталяваць шлях з дакумента" -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 msgid "_Restart Terminal" msgstr "Перазапусціць тэрмінал" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Input Methods" msgstr "Метады уводу" -#: ../src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:667 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "Немагчыма змяніць каталог у VTE, бо, магчыма, ён утрымлівае каманду." -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "Шрыфт:" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Усталяваць шрыфт тэрмінала." -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "Колер літар:" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "Колер фону:" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Усталяваць колер тэксту для тэрмінала" -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Усталяваць колер паперы для тэрмінала" -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Прагарнуць назад радкі" -#: ../src/vte.c:806 +#: ../src/vte.c:815 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Указаць колькі радкоў гісторыі можна прагарнуць у тэрмінале" -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "Абалонка:" -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:827 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Усталёўвае шлях абалонкі, якая павінна запускацца ў тэрмінале" -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Прагарнуць уніз пры націску клавішы" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Ці прагортваць уніз пры націску клавішы" -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "Прагарнуць уніз пры дадатку да вываду" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Ці прагортваць уніз, калі нешта было выведзена" -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "Мільганне курсорам" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Ці мільгаць курсорам" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Замяніць спалучэнні клавіш" -#: ../src/vte.c:849 +#: ../src/vte.c:858 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "Дазваляе тэрміналу атрымліваць цэтлікі (акрамя каманд фокусу)" -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Забараніць цэтлік меню (F10 па прадвызначэнню)" -#: ../src/vte.c:853 +#: ../src/vte.c:862 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4867,21 +5015,21 @@ msgstr "" "Гэтая наладка адключае цэтлік для выкліку меню (звычайна F10). Гэта можа " "спатрэбіцца, напрыклад, калі вы выкарыстоўваеце MC у акне тэрмінала." -#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Следаваць за цяперашнім файлам" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "Ці запускаць \"cd $path\" пры пераключэнні адчыненых файлаў" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "Не выкарыстоўваць скрыпт запуску" -#: ../src/vte.c:863 +#: ../src/vte.c:872 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -4889,11 +5037,11 @@ msgstr "" "Не выкарыстаць просты скрыпт, які звычайна выкарыстоўваецца для " "адлюстравання кода завяршэння выкананай праграмы." -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Выконваць праграмы ў VTE" -#: ../src/vte.c:867 +#: ../src/vte.c:876 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -4909,170 +5057,178 @@ msgstr "Файлы Geany праектаў" msgid "Executables" msgstr "Файлы, якія можна выканаць" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "Будаўнічы класаў" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Стварае файлы зыходнага кода для новых тыпаў класаў." -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "Стварыць клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 +#, fuzzy +msgid "Create C++ Class" +msgstr "Стварыць клас" + +#: ../plugins/classbuilder.c:456 +#, fuzzy +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "Стварыць клас" + +#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#, fuzzy +msgid "Create PHP Class" +msgstr "Стварыць клас" + +#: ../plugins/classbuilder.c:476 msgid "Namespace" msgstr "Прастора імёнаў" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -msgid "Namespace:" -msgstr "Прастора імёнаў:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "Клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -msgid "Class name:" -msgstr "Імя класа:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "Загаловак файла:" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "Зыходны файл:" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "Спадчыннасць" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "Базавы клас:" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 msgid "Base source:" msgstr "Зыходны файл:" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "Базавы загаловак:" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Агульныя" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "Базавы GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "Рэалізоўвае:" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "Наладкі" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "Стварыць канструктар" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "Стварыць дэструктар" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "Ці абстрактны" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 msgid "Is singleton" msgstr "Ці сінглтон" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" +#: ../plugins/classbuilder.c:587 +#, fuzzy +msgid "Constructor type:" msgstr "Канструктар GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Стварыць клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "C++ клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "GTK+ клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 msgid "_PHP Class" msgstr "PHP клас" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML літары" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Устаўляць HTML спалучэнні такія як '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Каманда распрацоўшчыкаў Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "HTML літары" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "SO 8859-1 літары" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "Грэцкія літары" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "Матэматычныя літары" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "Тэхнічныя літары" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "Указальныя літары" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "Знакі прыпынку" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Іншыя літары" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю ўбудоў." -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "Адмысловыя літары" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "Уставіць" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 +#: ../plugins/htmlchars.c:504 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5080,159 +5236,171 @@ msgstr "" "Выберы адмысловыя літары са спіса ўнізе, і зрабі падвоены ціск на ім, альбо " "выкарыстай кнопку для устаўкі літары ў пазіцыі курсора." -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Літара" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (імя)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Уставіць адмысловыя HTML літары" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 msgid "_HTML Replacement" msgstr "HTML змяненні" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Аўтаматычна замяняць адмысловыя літары" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Замяніць літары ў вылучэнні" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Уставіць адмысловыя HTML літары" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Replace special characters" msgstr "Замяняць адмысловыя літары" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Паказаць/Схаваць стан убудовы" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Экспарт" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Экспартаваць цяперашні файл у розныя фарматы." -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "Экспартаваць файл" -#: ../plugins/export.c:183 +#: ../plugins/export.c:191 +#, fuzzy +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "Друкаваць нумары радкоў" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Выкарыстоўваць цяперашні ўзровень маштабу!" -#: ../plugins/export.c:185 +#: ../plugins/export.c:205 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Адлюстроўваць тэкст дакумента бягучым памерам шрыфта." -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Дакумент паспяхова экспартаваны як '%s'." -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Файл '%s' не можа быць запісаны (%s)." -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл '%s' ужо існуе. Замяніць яго?" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "Экспарт" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "Як HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "Як LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "Файлавы аглядальнік" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Дадаць укладку аглядальніка файлаў да бакавой панелі." -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "Абрана занадта шмат аб'ектаў!" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Немагчыма выканаць знешнюю каманду '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "Адчыніць у знешняй праграме" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Паказваць схаваныя файлы" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "Уверх" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "Абнавіць" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "Усталяваць пуць з дакумента" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "Чысціць фільтр" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "Фільтр:" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +#, fuzzy +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." msgstr "Фільтраваць файлы выкарыстоўваючы звычайныя шаблонавыя выразы" -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "Фокус спіс файлаў" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Фокус на ўвод шляху" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "Знешняя каманда адкрыцця:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5246,56 +5414,49 @@ msgstr "" "%f будзе зменена на імя файла з поўным шляхам да яго\n" "%d будзе зменена на дырэкторыю ў якой знаходзіцца файл" -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "Паказваць схаваныя файлы" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 -msgid "Hide object files" -msgstr "Хаваць файлы аб'ектаў" +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "Вызначаць па пашырэнню файла" -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "" -"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "" -"Не паказваць утвораныя аб'ектныя файлы, такія як *.o, *.obj. *.so, *.dll, *." -"a, *.lib" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Выкарыстоўваць базавую дырэкторыю праекта" -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Зменіць шлях на базавую дырэкторыю адчыненага праекта" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "Захаваць дзеянні" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Гэта ўбудова забяспечвае розныя дзеянні звязаныя з захаваннем файлаў." -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Падменнае капіяванне: Немагчыма стварыць дырэкторыю (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Падменнае капіяванне: Немагчыма прачытаць файл (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Падменнае капіяванне: Немагчыма запісаць файл (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5304,103 +5465,174 @@ msgstr[1] "Аўта захаванне: Аўтаматычна захавана msgstr[2] "Аўта захаванне: Аўтаматычна захавана %d файлаў." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "Выберыце дырэкторыю" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Каталог для падменных копій не існуе або няма мае правоў на запіс." -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "Аўта захаванне" -#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "Дазволіць" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Інтэрвал аўта захавання" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "секунды" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Пісаць у акно статуса калі файлы былі аўтаматычна захаваны" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "Захаваць толькі цяперашні адчынены файл" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Захаваць усе адчыненыя файлы" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Неадкладнае захаванне" -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Тып файла для новых адчыненых файлаў:" -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "Падменная копія" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Дырэкторыя для захавання падменных файлаў:" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "Фармат даты/часу для падменных файлаў (\"man strftime\" для дэталяў):" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Узровень дырэкторыя для захавання падменных файлаў:" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Падзяліць вакно" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Падзяліць вакно рэдактара на два акна" -#: ../plugins/splitwindow.c:240 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 msgid "Show the current document" msgstr "Паказаць цяперашні дакумент" -#: ../plugins/splitwindow.c:257 ../plugins/splitwindow.c:385 -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "Аб'яднаць" -#: ../plugins/splitwindow.c:367 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "Падзяліць вакно" -#: ../plugins/splitwindow.c:375 -msgid "_Horizontally" -msgstr "Гарызантальна" +#: ../plugins/splitwindow.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Side by Side" +msgstr "Схаваць бакавую панэль" -#: ../plugins/splitwindow.c:380 -msgid "_Vertically" -msgstr "Вертыкальна" +#: ../plugins/splitwindow.c:421 +msgid "_Top and Bottom" +msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:396 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "Падзяліць гарызантальна" -#: ../plugins/splitwindow.c:398 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "Падзяліць вертыкальна" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Ачысціць" + +#~ msgid "_Set Build Menu Commands" +#~ msgstr "Усталяваць каманды меню пабудовы" + +#~ msgid "SQL Dump file" +#~ msgstr "SQL" + +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "%s скрыпт файл" + +#~ msgid "M_iscellaneous Languages" +#~ msgstr "Іншыя мовы" + +#~ msgid "_Custom Filetypes" +#~ msgstr "Свой тып файла" + +#~ msgid "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Плагін: %s %s\n" +#~ "Апісанне: %s\n" +#~ "Аўтар(ы): %s" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Заўвага: Усе змяненні якія вы робіце тут, патрабуюць перапуск Geany ці " +#~ "загрузкі канфігурацыі выкарыстоўваючы Прылады->Загрузіць канфігурацыю " +#~ "зноў." + +#~ msgid "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." +#~ msgstr "" +#~ "Увага: Увага: убудаваны механізм друку GTK даступны толькі ў тым " +#~ "выпадку, калі Geany была сабраная і запушчаная з выкарыстаннем GTK " +#~ "версіі 2.10 і старэй." + +#~ msgid "Old" +#~ msgstr "Стары" + +#~ msgid "Namespace:" +#~ msgstr "Прастора імёнаў:" + +#~ msgid "Class name:" +#~ msgstr "Імя класа:" + +#~ msgid "Hide object files" +#~ msgstr "Хаваць файлы аб'ектаў" + +#~ msgid "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#~ msgstr "" +#~ "Не паказваць утвораныя аб'ектныя файлы, такія як *.o, *.obj. *.so, *." +#~ "dll, *.a, *.lib" + +#~ msgid "_Horizontally" +#~ msgstr "Гарызантальна" + +#~ msgid "_Vertically" +#~ msgstr "Вертыкальна" + #~ msgid "Item" #~ msgstr "Элемент" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index d8e65b71a..40ae495bf 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-30 16:22+0200\n" "Last-Translator: Atanas Beloborodov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Бърза и лека среда за разработване" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -32,70 +32,70 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Вградена среда за разработка" -#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "За Geany" -#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Бърза и лека среда за разработване" -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(компилиран на %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Информация" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Разработчици" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:282 #, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "Отговорник по поддръжката" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "разработчик" -#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "отговорник по поддържането на превода" -#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Преводачи" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:335 #, fuzzy msgid "Previous Translators" msgstr "Преводачи" -#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:356 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Сътрудници" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:366 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Някой от многото сътрудници (за повече детайли, вижте файла %s)" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Екип" -#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Лиценз" -#: ../src/about.c:404 +#: ../src/about.c:415 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -104,44 +104,44 @@ msgstr "" "org/licenses/gpl-2.0.txt, за да го прегледате в online вариант." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 #, fuzzy msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Не успях да сменя работната директория на %s" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (в директорията: %s)" -#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Процеса завърши неуспешно (%s)" -#: ../src/build.c:810 +#: ../src/build.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Не успях да сменя работната директория на %s" -#: ../src/build.c:839 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Не успях да заредя \"%s\" (не можах да създам зареждащия script)" -#: ../src/build.c:893 +#: ../src/build.c:892 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Имаше грешка при изпълнението на файла във VTE, защото най-вероятно съдържа " "команда." -#: ../src/build.c:931 +#: ../src/build.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -150,253 +150,244 @@ msgstr "" "Не успях да намеря терминала '%s' (проверете пътя в настройките за " "Терминална програма в Предпочитания)" -#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "Неуспешна компилация." -#: ../src/build.c:1118 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Компилирането завърши успешно." -#: ../src/build.c:1277 +#: ../src/build.c:1276 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Направете потребителска цел" -#: ../src/build.c:1278 +#: ../src/build.c:1277 #, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Въведете потребителски опции тук, целият въведен текст се подава на " "командата за построяване." -#: ../src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "_Следваща грешка" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1357 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "_Предишна грешка" -#: ../src/build.c:1368 +#. arguments +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 #, fuzzy msgid "_Set Build Commands" msgstr "Задайте потребителски команди" -#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/build.c:1666 +#: ../src/build.c:1662 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Построява текущия файл със същата make програма и цел по подразбиране" -#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1664 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Построява текущия файл с програмата make и зададената цел" -#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1666 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Процеса не можа да бъде спрян: (%s)." -#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "Няма повече грешки при построяването." #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1847 -msgid "Item" -msgstr "" - -#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Надпис" -#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../src/build.c:1850 +#: ../src/build.c:1846 #, fuzzy msgid "Working directory" msgstr "%s (в директорията: %s)" -#: ../src/build.c:1851 +#: ../src/build.c:1847 #, fuzzy -msgid "Clear" -msgstr "Компилатор" +msgid "Reset" +msgstr "Намали шрифта" -#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 #, fuzzy, c-format -msgid "%s Commands" +msgid "%s commands" msgstr " команди" -#: ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1978 #, fuzzy -msgid "No Filetype" +msgid "No filetype" msgstr "Задай _тип на файла" -#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 #, fuzzy -msgid "Error Regular Expression:" +msgid "Error regular expression:" msgstr "Редовни изрази за _Grep" -#: ../src/build.c:2013 +#: ../src/build.c:2015 #, fuzzy -msgid "Independent Commands" +msgid "Independent commands" msgstr "Вмъкни коментари" -#: ../src/build.c:2043 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2052 +#: ../src/build.c:2056 #, fuzzy -msgid "Execute Commands" +msgid "Execute commands" msgstr "Задайте потребителски команди" -#: ../src/build.c:2063 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " "for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 #, fuzzy msgid "Set Build Commands" msgstr "Задайте потребителски команди" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "_Компилирай" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "_Построй" -#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 #, fuzzy msgid "_Execute" msgstr "Изпълни:" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Направи потребителска _Цел" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Направи _Обект (Object)" -#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 #, fuzzy msgid "_Make" msgstr "Make:" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "_Направи всички (make)" -#. arguments -#: ../src/build.c:2743 -#, fuzzy -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "Задайте потребителски команди" - -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "Запазих файла %s." msgstr[1] "Запазих файла %s." -#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "_Презареди" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Всички незапазени промени ще бъдат изгубени." -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да презаредите '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Отиди на ред" -#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Въведете линията до която искате да отидете:" -#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316 +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Моля задайте тип на текущия файл преди да използвате тази функция." -#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "дд.мм.гггг" -#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "мм.дд.гггг" -#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "гггг/мм/дд" -#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "дд.мм.гггг чч:мм:сс" -#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "мм.дд.гггг чч:мм:сс" -#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "гггг/мм/дд чч:мм:сс" -#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 #, fuzzy msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Използвай потребителски формат за датата" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Потребителски формат за дата" -#: ../src/callbacks.c:1441 +#: ../src/callbacks.c:1297 #, fuzzy msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " @@ -406,86 +397,66 @@ msgstr "" "всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с " "ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\"" -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Формата за дата не може да бъде преобразуван (най-вероятно е прекалено " "дълъг)." -#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "Няма повече съобщения." -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "Засечи от файла" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "_Западно-европейски" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "_Източно-европейски" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "Източно_азиатски" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "_ЮИ и ЮЗ азиатски" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "_Средно-европейски" -#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 #: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 #: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "Отвори файл" - -#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868 -msgid "_View" -msgstr "И_зглед" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Отваря файла в режим \"само за четене\". Ако изберете за отваряне повече от " -"един файл, всичките файлове ще бъдат отворени само за четене." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Засечи по разширението на файла" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 #, fuzzy msgid "_More Options" msgstr "Функции" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "Покажи _скритите файлове" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "Задайте знаково кодиране:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -497,11 +468,11 @@ msgstr "" "полезно когато знаете, че кодировката на файла не може да бъде засечена." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "Задай тип на файла:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -512,34 +483,54 @@ msgstr "" "Обърнете винимание, че ако изберете няколко файла, те ще бъдат отворени с " "избрания тип." -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "Отвори файл" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "И_зглед" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Отваря файла в режим \"само за четене\". Ако изберете за отваряне повече от " +"един файл, всичките файлове ще бъдат отворени само за четене." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Засечи по разширението на файла" + +#: ../src/dialogs.c:548 #, fuzzy msgid "Overwrite?" msgstr "_Предефиниране" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Запази файла" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 #, fuzzy msgid "R_ename" msgstr "Име на файла:" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 #, fuzzy msgid "Save the file and rename it" msgstr "Съхрани файла и го преименувай" -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Oтвори файла в нов подпрозорец" -#: ../src/dialogs.c:533 +#: ../src/dialogs.c:605 #, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " @@ -548,150 +539,163 @@ msgstr "" "Запази сегашния незапазен файл отворен и отвори новозаписания в нов под-" "прозорец." -#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Въпрос" -#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "_Не запазвай" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файлът %s не бе запазен." -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Искате ли да го запазите преди затварянето?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "Избери шрифт" -#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1221 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" "Имаше грешка и не можах да получа информацията от файла (напр. от нов файл)" -#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "неизвестен" -#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "Вид:" -#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "Размер:" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "Само за четене:" -#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(само в Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Кодировка:" -#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(с BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Променен:" -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Променен:" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Последно променян:" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "Разрешения:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "Четене:" -#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "Писане:" -#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "Изпълни:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "Собственик:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "Група:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "Други:" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Затворих файла %s." -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Отворих новия файл %s." -#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Не можах да отворя файла %s (%s)" -#: ../src/document.c:997 +#: ../src/document.c:860 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is not valid %s." +msgstr "Файлът %s не е валиден/а/о %s" + +#: ../src/document.c:866 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Файлът %s не изглежда като текстови файл или кодировката не се поддържа." + +#: ../src/document.c:876 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -704,47 +708,37 @@ msgstr "" "може да се изгуби информация.\n" "Файлът е в режим \"само четене\"." -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is not valid %s." -msgstr "Файлът %s не е валиден/а/о %s" - -#: ../src/document.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"Файлът %s не изглежда като текстови файл или кодировката не се поддържа." - -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:1078 #, fuzzy msgid "Spaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "Под-прозорци" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1084 #, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" msgstr "_Замени табулациите с интервали" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Режим на автоматичния отстъп:" -#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "Режим на автоматичния отстъп:" + +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "Неправилно име на файл" -#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Файлът %s е презареден." @@ -752,21 +746,21 @@ msgstr "Файлът %s е презареден." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Отворих файла %s(%d%s)." -#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", само за четене" -#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1456 #, fuzzy msgid "Error renaming file." msgstr "Грешка при записването на файла." -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1543 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -776,7 +770,7 @@ msgstr "" "бъде запазен.\n" "Съобщение на грешката: %s\n" -#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -785,36 +779,32 @@ msgstr "" "Съобщение за грешка: %s\n" "Има грешка в \"%s\" (ред: %d, колона: %d)." -#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1570 #, fuzzy, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Грешка при записването на файла (%s)" -#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927 -msgid "Error saving file." -msgstr "Грешка при записването на файла." - -#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Грешка при записването на файла (%s)" -#: ../src/document.c:1925 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -822,38 +812,42 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1809 +msgid "Error saving file." +msgstr "Грешка при записването на файла." + +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Запазих файла %s." -#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "Не успях да намеря %s." -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Да пробвам ли отново с търсенето?" -#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Няма намерени съвпадения за '%s'." -#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183 +#: ../src/document.c:2074 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d пъти замених \"%s\" със \"%s\"." msgstr[1] "%s: %d пъти замених \"%s\" със \"%s\"." -#: ../src/document.c:2997 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Искате ли да го презаредите?" -#: ../src/document.c:2998 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -862,29 +856,29 @@ msgstr "" "Файлът '%s' на диска е по-скорошен от\n" "този в паметта." -#: ../src/document.c:3016 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Опит да запая файла отново?" -#: ../src/document.c:3020 +#: ../src/document.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Не успях да намеря %s." -#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4341 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Широчина на табулацията" -#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Въведете брой на интервалите, които да бъдат заменени от бутон tab." -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" @@ -994,115 +988,102 @@ msgstr "Корейски" msgid "Without encoding" msgstr "Без кодиране" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "_Западно-европейски" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "_Източно-европейски" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "Източно_азиатски" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_ЮИ и ЮЗ азиатски" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Средно-европейски" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "%s source file" msgstr "Изходен файл на С" -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "%s file" msgstr "Изходен файл на С" -#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816 -#: ../src/interface.c:5435 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "Без" -#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:304 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "Shell скрипт" -#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:319 #, fuzzy msgid "XML document" msgstr "XML документ" -#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:343 #, fuzzy msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "CSS" -#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "SQL Dump файл" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Файл с настройки (Config)" -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:418 #, fuzzy msgid "Gettext translation file" msgstr "отговорник по поддържането на превода" -#: ../src/filetypes.c:427 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "%s скриптов файл" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "Езици за _програмиране" -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Скриптови езици" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup езици" -#: ../src/filetypes.c:664 +#: ../src/filetypes.c:716 #, fuzzy -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "Други езици" +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "Разни" -#: ../src/filetypes.c:665 -#, fuzzy -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "Задай _тип на файла" - -#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Всички изходни файлове" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" -#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" @@ -1111,619 +1092,624 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "неозагалвен" -#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Не можах да намеря файла '%s'." -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 #, fuzzy msgid "_Color Schemes" msgstr "Из_бери цвят" -#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "Нов (с _шаблон)" -#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Отвори избрания фа_йл" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "Последно отваряни _файлове" -#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "Запази _всички" -#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "Пр_езареди като" -#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "невидим" -#: ../src/interface.c:416 +#: ../src/interface.c:421 #, fuzzy msgid "Page Set_up" msgstr "Настройки на страни_цата" -#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Затвори текущия файл" -#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "_Затвори Всички" -#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:513 #, fuzzy msgid "_Commands" msgstr "Команда" -#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 #, fuzzy msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "Затвори текущия файл" -#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 #, fuzzy msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 #, fuzzy msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Затвори текущия файл" -#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 #, fuzzy msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Удвои реда или избрания текст" -#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 #, fuzzy msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Избери текущата дума" -#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 #, fuzzy msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Избери текущата дума" -#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Из_прати избрания текст на" -#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "_Формат" -#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 #, fuzzy msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Удвои реда или избрания текст" -#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 #, fuzzy msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Принтира текущия файл" -#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Коментирай ред(ове)" -#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Откоментирай ред(ове)" -#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Об_ърни коментирането на реда" -#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "У_величи отстъпа" -#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Намали отстъпа" -#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 #, fuzzy msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Умно вмъкване на реда" -#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "Из_прати избрания текст на" -#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Вмъкн_и коментари" -#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 #, fuzzy msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Вмъкни запис в дневника на промените" -#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 #, fuzzy msgid "Insert _Function Description" msgstr "Вмъква коментар на функция" -#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 #, fuzzy msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Вмъква многоредов коментар" -#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 #, fuzzy msgid "Insert File _Header" msgstr "Вмъкни хедър" -#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 #, fuzzy msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Вмъква GPL бележка" -#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 #, fuzzy msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Вмъкнва BSD лиценз" -#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Вмъкни да_та" -#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Вмъ_кни \"include·<...>\"" -#: ../src/interface.c:715 -#, fuzzy -msgid "Preference_s" -msgstr "Предпочитания" - -#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386 -#, fuzzy -msgid "P_lugin Preferences" -msgstr "Предпочитания" - -#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323 -msgid "_Search" -msgstr "Тър_си" - -#: ../src/interface.c:742 -msgid "Find _Next" -msgstr "Намери с_ледващото" - -#: ../src/interface.c:746 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Наимери _предишния" - -#: ../src/interface.c:755 -msgid "Find in F_iles" -msgstr "Намери въф _файлове" - -#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замени" - -#: ../src/interface.c:776 -msgid "Next _Message" -msgstr "След_ващо съобщение" - -#: ../src/interface.c:784 -#, fuzzy -msgid "Pr_evious Message" -msgstr "Следващо съобщение" - -#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433 -#, fuzzy -msgid "_Go to Next Marker" -msgstr "Отиди до следващия маркер" - -#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436 -#, fuzzy -msgid "_Go to Previous Marker" -msgstr "Отиди до предишния маркер" - -#: ../src/interface.c:810 -msgid "_Go to Line" -msgstr "Отско_чи до ред" - -#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258 -msgid "_More" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398 -#, fuzzy -msgid "Find Next _Selection" -msgstr "Намери следващото избрано" - -#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400 -#, fuzzy -msgid "Find Pre_vious Selection" -msgstr "Намери предишното избрано" - -#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340 -#, fuzzy -msgid "Find _Usage" -msgstr "Намери къде се използва" - -#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348 -#, fuzzy -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "Намери къде се използва" - -#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415 -#, fuzzy -msgid "_Mark All" -msgstr "_Направи всички (make)" - -#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356 -#, fuzzy -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Отиди до дефиницията на тага" - -#: ../src/interface.c:864 -#, fuzzy -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Отиди до декларацията на тага" - -#: ../src/interface.c:875 -msgid "Change _Font" -msgstr "Промени _Шрифта" - -#: ../src/interface.c:888 -#, fuzzy -msgid "To_ggle All Additional Widgets" -msgstr "Промяеня всички допълнителни Widget-и" - -#: ../src/interface.c:892 -msgid "Full_screen" -msgstr "_Цял екран" - -#: ../src/interface.c:896 -msgid "Show Message _Window" -msgstr "Покажи _прозореза за съобщения" - -#: ../src/interface.c:901 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Покажи _лентата с инструменти" - -#: ../src/interface.c:906 -msgid "Show Side_bar" -msgstr "Покажи _страничната лента" - -#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576 -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557 -msgid "Editor" -msgstr "Редактор" - -#: ../src/interface.c:918 -msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "Покажи _отстъпа за отбелязване" - -#: ../src/interface.c:923 -msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "Покажи _номерата на редовете" - -#: ../src/interface.c:928 -#, fuzzy -msgid "Show _White Space" -msgstr "Показвай интервали и табулации" - -#: ../src/interface.c:932 -#, fuzzy -msgid "Show Line _Endings" -msgstr "Показвай края на редовете" - -#: ../src/interface.c:936 -#, fuzzy -msgid "Show _Indentation Guides" -msgstr "Показвай ориентировачни занци за отстъп" - -#: ../src/interface.c:957 -msgid "_Document" -msgstr "_Документ" - -#: ../src/interface.c:964 -msgid "_Line Wrapping" -msgstr "Ре_жим на пренасяне" - -#: ../src/interface.c:969 -#, fuzzy -msgid "Line _Breaking" -msgstr "Пренасяне на редове" - -#: ../src/interface.c:973 -#, fuzzy -msgid "_Auto-indentation" -msgstr "Използва_й автоматично подравняване" - -#: ../src/interface.c:978 -msgid "In_dent Type" -msgstr "Ви_д на вмъкването" - -#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474 -#, fuzzy -msgid "_Tabs" -msgstr "Под-прозорци" - -#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465 -#, fuzzy -msgid "_Spaces" -msgstr "Интервали" - -#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483 -#, fuzzy -msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "_Замени табулациите с интервали" - -#: ../src/interface.c:1003 -msgid "Indent Widt_h" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1010 -msgid "_1" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1016 -msgid "_2" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1022 -msgid "_3" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1028 -msgid "_4" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1034 -msgid "_5" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1040 -msgid "_6" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1046 -msgid "_7" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1052 -msgid "_8" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1063 -msgid "Read _Only" -msgstr "Само за _четене" - -#: ../src/interface.c:1067 -msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "_Напиши Unicode·BOM" - -#: ../src/interface.c:1076 -msgid "Set File_type" -msgstr "Задай _тип на файла" - -#: ../src/interface.c:1086 -msgid "Set _Encoding" -msgstr "Задай ко_дировка" - -#: ../src/interface.c:1096 -msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Задай кра_й на редовете" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Преобразувай и сложи на _CR/LF·(Win)" - -#: ../src/interface.c:1109 -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Преобразувай и сложи на _LF·(Unix)" - -#: ../src/interface.c:1115 -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Преобразувай и сложи на CR·(_Mac)" - -#: ../src/interface.c:1126 -#, fuzzy -msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "Махни излишните символи на края" - -#: ../src/interface.c:1130 -msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "_Замени табулациите с интервали" - -#: ../src/interface.c:1134 -#, fuzzy -msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "_Замени табулациите с интервали" - -#: ../src/interface.c:1143 -msgid "_Fold All" -msgstr "С_гъни всички" - -#: ../src/interface.c:1147 -msgid "_Unfold All" -msgstr "_Отсгъни всички" - -#: ../src/interface.c:1156 -msgid "Remove _Markers" -msgstr "Премахни _бележките" - -#: ../src/interface.c:1160 -msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Премахни бележките за _грешка" - -#: ../src/interface.c:1164 -msgid "_Project" -msgstr "_Проект" - -#: ../src/interface.c:1171 -msgid "_New" -msgstr "Но_в" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" - -#: ../src/interface.c:1187 -#, fuzzy -msgid "_Recent Projects" -msgstr "Отвори проект" - -#: ../src/interface.c:1191 -msgid "_Close" -msgstr "За_твори" - -#: ../src/interface.c:1213 -#, fuzzy -msgid "_Apply Default Indentation" -msgstr "Използва_й автоматично подравняване" - -#: ../src/interface.c:1216 -msgid "Apply the default indentation settings to all documents" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1222 -msgid "_Tools" -msgstr "_Инструменти" - -#: ../src/interface.c:1229 -msgid "_Reload Configuration" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1237 -#, fuzzy -msgid "C_onfiguration Files" -msgstr "Не успях да компилирам." - -#: ../src/interface.c:1250 -#, fuzzy -msgid "_Color Chooser" -msgstr "Из_бери цвят" - -#: ../src/interface.c:1258 -msgid "_Word Count" -msgstr "Б_рояч на думи" - -#: ../src/interface.c:1262 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "Зареди при_бавки" - -#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273 -msgid "_Help" -msgstr "_Помощ" - -#: ../src/interface.c:1281 -msgid "_Website" -msgstr "И_нтернет сайт" - -#: ../src/interface.c:1285 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Кл_авишни комбинации" - -#: ../src/interface.c:1289 -#, fuzzy -msgid "_Debug Messages" -msgstr "Съобщения" - -#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132 -msgid "Symbols" -msgstr "Символи" - -#: ../src/interface.c:1342 -#, fuzzy -msgid "Documents" -msgstr "_Документ" - -#: ../src/interface.c:1378 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: ../src/interface.c:1392 -msgid "Compiler" -msgstr "Компилатор" - -#: ../src/interface.c:1407 -msgid "Messages" -msgstr "Съобщения" - -#: ../src/interface.c:1420 -msgid "Scribble" -msgstr "Бележник" - -#: ../src/interface.c:2094 -#, fuzzy -msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "Предпочитания" - -#: ../src/interface.c:2107 -#, fuzzy -msgid "_Hide Toolbar" -msgstr "Скрий лентата с инструментите" - -#: ../src/interface.c:2239 -#, fuzzy -msgid "I_nsert" -msgstr "_Вмъкни" - -#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 #, fuzzy msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "Вмъкни другия празен символ" -#: ../src/interface.c:2364 +#: ../src/interface.c:724 +#, fuzzy +msgid "Preference_s" +msgstr "Предпочитания" + +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 +#, fuzzy +msgid "P_lugin Preferences" +msgstr "Предпочитания" + +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 +msgid "_Search" +msgstr "Тър_си" + +#: ../src/interface.c:751 +msgid "Find _Next" +msgstr "Намери с_ледващото" + +#: ../src/interface.c:755 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Наимери _предишния" + +#: ../src/interface.c:764 +msgid "Find in F_iles" +msgstr "Намери въф _файлове" + +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замени" + +#: ../src/interface.c:785 +msgid "Next _Message" +msgstr "След_ващо съобщение" + +#: ../src/interface.c:793 +#, fuzzy +msgid "Pr_evious Message" +msgstr "Следващо съобщение" + +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 +#, fuzzy +msgid "_Go to Next Marker" +msgstr "Отиди до следващия маркер" + +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 +#, fuzzy +msgid "_Go to Previous Marker" +msgstr "Отиди до предишния маркер" + +#: ../src/interface.c:819 +msgid "_Go to Line" +msgstr "Отско_чи до ред" + +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 +msgid "_More" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 +#, fuzzy +msgid "Find Next _Selection" +msgstr "Намери следващото избрано" + +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 +#, fuzzy +msgid "Find Pre_vious Selection" +msgstr "Намери предишното избрано" + +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 +#, fuzzy +msgid "Find _Usage" +msgstr "Намери къде се използва" + +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 +#, fuzzy +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "Намери къде се използва" + +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Mark All" +msgstr "_Направи всички (make)" + +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 +#, fuzzy +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Отиди до дефиницията на тага" + +#: ../src/interface.c:873 +#, fuzzy +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Отиди до декларацията на тага" + +#: ../src/interface.c:884 +msgid "Change _Font" +msgstr "Промени _Шрифта" + +#: ../src/interface.c:897 +#, fuzzy +msgid "To_ggle All Additional Widgets" +msgstr "Промяеня всички допълнителни Widget-и" + +#: ../src/interface.c:901 +msgid "Full_screen" +msgstr "_Цял екран" + +#: ../src/interface.c:905 +msgid "Show Message _Window" +msgstr "Покажи _прозореза за съобщения" + +#: ../src/interface.c:910 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "Покажи _лентата с инструменти" + +#: ../src/interface.c:915 +msgid "Show Side_bar" +msgstr "Покажи _страничната лента" + +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" + +#: ../src/interface.c:927 +msgid "Show _Markers Margin" +msgstr "Покажи _отстъпа за отбелязване" + +#: ../src/interface.c:932 +msgid "Show _Line Numbers" +msgstr "Покажи _номерата на редовете" + +#: ../src/interface.c:937 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "Показвай интервали и табулации" + +#: ../src/interface.c:941 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Показвай края на редовете" + +#: ../src/interface.c:945 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Показвай ориентировачни занци за отстъп" + +#: ../src/interface.c:966 +msgid "_Document" +msgstr "_Документ" + +#: ../src/interface.c:973 +msgid "_Line Wrapping" +msgstr "Ре_жим на пренасяне" + +#: ../src/interface.c:978 +#, fuzzy +msgid "Line _Breaking" +msgstr "Пренасяне на редове" + +#: ../src/interface.c:982 +#, fuzzy +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "Използва_й автоматично подравняване" + +#: ../src/interface.c:987 +msgid "In_dent Type" +msgstr "Ви_д на вмъкването" + +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "Засечи от файла" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 +#, fuzzy +msgid "_Tabs" +msgstr "Под-прозорци" + +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 +#, fuzzy +msgid "_Spaces" +msgstr "Интервали" + +#: ../src/interface.c:1015 +#, fuzzy +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "_Замени табулациите с интервали" + +#: ../src/interface.c:1021 +msgid "Indent Widt_h" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1037 +msgid "_1" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1043 +msgid "_2" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1049 +msgid "_3" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1055 +msgid "_4" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1061 +msgid "_5" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1067 +msgid "_6" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1073 +msgid "_7" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1079 +msgid "_8" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1090 +msgid "Read _Only" +msgstr "Само за _четене" + +#: ../src/interface.c:1094 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "_Напиши Unicode·BOM" + +#: ../src/interface.c:1103 +msgid "Set File_type" +msgstr "Задай _тип на файла" + +#: ../src/interface.c:1113 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "Задай ко_дировка" + +#: ../src/interface.c:1123 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "Задай кра_й на редовете" + +#: ../src/interface.c:1130 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Преобразувай и сложи на _CR/LF·(Win)" + +#: ../src/interface.c:1136 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "Преобразувай и сложи на _LF·(Unix)" + +#: ../src/interface.c:1142 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Преобразувай и сложи на CR·(_Mac)" + +#: ../src/interface.c:1153 +#, fuzzy +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "Махни излишните символи на края" + +#: ../src/interface.c:1157 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "_Замени табулациите с интервали" + +#: ../src/interface.c:1161 +#, fuzzy +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "_Замени табулациите с интервали" + +#: ../src/interface.c:1170 +msgid "_Fold All" +msgstr "С_гъни всички" + +#: ../src/interface.c:1174 +msgid "_Unfold All" +msgstr "_Отсгъни всички" + +#: ../src/interface.c:1183 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "Премахни _бележките" + +#: ../src/interface.c:1187 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "Премахни бележките за _грешка" + +#: ../src/interface.c:1191 +msgid "_Project" +msgstr "_Проект" + +#: ../src/interface.c:1198 +msgid "_New" +msgstr "Но_в" + +#: ../src/interface.c:1206 +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#: ../src/interface.c:1214 +#, fuzzy +msgid "_Recent Projects" +msgstr "Отвори проект" + +#: ../src/interface.c:1218 +msgid "_Close" +msgstr "За_твори" + +#: ../src/interface.c:1231 +#, fuzzy +msgid "_Apply Default Indentation" +msgstr "Използва_й автоматично подравняване" + +#: ../src/interface.c:1234 +msgid "Apply the default indentation settings to all documents" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1249 +msgid "_Tools" +msgstr "_Инструменти" + +#: ../src/interface.c:1256 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1264 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Не успях да компилирам." + +#: ../src/interface.c:1277 +#, fuzzy +msgid "_Color Chooser" +msgstr "Из_бери цвят" + +#: ../src/interface.c:1285 +msgid "_Word Count" +msgstr "Б_рояч на думи" + +#: ../src/interface.c:1289 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "Зареди при_бавки" + +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 +msgid "_Help" +msgstr "_Помощ" + +#: ../src/interface.c:1308 +msgid "_Website" +msgstr "И_нтернет сайт" + +#: ../src/interface.c:1312 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Кл_авишни комбинации" + +#: ../src/interface.c:1316 +#, fuzzy +msgid "_Debug Messages" +msgstr "Съобщения" + +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 +msgid "Symbols" +msgstr "Символи" + +#: ../src/interface.c:1369 +#, fuzzy +msgid "Documents" +msgstr "_Документ" + +#: ../src/interface.c:1405 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#: ../src/interface.c:1419 +msgid "Compiler" +msgstr "Компилатор" + +#: ../src/interface.c:1434 +msgid "Messages" +msgstr "Съобщения" + +#: ../src/interface.c:1447 +msgid "Scribble" +msgstr "Бележник" + +#: ../src/interface.c:2135 +#, fuzzy +msgid "_Toolbar Preferences" +msgstr "Предпочитания" + +#: ../src/interface.c:2148 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "Скрий лентата с инструментите" + +#: ../src/interface.c:2281 +#, fuzzy +msgid "I_nsert" +msgstr "_Вмъкни" + +#: ../src/interface.c:2410 #, fuzzy msgid "Conte_xt Action" msgstr "Контекстно действие" -#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Предпочитания" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Зареждай файловете от последната сесия" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "При стартиране отваря файловете от последната сесия" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2993 #, fuzzy msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Зареди истински терминален имитатор при стартиране" -#: ../src/interface.c:2928 +#: ../src/interface.c:2995 #, fuzzy msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " @@ -1732,44 +1718,44 @@ msgstr "" "Дали да се зарежда истиски терминален имитатор (VTE) при стартиране. " "Изключете го ако не ви трябва." -#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "Разреши поддръжката на плъгини." -#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:3001 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Странична лента" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Запазай мястото и размерите на прозореца" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Запазва позицията и размерите на прозореца и ги възстановява при стартиране" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Потвръждение при излизане." -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:3028 #, fuzzy msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Питай за потвръждение на излизане от програмата." -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3030 #, fuzzy msgid "Shutdown" msgstr "Изключване" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3051 #, fuzzy msgid "Startup path:" msgstr "Основен път:" -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1778,40 +1764,40 @@ msgstr "" "файлове. Трябва да е абсолютна. Ако полето е празно, ще се използва " "работната директория." -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Файлове на проекта:" -#: ../src/interface.c:3021 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Път с който да започвам когато отварям файловете на проекта." -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3101 #, fuzzy msgid "Extra plugin path:" msgstr "Разреши поддръжката на плъгини." -#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Пътища" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3131 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Състояние" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Пиукай когато има грешки или когато свърши компилирането" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3157 #, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " @@ -1819,11 +1805,11 @@ msgid "" msgstr "" "Дали да издава звуков сигнал ако има грешка или когато компилацията приключи." -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Превключи на списъка със състояния при ново съобщение." -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3162 #, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " @@ -1832,11 +1818,11 @@ msgstr "" "Превключи на лентата за съобщения за състоянието (на дъното на прозореца-" "белебник) ако се появи ново съобщение" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Не показвай съобщения в лентата за съобщения" -#: ../src/interface.c:3100 +#: ../src/interface.c:3167 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1844,12 +1830,12 @@ msgstr "" "Премахва всички съобщения от лентата за съобщения. Съобщенията пак се " "показват в прозореца за съобщения." -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3169 #, fuzzy msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Автоматичен фокус на прозорците (фокусът следва мишката)" -#: ../src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3172 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1859,25 +1845,25 @@ msgstr "" "редактора, прозореца за бележки, търсенето в лентата за инструменти и отиди " "до, както и за VTE." -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Винаги търси наново и крий диалога за търсене" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3201 #, fuzzy msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " @@ -1886,32 +1872,32 @@ msgstr "" "Винаги търси наново в документа и крий прозореца за търсене след натискане " "на Намери следващото/предишното" -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3206 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3208 #, fuzzy msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Неправилна директория за търсене във файлове." -#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3212 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Странична лента" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3231 #, fuzzy msgid "Use project-based session files" msgstr "Проектни файлове на Geany" -#: ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3234 #, fuzzy msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " @@ -1920,12 +1906,12 @@ msgstr "" "Дали файловете от сесията на проекта да се съхраняват и да се зареждат " "отново, когато пак се отвори." -#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3236 #, fuzzy msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Да създам ли основната директория на проекта?" -#: ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3239 #, fuzzy msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " @@ -1938,12 +1924,12 @@ msgstr "" "една директория над базовата директория. Вие все още може да промени пътя на " "проекта файл в диалоговия прозорец Нов проект." -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3241 #, fuzzy msgid "Projects" msgstr "Проекти" -#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3246 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" @@ -1952,90 +1938,104 @@ msgstr "Разни" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "Общи" -#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "Покажи списъка със символите" -#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Включи/изключи списъка със символите" -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3296 #, fuzzy msgid "Show documents list" msgstr "Показвай списък с отворените файлове" -#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3299 #, fuzzy msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Включи/изключи списъка с отворените файлове" -#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3301 #, fuzzy msgid "Show sidebar" msgstr "Покажи _страничната лента" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3309 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Описание:" -#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Ляво" -#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Дясно" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Странична лента" -#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "Списък със символите:" -#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Прозорец за съобщения:" -#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Редактор:" -#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Задава шрифта за прозореца за съобщения" -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Задава шрифт за списъка със символи" -#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "Задава шрифт на редактора" -#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" -#: ../src/interface.c:3339 +#: ../src/interface.c:3410 +#, fuzzy +msgid "Show status bar" +msgstr "Покажи лентата на състоянието" + +#: ../src/interface.c:3413 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "Дали да показва лентата на състоянието на дъното на главния прозорец" + +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show editor tabs" msgstr "Показвай подпрозорците на редактора" -#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3447 #, fuzzy msgid "Show close buttons" msgstr "Показвай бутона Избери цвят" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3450 #, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " @@ -2044,155 +2044,146 @@ msgstr "" "Показва малко х-че във файловите под-прозорци за лесното им затваряне " "(изисква рестарт на Geany)" -#: ../src/interface.c:3352 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Положение на подпрозорците с нови файлове:" -#: ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Файловите подпрозорци ще бъдат слагани отляво на бележника" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Файловите подпрозорци ще бъдат слагани отдясно на бележника" -#: ../src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3484 #, fuzzy msgid "Next to current" msgstr "Запази текущия файл" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3489 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3387 +#: ../src/interface.c:3491 #, fuzzy msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Промяеня всички допълнителни джаджи" -#: ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:3494 #, fuzzy msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Промяеня всички допълнителни джаджи" -#: ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:3496 #, fuzzy msgid "Editor tabs" msgstr "Шрифтове" -#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464 +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 msgid "Top" msgstr "Горе" -#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 msgid "Bottom" msgstr "Долу" -#: ../src/interface.c:3431 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "Sidebar:" msgstr "Странична лента:" -#: ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:3571 #, fuzzy msgid "Tab positions" msgstr "Местоположение:" -#: ../src/interface.c:3486 +#: ../src/interface.c:3576 #, fuzzy -msgid "Show status bar" -msgstr "Покажи лентата на състоянието" +msgid "Notebook tabs" +msgstr " команди" -#: ../src/interface.c:3489 +#: ../src/interface.c:3607 #, fuzzy -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "Дали да показва лентата на състоянието на дъното на главния прозорец" - -#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553 -msgid "Interface" -msgstr "Интерфейс" - -#: ../src/interface.c:3527 -#, fuzzy -msgid "Show T_oolbar" +msgid "Show t_oolbar" msgstr "Показвай лентата с инструментите" -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 #, fuzzy msgid "Customize Toolbar" msgstr "Покажи _лентата с инструменти" -#: ../src/interface.c:3576 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3656 +msgid "System _default" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3584 +#: ../src/interface.c:3664 #, fuzzy -msgid "Images _and Text" +msgid "Images _and text" msgstr "Изображения и текст" -#: ../src/interface.c:3592 +#: ../src/interface.c:3672 #, fuzzy -msgid "_Images Only" +msgid "_Images only" msgstr "Само изображения" -#: ../src/interface.c:3600 +#: ../src/interface.c:3680 #, fuzzy -msgid "_Text Only" +msgid "_Text only" msgstr "Само текст" -#: ../src/interface.c:3608 +#: ../src/interface.c:3688 #, fuzzy -msgid "Icon Style" +msgid "Icon style" msgstr "Шрифтове" -#: ../src/interface.c:3629 -msgid "S_ystem Default" +#: ../src/interface.c:3709 +msgid "S_ystem default" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3637 +#: ../src/interface.c:3717 #, fuzzy -msgid "_Small Icons" +msgid "_Small icons" msgstr "Малки икони" -#: ../src/interface.c:3645 +#: ../src/interface.c:3725 #, fuzzy -msgid "_Very Small Icons" +msgid "_Very small icons" msgstr "Малки икони" -#: ../src/interface.c:3653 +#: ../src/interface.c:3733 #, fuzzy -msgid "_Large Icons" +msgid "_Large icons" msgstr "Големи икони" -#: ../src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3741 #, fuzzy -msgid "Icon Size" +msgid "Icon size" msgstr "Размер:" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3746 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Пътища на инструментите" -#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Лента с инсрументи" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "Пренасяне на редове" -#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -2202,12 +2193,12 @@ msgstr "" "пренасянето на редове може доста да спъне производителността за големи " "документи и по тази причина е добре да бъде изключено на по-слаби машини." -#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3787 #, fuzzy msgid "\"Smart\" home key" msgstr "Разреши \"умен\" home клавиш" -#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2220,11 +2211,11 @@ msgstr "" "Ако е забранен, home винаги връща в началото на реда - независимо от " "настоящата му позиция." -#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Изключи Влачене и Спускане." -#: ../src/interface.c:3711 +#: ../src/interface.c:3795 #, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " @@ -2234,17 +2225,17 @@ msgstr "" "не е възможнода се влачат и спускат избрани текстове в или извън прозореца " "на редактода." -#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:3797 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "Разреши сгъването" -#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3801 #, fuzzy msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Отсгъни всички дъщерни на точка за сгъване" -#: ../src/interface.c:3720 +#: ../src/interface.c:3804 #, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " @@ -2253,11 +2244,11 @@ msgstr "" "Сгъни или разгъни всички деца на точка за сгъване. Ако се натисне shift " "докато се сгъва, ще се наблюдава обратното поведение." -#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Използвай показатели за грешките при компилирането" -#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3809 #, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " @@ -2266,154 +2257,176 @@ msgstr "" "Дали да използва показатели (вълнисто подчертаване) за открояване на " "редовете,където компилаторът е открил предупреждение или грешка." -#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3811 #, fuzzy msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Махни излишните символи на края" -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3814 #, fuzzy msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Разреши новия ред да маха всички излишни символи от предния ред." -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3834 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Включи/изключи маркера" -#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3841 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Свойства" -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3848 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Свойства" -#: ../src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3861 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423 -#, fuzzy -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Режим на автоматичния отстъп:" - -#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436 -msgid "Basic" -msgstr "Основен" - -#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437 -msgid "Current chars" -msgstr "Текущи символи" - -#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438 -#, fuzzy -msgid "Match braces" -msgstr "Отиди до съвпадащата скоба" - -#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440 -msgid "Type:" -msgstr "Вид:" - -#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Писане:" -#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 #, fuzzy msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Широчината, в символи, която ще заема една табулация" -#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 +#, fuzzy +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Режим на автоматичния отстъп:" -#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 +msgid "Basic" +msgstr "Основен" -#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 +msgid "Current chars" +msgstr "Текущи символи" -#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497 +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 +#, fuzzy +msgid "Match braces" +msgstr "Отиди до съвпадащата скоба" + +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 +#, fuzzy +msgid "Detect type from file" +msgstr "Засечи от файла" + +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 #, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "Дали да засече вида на вмъкване от съдържанието на файла при отваряне." -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 +#, fuzzy +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "_Замени табулациите с интервали" + +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 +#, fuzzy +msgid "Detect width from file" +msgstr "Засечи от файла" + +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "Дали да засече вида на вмъкване от съдържанието на файла при отваряне." + +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" + +#: ../src/interface.c:3971 #, fuzzy msgid "Tab key indents" msgstr "Умно вмъкване на реда" -#: ../src/interface.c:3883 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3976 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Контекстна команда" -#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Контекстна команда" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:4004 #, fuzzy msgid "Snippet completion" msgstr "Не завършвай блоковете" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:4007 #, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "Въведете съкращение, което да се разширява с натискане на един бутон." -#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4009 #, fuzzy msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Автоматично завършване на XML-тагове" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3926 +#: ../src/interface.c:4017 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3931 +#: ../src/interface.c:4022 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2421,28 +2434,28 @@ msgstr "" "Автоматично завършване на познати символи от отворените файлове (това са " "имена на функции,глобални променливи и т.н.)" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4052 #, fuzzy msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Съкращения за разширяване:" -#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:4065 #, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " @@ -2450,129 +2463,140 @@ msgid "" msgstr "" "Броят на съкращенията, които да бъдат показани в списък за подсказване." -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4074 #, fuzzy msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "" "Броя на редовете, които да бъдат показани в списъка за автоматично " "завършване." -#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4083 #, fuzzy msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "" "Броя на редовете, които да бъдат показани в списъка за автоматично " "завършване." -#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:4086 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4102 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Автоматично завършване" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4133 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4035 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4161 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Автоматично завършване" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4184 #, fuzzy msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Обърни наопъки цветовете за открояване на синтаксиса" -#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4187 #, fuzzy msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Използвай бял текст на черен фон." -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "Показвай ориентировачни занци за отстъп" -#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4192 #, fuzzy msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Показва малки точкови линии за да ви покогнат да използвате подходящия " "отстъп." -#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "Показвай интервали и табулации" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4197 #, fuzzy msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Отбелязва интервалите с точки и табулациите със стрелки." -#: ../src/interface.c:4092 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "Показвай края на редовете" -#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4202 #, fuzzy msgid "Shows the line ending character" msgstr "Показва символа за край на ред" -#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4204 #, fuzzy msgid "Show line numbers" msgstr "Покажи _номерата на редовете" -#: ../src/interface.c:4100 +#: ../src/interface.c:4207 #, fuzzy msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Показва или скрива лентата с номерата на редовете" -#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4209 #, fuzzy msgid "Show markers margin" msgstr "Покажи _отстъпа за отбелязване" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4212 #, fuzzy msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " @@ -2581,39 +2605,39 @@ msgstr "" "Показва или скрива малката лентичка (отстъп) от дясно на номерата на " "редовете, която се използва за отбелязване на редовете." -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4214 #, fuzzy msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "Покажи" -#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 #, fuzzy msgid "Column:" msgstr "Дружество:" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4247 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Цвят" -#: ../src/interface.c:4159 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Задава цвета на маркера за дълъг ред" -#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Избери цвят" -#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4275 #, fuzzy msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " @@ -2625,11 +2649,11 @@ msgstr "" "тази стойност на стойност по-голяма от 0, за да укажете къде да се появи " "тази права." -#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Ред" -#: ../src/interface.c:4181 +#: ../src/interface.c:4288 #, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " @@ -2638,11 +2662,11 @@ msgstr "" "Принтира вертикална права в прозореца на редкактора на дадената позиция " "(вижте отдолу)" -#: ../src/interface.c:4185 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../src/interface.c:4188 +#: ../src/interface.c:4295 #, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " @@ -2653,85 +2677,85 @@ msgstr "" "промея на цвета, зададен долу (Това се препоръчва ако използвате " "пропорционални шрифтове)" -#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4299 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "_Разреши" -#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "Маркер за дълъг ред" -#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Изключен" -#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4234 +#: ../src/interface.c:4341 #, fuzzy msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Премахва табулациите, интервалите в края на реда" -#: ../src/interface.c:4238 +#: ../src/interface.c:4345 #, fuzzy msgid "Virtual spaces" msgstr "Пътища на инструментите" -#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4350 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Покажи" -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4277 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4398 #, fuzzy msgid "Default end of line characters:" msgstr "Кодиране по подразбиране:" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "Нови·файлове" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4428 #, fuzzy msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Кодиране по подразбиране:" -#: ../src/interface.c:4329 +#: ../src/interface.c:4436 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Задава кодирането по подразбиране на новосъздадените файлове." -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4442 #, fuzzy msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Използвай определено кодиране при отваряне на файлове." -#: ../src/interface.c:4338 +#: ../src/interface.c:4445 #, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " @@ -2742,97 +2766,97 @@ msgstr "" "отваряне на файлове и зарежда файла с точно определена кодировка (обикновено " "ненужно.)" -#: ../src/interface.c:4344 +#: ../src/interface.c:4451 #, fuzzy msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Кодиране по подразбиране:" -#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4459 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Задава кодирането по подразбиране на новосъздадените файлове." -#: ../src/interface.c:4358 +#: ../src/interface.c:4465 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "Кодировка:" -#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Сложи нов ред в края на файла" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Ако файлът не завършва с празен ред, такъв ще се вмъкне автоматично" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4489 #, fuzzy msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Сложи нов ред в края на файла" -#: ../src/interface.c:4385 +#: ../src/interface.c:4492 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4494 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Махни излишните символи на края" -#: ../src/interface.c:4390 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Премахва табулациите, интервалите в края на реда" -#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Замени табулацията с интервали" -#: ../src/interface.c:4395 +#: ../src/interface.c:4502 #, fuzzy msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Заменя всички табулации в документа с интервали" -#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "Запазване на файлове" -#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "Големина на списъка със скоро отваряни файлове:" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4543 #, fuzzy msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Указва броя на файловете, които се съхраняват в списъка със скоро отваряни " "файлове:" -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4560 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "Файлове" -#: ../src/interface.c:4495 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Терминал:" -#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Браузър:" -#: ../src/interface.c:4514 +#: ../src/interface.c:4621 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2840,24 +2864,24 @@ msgstr "" "Имитатор на терминал, подобно на xterm,·gnome-terminal·или·konsole (трябва " "да приема като аргумент -е)" -#: ../src/interface.c:4521 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Път (и вероятно допълнителни аргументи) към любимия ви браузър" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "Пътища на инструментите" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4694 #, fuzzy msgid "Context action:" msgstr "Контекстно действие" -#: ../src/interface.c:4598 +#: ../src/interface.c:4705 #, fuzzy, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2867,73 +2891,73 @@ msgstr "" "Контекстна команда. Избраната дума може да бъде използвана с %s. Тя може да " "бъде навсякъде в дадената команда и ще бъде заменена преди изпълнението." -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4718 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "" "\n" "Команди за тагове\n" -#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Инструменти" -#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "адрес на електронната поща на разработчика" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Инициали на името на разработчика" -#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4770 #, fuzzy msgid "Initial version:" msgstr "Първоначална версия:" -#: ../src/interface.c:4675 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Версия, която новия файл има по подразбиране" -#: ../src/interface.c:4682 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "Име на дружеството" -#: ../src/interface.c:4684 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Разработчик:" -#: ../src/interface.c:4691 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Дружество:" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "Пощенски адрес:" -#: ../src/interface.c:4705 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "Инициали:" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "Име на разработчика" -#: ../src/interface.c:4719 +#: ../src/interface.c:4826 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "Странична лента:" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4833 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4733 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4840 +msgid "Date & time:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4852 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -2943,7 +2967,7 @@ msgstr "" "всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с " "ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\"" -#: ../src/interface.c:4752 +#: ../src/interface.c:4859 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -2953,7 +2977,7 @@ msgstr "" "всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с " "ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\"" -#: ../src/interface.c:4759 +#: ../src/interface.c:4866 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -2963,69 +2987,69 @@ msgstr "" "всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с " "ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\"" -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "Информация за шаблона" -#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" -#: ../src/interface.c:4804 +#: ../src/interface.c:4911 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Промени" -#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Клавишни комбинации" -#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "Комбинации" -#: ../src/interface.c:4847 +#: ../src/interface.c:4953 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Команда" -#: ../src/interface.c:4854 +#: ../src/interface.c:4960 #, fuzzy, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Път до командата за принтиране на файлове (използвайте %f за името на файла)." -#: ../src/interface.c:4864 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Използвай външна програма за принтиране" -#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 #, fuzzy msgid "Print line numbers" msgstr "Покажи _номерата на редовете" -#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Следвай пътя до текущия файл" -#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 #, fuzzy msgid "Print page numbers" msgstr "Покажи _номерата на редовете" -#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 #, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Номерирай страниците в дъното. Отнема 2 реда." -#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 #, fuzzy msgid "Print page header" msgstr "Основен път:" -#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393 +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 #, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " @@ -3034,22 +3058,22 @@ msgstr "" "Добавя текст към началото на страницата, съдържащ номера на страницата, " "името на файла и отнема 3 реда (виж долу)." -#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 #, fuzzy msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Следвай пътя до текущия файл" -#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:5023 #, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Следвай пътя до текущия файл" -#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 #, fuzzy msgid "Date format:" msgstr "Потребителски формат за дата" -#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423 +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " @@ -3060,39 +3084,53 @@ msgstr "" "всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с " "ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\"" -#: ../src/interface.c:4933 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Използвай отпечатването на GTK" -#: ../src/interface.c:4939 +#: ../src/interface.c:5045 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Кодировка:" -#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Разпечатай (принтирай)" -#: ../src/interface.c:5406 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "Пътища на инструментите" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "_Предишен" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Свойства на проекта" -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:5714 #, fuzzy msgid "Display:" msgstr "Покажи" -#: ../src/interface.c:5546 +#: ../src/interface.c:5736 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Изрежи" -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Файл" @@ -3113,7 +3151,7 @@ msgstr "Отвори избрания файл" msgid "Save" msgstr "Запази" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Запази като" @@ -3141,7 +3179,7 @@ msgstr "Презареди файла" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "_Проект" @@ -3318,356 +3356,361 @@ msgstr "_Вмъкни" msgid "Insert date" msgstr "Вмъкни дата" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Раздел" -#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Тър_си" -#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Намери" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next" msgstr "Намери следващото" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous" msgstr "Намери предишното" -#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 #, fuzzy msgid "Find in Files" msgstr "Намери въф _файлове" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Next Message" msgstr "Следващо съобщение" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Следващо съобщение" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Find Usage" msgstr "Намери къде се използва" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Намери къде се използва" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "Прескочи до ред" -#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 #, fuzzy msgid "Navigate back a location" msgstr "Върни назад" -#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 #, fuzzy msgid "Navigate forward a location" msgstr "Премести напред" -#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 #, fuzzy msgid "Go to matching brace" msgstr "Отиди до съвпадащата скоба" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Toggle marker" msgstr "Включи/изключи маркера" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Отиди до дефиницията на тага" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Отиди до декларацията на тага" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "Прескочи до ред" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:445 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "Прескочи до ред" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:447 #, fuzzy msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Прескочи до ред" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:449 #, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Отиди до предишния маркер" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Отиди до следващия маркер" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "View" msgstr "Изглед" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 #, fuzzy msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Промяеня всички допълнителни джаджи" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Fullscreen" msgstr "Цял екран" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Покажи/скрий прозореца за съобщения" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Покажи/скрий страничната лента" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличи шрифта" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Zoom Out" msgstr "Намали шрифта" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Намали шрифта" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Focus" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Switch to Editor" msgstr "Превключи към редактора" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Превключи към страничната лента" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 #, fuzzy msgid "Switch to Message Window" msgstr "Покажи _прозореза за съобщения" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "Превключи към страничната лента" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 #, fuzzy msgid "Switch to Messages" msgstr "Превключи към страничната лента" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Превключи към бележника" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to VTE" msgstr "Превключи към конзолата" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Превключи към страничната лента" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Превключи към страничната лента" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Превключи към левия документ" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 #, fuzzy msgid "Notebook tab" msgstr " команди" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to left document" msgstr "Превключи към левия документ" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Switch to right document" msgstr "Превключи към десния документ" -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Switch to last used document" msgstr "Превключи към последно-използвания документ" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 #, fuzzy msgid "Move document left" msgstr "цял документ" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:506 #, fuzzy msgid "Move document right" msgstr "цял документ" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 #, fuzzy msgid "Move document first" msgstr "цял документ" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 #, fuzzy msgid "Move document last" msgstr "цял документ" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "_Документ" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:515 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Пренасяне на редове" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:517 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Об_ърни коментирането на реда" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 #, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "_Замени табулациите с интервали" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Избери текущата дума" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Fold all" msgstr "Сгъни всички" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Unfold all" msgstr "Отсгъни всички" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Reload symbol list" msgstr "Презареди списъка със символите" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "Премахни _бележките" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Премахни бележките за _грешка" -#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +#, fuzzy +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "Премахни бележките за _грешка" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "Построй" -#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Компилирай" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "Направи всички" -#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "Направи потербителска цел" -#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "Направи обект" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "Следваща грешка" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "Преводачи" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Run" msgstr "Изпълни" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Build options" msgstr "Настройки на построяването" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:562 #, fuzzy msgid "Show Color Chooser" msgstr "Покажи избор на цвят" -#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Помощ" -#: ../src/keybindings.c:846 +#: ../src/keybindings.c:849 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Кл_авишни комбинации" -#: ../src/keybindings.c:858 +#: ../src/keybindings.c:861 #, fuzzy msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Следните клавишни комбинации са определени:" -#: ../src/keybindings.c:1756 +#: ../src/keybindings.c:1762 #, fuzzy msgid "Switch to Document" msgstr "Превключи към левия документ" -#: ../src/keyfile.c:855 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Въведете тук каквото желаете, използвайте го като бележник" -#: ../src/keyfile.c:1063 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Не успях да отворя един или повече от сесийните файлове" @@ -3681,7 +3724,7 @@ msgstr "Съобщения" msgid "Cl_ear" msgstr "Тър_си" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:128 #, fuzzy msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " @@ -3690,105 +3733,105 @@ msgstr "" "слага първоначалния брой на колоните за първия отворен файл (полезно в " "комбинация с --line0" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 #, fuzzy msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "използвай алтернативна конфигурационна директория" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Отпечатай вътрешните имена на видовете файлове." -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 #, fuzzy msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "изпълнява файла с глобалите тагове (виж документацията)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 #, fuzzy msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "не отваряй файлове във вече отворена програмата, принудително отвори нова" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:135 msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 #, fuzzy msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "сложи първоначалния брой за първия отворен файл" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 #, fuzzy msgid "Don't show message window at startup" msgstr "не показвай прозореца за съобщения при зареждане" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 #, fuzzy msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" "не зареждай информацията за автоматично завършване (виж документацията)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "Не зареждай приставки" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Отпечатай инсталационната представка на Geany" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "не зареждай файловете от предишната сесия" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 #, fuzzy msgid "Don't load terminal support" msgstr "не зареждай поддръжката за терминали" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 #, fuzzy msgid "Filename of libvte.so" msgstr "има на файла libvte.so" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 #, fuzzy msgid "Show version and exit" msgstr "покажи версията и излез" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[Файлове...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(компилиран на %s)" -#: ../src/main.c:619 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/main.c:621 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/main.c:630 +#: ../src/main.c:624 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3797,14 +3840,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:640 +#: ../src/main.c:634 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/main.c:721 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3815,157 +3858,165 @@ msgstr "" "Може да възникат проблеми с Geany без конфигурационна директория.\n" "Да стартирам ли Geany все пак?" -#: ../src/main.c:1060 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Това е Geany·%s." -#: ../src/main.c:1062 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Не можах да създам конфигурационната директория (%s)." -#: ../src/main.c:1276 +#: ../src/main.c:1272 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Не успях да компилирам." -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Съобщения за състоянието" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:558 #, fuzzy msgid "C_opy" msgstr "Дружество:" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:567 #, fuzzy msgid "Copy _All" msgstr "_Затвори Всички" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Скрий прозореца за съобщенията" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Премахва всички бележки, които показват грешки в документа." -#: ../src/plugins.c:477 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:922 +#: ../src/plugins.c:994 #, fuzzy msgid "_Plugin Manager" msgstr "Управител на приставките" -#: ../src/plugins.c:1099 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" +msgid "%s %s" msgstr "" -"Приставка: %s %s\n" -"Описание: %s\n" -"Автор(и): %s" -#: ../src/plugins.c:1175 +#: ../src/plugins.c:1236 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Действие" -#: ../src/plugins.c:1181 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "Приставка" -#: ../src/plugins.c:1205 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "Няма налични приставки." -#: ../src/plugins.c:1285 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "Приставки" -#: ../src/plugins.c:1305 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1317 +#: ../src/plugins.c:1394 #, fuzzy msgid "Plugin details:" msgstr "Контекстна команда" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "Приставка" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:172 #, fuzzy msgid "Grab Key" msgstr "Клавиш за улавяне" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Въведете комбинацията от клавиши, която желаете да използвате за \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 #, fuzzy msgid "_Expand All" msgstr "Намери всички" -#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 #, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "_Затвори Всички" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Действие" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Комбинация" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "_Предефиниране" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Да предефинирам ли тази клавишна комбинация?" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Комбинацията '%s' е вече заето от \"%s\". Моля изберете друга." -#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Въведето пътеките до инструментите отдилу. Тези, от които не се нуждаете, " "можете да оставите празни." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 +#: ../src/prefs.c:1651 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3973,18 +4024,8 @@ msgstr "" "Въведете информацията, която да бъде използвана в шаблоните. Вижте " "документацията за подробности." -#: ../src/prefs.c:1651 -#, fuzzy -msgid "" -"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"" -msgstr "" -"Внимание: За да влязат в действие въведените промени, трябва да " -"рестартирате Geany." - #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 +#: ../src/prefs.c:1656 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3995,75 +4036,65 @@ msgstr "" "или щракнете два пъти на действеи за да промените символния вид на " "кобинацията направо." -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 -msgid "" -"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " -"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "" -"Бележка: Стандартното GTK отпечатване може да се използва само ако Geany " -"е построен с GTK 2.10 (и по-нови) и Geany използва GTK 2.10 (и по-" -"нов)." - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 +#: ../src/prefs.c:1661 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "" -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "" -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Променен:" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 #, fuzzy msgid "Document Setup" msgstr "" "\n" "Меню документ\n" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 #, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Следвай пътя до текущия файл" -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Променен:" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Не успях да принтирам \"%s\" (програмата завърши с: %s)" -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 #, fuzzy msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Моля първо въведете команда за отпечатване в прозореца с предпочитанията." -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4074,43 +4105,44 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Не успях да принтирам \"%s\" (програмата завърши с: %s)" -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Принтирах файла %s." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "проекти" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Нов Проект" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "С_ъздай" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Име:" -#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Име на файла:" -#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Основен път:" -#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:464 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 #, fuzzy msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " @@ -4120,102 +4152,109 @@ msgstr "" "Основната директория на всички файлове, които съставят проекта. Това може да " "бъденов път или вече съществуваща йерархия от директории." -#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Изберете основен път за проекта" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be written" +msgstr "Не можах да запиша файла на проекта." + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Създадох проекта \"%s\"." -#: ../src/project.c:234 ../src/project.c:266 ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Не можах да заредя файла \"%s\" на проекта." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Отвори проект" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "Файлове на проекта" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Затворих проекта ·\"%s\"." -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "Файлови образци:" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Запазих проекта \"%s\"." -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Искате ли да го затворите преди да продължите?" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Проектът '%s' е вече отворен." -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Даденото име е прекалено късо." -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Даденото име е прекалено дълго (най-много %d символа)." -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Избрали сте неправилно име за проекта." -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Да създам ли основната директория на проекта?" -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Пътят \"%s\" не съществува." -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Не можах да създам конфигурационната директория (%s)." -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Не можах да запиша файла на проекта." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Изберете име за проекта" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Отворих проекта \"%s\"." -#: ../src/search.c:227 ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Използвай редовни изрази" -#: ../src/search.c:230 +#: ../src/search.c:295 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4223,16 +4262,16 @@ msgstr "" "Използвай изрази в стил POSIX. За по-подробна информация за редовните изрази," "моля прочетете документацията." -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 #, fuzzy msgid "Search _backwards" msgstr "_Търси назад" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Използвай _escape·sequences" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 #, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " @@ -4241,194 +4280,215 @@ msgstr "" "Замени ·\\\\,·\\t, \\n, \\r·и·\\uXXXX·(Unicode·символи)·със съответните " "контролни символи." -#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 #, fuzzy msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Зачитане на малки/големи букви" -#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Само _ако съвпада с цяла дума" -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Само ако съвпада с _началото на думата" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Предишен" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Следващ" -#: ../src/search.c:414 ../src/search.c:573 ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 #, fuzzy msgid "_Search for:" msgstr "Търси за:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 #, fuzzy msgid "_Find All" msgstr "Намери всички" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "_Отбележи" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Отбелязва всички съвпадения в текущия документ." -#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "В _Сесията" -#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "В _Документа" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "Затвори _прозореца" -#: ../src/search.c:470 ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 #, fuzzy msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Забранете тази опция, за да оставите прозореца отворен." -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 #, fuzzy msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "За_мени и намери" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 #, fuzzy msgid "Replace wit_h:" msgstr "Замени със:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 #, fuzzy msgid "Re_place All" msgstr "Замени всички" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "В _избраното" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Замени всички намерени съвпадени е избрания текст" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:833 +#, fuzzy +msgid "project" +msgstr "проекти" + +#: ../src/search.c:835 +#, fuzzy +msgid "custom" +msgstr "Изрежи" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Файлови образци:" -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 #, fuzzy msgid "_Directory:" msgstr "Директория:" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "Задайте знаково кодиране:" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 #, fuzzy msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Виж страницата на ръководството на grep за повече информация." -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Рек_урсивно в поддиректории" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "О_бърни наопъки резултатие от търсенето" -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 #, fuzzy msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Обърни наопъки логиката за търсене на съвпадения, за да изберете не-" "съвпадащите редове." -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "Д_опълнителни настройки:" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Други опции, които да се предадат на Grep" -#: ../src/search.c:1149 ../src/search.c:1888 ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Намерих %d съвпадения за '%s'." msgstr[1] "Намерих %d съвпадения за '%s'." -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Отбелязва всички съвпадения в текущия документ." -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Неправилна директория за търсене във файлове." -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "Няма текст, който да се търси." -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Не мога да стартирам програмата grep: '%s'; проверете настройката за пътя в " "Предпочитания" -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Тър_си" -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s·%s·--·%s·(в директория:·%s)" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не можах да отворя директорията (%s)" -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 msgid "Search failed." msgstr "Търсенето се провали." -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Търсенето завърши с %d съвпадения" msgstr[1] "Търсенето завърши с %d съвпадения" -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "Не открих съвпадения." -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "" @@ -4441,249 +4501,286 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Раздел" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "Разд1" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "Разд2" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "Разд3" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "Приложение" -#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Други" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Модул" -#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 #, fuzzy msgid "Types" msgstr "Вид:" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 #, fuzzy msgid "Type constructors" msgstr "Завърши блока" -#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "Функции" -#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 #, fuzzy msgid "Sections" msgstr "Раздел" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:712 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Група:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Keys" msgstr "Клавиши" -#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "Променливи" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "Среда" -#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "Подраздел" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "Под-подраздел" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 #, fuzzy msgid "Structures" msgstr "Състояние" -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Надпис" -#: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "Константи" -#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейси" -#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "Класове" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "В _избраното" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "Завърши блока" -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Модул" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Методи" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 #, fuzzy msgid "Procedures" msgstr "Свойства" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 #, fuzzy msgid "Imports" msgstr "Изнеси" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "неозагалвен" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 #, fuzzy msgid "Architectures" msgstr "Състояние" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 #, fuzzy msgid "Functions / Procedures" msgstr "Свойства" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 #, fuzzy msgid "Variables / Signals" msgstr "Променливи" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 #, fuzzy msgid "Functions / Tasks" msgstr "Функции" -#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "Членове" -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "Макроси" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "Линии:" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:955 +#, fuzzy +msgid "Tables" +msgstr "Променливи" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:957 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "Изглед" + +#: ../src/symbols.c:976 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Състояние" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Непознато разширение за \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1641 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Не успях да създам файл с тагова.\n" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4692,7 +4789,7 @@ msgstr "" "Употреба: %s·-g··<Списък от файлове>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4703,47 +4800,48 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config·gtk+-2.0·--cflags`·%s·-g·gtk2.c.tags·/usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Зареди таговете" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Таговови файлове на Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Заредих·%s·таг файл·'%s'." -#: ../src/symbols.c:1447 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Не можах да заредя таг-файла '%s'." -#: ../src/symbols.c:1600 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Не можах да намеря предварителната декларация на %s." -#: ../src/symbols.c:1602 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Не успях да намеря дефиницята на %s." -#: ../src/symbols.c:1908 +#: ../src/symbols.c:2156 #, fuzzy msgid "Sort by _Name" msgstr "Външен вид" -#: ../src/symbols.c:1915 +#: ../src/symbols.c:2163 #, fuzzy msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Външен вид" -#: ../src/templates.c:206 -msgid "Old" +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" @@ -4751,186 +4849,196 @@ msgstr "" msgid "Save the current file" msgstr "Запази текущия файл" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save all open files" msgstr "Запази всички отворени файлове" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Презареди текущия файл от диска" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Close the current file" msgstr "Затвори текущия файл" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 #, fuzzy msgid "Close all open files" msgstr "Затваря всички отворени файлове" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 #, fuzzy msgid "Cut the current selection" msgstr "Обърни малки/главни букви в избрания текст" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 #, fuzzy msgid "Copy the current selection" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 #, fuzzy msgid "Delete the current selection" msgstr "Обърни малки/главни букви в избрания текст" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Undo the last modification" msgstr "Отмени последната промяна" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Redo the last modification" msgstr "Направи отново послената промяна" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile the current file" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Run or view the current file" msgstr "Изпълни или прегледай текущия файл" -#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:72 #, fuzzy msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Отваря диалогов прозорец за да изберете цвят от палитрата." -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" msgstr "Увеличи размера на шрифта" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom out the text" msgstr "Намали размера на шрифта" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:75 #, fuzzy msgid "Decrease indentation" msgstr "Намали отстъпа" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:76 #, fuzzy msgid "Increase indentation" msgstr "Увеличи отстъпа" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Намери въведения текст в текуция файл" -#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 #, fuzzy msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Прескача до въведения ред." -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Quit Geany" msgstr "Излез от Geany" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:81 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "XML документ" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:82 #, fuzzy msgid "Replace text in the current document" msgstr "Отбелязва всички съвпадения в текущия документ." -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Create a new file" msgstr "Създай нов файл" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:359 #, fuzzy msgid "Create a new file from a template" msgstr "Създай нов файл" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:366 msgid "Open an existing file" msgstr "Отвори съществуващ файл" -#: ../src/toolbar.c:366 +#: ../src/toolbar.c:367 #, fuzzy msgid "Open a recent file" msgstr "Отвори избрания файл" -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/toolbar.c:375 #, fuzzy msgid "Choose more build actions" msgstr "Няма повече грешки при построяването." -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:392 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "Прескочи до ред" -#: ../src/toolbar.c:578 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:946 +#: ../src/toolbar.c:952 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:962 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:983 +#: ../src/toolbar.c:989 #, fuzzy msgid "Displayed Items" msgstr "Покажи" -#: ../src/tools.c:153 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "Команда за изпълнение:" + +#: ../src/tools.c:110 +#, fuzzy +msgid "Command not found" +msgstr "Не успях да намеря %s." + +#: ../src/tools.c:256 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" -#: ../src/tools.c:247 ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Не са определени потеребителски команди." -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Предавам информацията и изпълнявам потребителска команда:·%s" -#: ../src/tools.c:309 ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Задайте потребителски команди" -#: ../src/tools.c:316 +#: ../src/tools.c:508 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -4938,63 +5046,67 @@ msgstr "" "Можете да предадете текущото избрано до която и да е от тези команди и " "изходътот командата заменя текущото избрано." -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "Не са определени потеребителски команди." -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Броя на думи" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "избор" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "цял документ" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "Област:" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "Линии:" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Думи:" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Символи:" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "Не намерих тагове." -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:587 #, fuzzy msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Покажи списъка със символите" -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 #, fuzzy msgid "Show _Document List" msgstr "Показвай списък с отворените файлове" -#: ../src/sidebar.c:602 ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 #, fuzzy msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Скрий страничната лента" -#: ../src/sidebar.c:696 ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 #, fuzzy msgid "_Find in Files" msgstr "Намери във _файлове" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:707 #, fuzzy msgid "Show _Paths" msgstr "Покажи _целия път" @@ -5074,24 +5186,35 @@ msgstr "C++·STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Задайте потребителски формат за дата" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Изберете папка" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Изберете файл" -#: ../src/ui_utils.c:1910 +#: ../src/ui_utils.c:1945 #, fuzzy msgid "Save All" msgstr "Запази _всички" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1946 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "_Затвори Всички" +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Файлов браузър:" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + #: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win·(CRLF)" @@ -5104,21 +5227,21 @@ msgstr "Mac·(CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix·(LF)" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 #, fuzzy msgid "_Set Path From Document" msgstr "Превключи към левия документ" -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 #, fuzzy msgid "_Restart Terminal" msgstr "Терминал" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Input Methods" msgstr "_Метеди за вход" -#: ../src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:667 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -5126,38 +5249,38 @@ msgstr "" "Имаше грешка при смяната на директория във VTE, най-вероятно защото тя " "съдържа команда." -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 #, fuzzy msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Задава шрифта на джаджата за терминал." -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "Нормален цвят:" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "Фонов цвят:" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 #, fuzzy msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Задава нормалия цвят на текста в джаджата за терминал." -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 #, fuzzy msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Задава фоновия цвят на текста в джаджата за терминал." -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Прелистване назад:" -#: ../src/vte.c:806 +#: ../src/vte.c:815 #, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " @@ -5166,11 +5289,11 @@ msgstr "" "Определя историята в редове, която можете да превъртите назад вджаджата за " "терминал." -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "Обвивка:" -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:827 #, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " @@ -5178,48 +5301,48 @@ msgid "" msgstr "" "Задава пътя до обвивката, която трябва да се стартира в терминалния имитатор." -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Прелиствай при натискане на клавиш." -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 #, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Дали да прелиствам до дъното ако се натисне клавиш" -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "Прелиствай при изход" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 #, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Дали да прелиствам до дъното, когато има изход" -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 #, fuzzy msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Дали да разреши сгъването на кода" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Смени клавишните комбинации на Geany" -#: ../src/vte.c:849 +#: ../src/vte.c:858 #, fuzzy msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "Позволява на VTE да получава клавишни команди (освен фокусните)" -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Изключи комбинацията за меню (F10 по подразбиране)" -#: ../src/vte.c:853 +#: ../src/vte.c:862 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -5229,11 +5352,11 @@ msgstr "" "Изключването й би било полезно ако използвате, например, Midnight Commander " "в VTE." -#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Следвай пътя до текущия файл" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" @@ -5242,11 +5365,11 @@ msgstr "" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "Не използвай скрипта за стартиране" -#: ../src/vte.c:863 +#: ../src/vte.c:872 #, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " @@ -5255,11 +5378,11 @@ msgstr "" "Не използвай простия скрипт за стартиране, който обикновено се използва, за " "да покаже с кода, който е върнала програмата при изпълнението си." -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Изпълнявай програмите във VTE" -#: ../src/vte.c:867 +#: ../src/vte.c:876 #, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " @@ -5276,195 +5399,201 @@ msgstr "Проектни файлове на Geany" msgid "Executables" msgstr "Изпълними файлове" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 #, fuzzy msgid "Class Builder" msgstr "Класове" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Създай изходни файлове за нови видове класове." -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 #, fuzzy msgid "Create Class" msgstr "С_ъздай" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 +#, fuzzy +msgid "Create C++ Class" +msgstr "С_ъздай" + +#: ../plugins/classbuilder.c:456 +#, fuzzy +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "С_ъздай" + +#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#, fuzzy +msgid "Create PHP Class" +msgstr "С_ъздай" + +#: ../plugins/classbuilder.c:476 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "Namespaces" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -#, fuzzy -msgid "Namespace:" -msgstr "Namespaces" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "Класове" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -#, fuzzy -msgid "Class name:" -msgstr "Класове" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 #, fuzzy msgid "Header file:" msgstr "Презареди файла" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 #, fuzzy msgid "Source file:" msgstr "Изходен файл на С" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 #, fuzzy msgid "Inheritance" msgstr "Интерфейс" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 #, fuzzy msgid "Base class:" msgstr "Основен път:" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 #, fuzzy msgid "Base source:" msgstr "Изходен файл на С" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 #, fuzzy msgid "Base header:" msgstr "Основен път:" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Глобални" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 #, fuzzy msgid "Base GType:" msgstr "Основен път:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Функции" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 #, fuzzy msgid "Create constructor" msgstr "Завърши блока" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 #, fuzzy msgid "Create destructor" msgstr "Завърши блока" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 #, fuzzy msgid "Is singleton" msgstr "Singletons" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" +#: ../plugins/classbuilder.c:587 +#, fuzzy +msgid "Constructor type:" msgstr "Конструктор тип GTK+ " -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 #, fuzzy msgid "Create Cla_ss" msgstr "С_ъздай" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 #, fuzzy msgid "_C++ Class" msgstr "Класове" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class" msgstr "Класове" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 #, fuzzy msgid "_PHP Class" msgstr "Класове" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 #, fuzzy msgid "HTML Characters" msgstr "HTML·символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Вмъква HTML символи като '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 #, fuzzy msgid "The Geany developer team" msgstr "Име на разработчика" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "HTML·символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO·8859-1·символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "Гръцки букви" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "Математически знаци" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "Технически символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "Знаци за стрелки" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "Пунктуационни знаци" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Други символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 #, fuzzy msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Не можах да създам конфигурационна директория (%s) за плъгина." -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 #, fuzzy msgid "Special Characters" msgstr "Специялни символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "_Вмъкни" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 +#: ../plugins/htmlchars.c:504 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5472,177 +5601,188 @@ msgstr "" "Избери специален символ от списъка долу и щракнете два пъти върху него или " "използвайтебутона за да го въведете в текущата позиция на курсора." -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Символ" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML·(име)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Вмъкни специални HTML символи" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 #, fuzzy msgid "_HTML Replacement" msgstr "Замени" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 #, fuzzy msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Специялни символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 #, fuzzy msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Удвои реда или избрания текст" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Вмъкни специални HTML символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 #, fuzzy msgid "Replace special characters" msgstr "Специялни символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 #, fuzzy msgid "Toggle plugin status" msgstr "Коментирай/откоментирай реда" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Изнеси" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 #, fuzzy msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Компилира текущия файл в тип DVI" -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:173 #, fuzzy msgid "Export File" msgstr "Отвори файл" -#: ../plugins/export.c:183 +#: ../plugins/export.c:191 +#, fuzzy +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "Покажи _номерата на редовете" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Използвай сегашното ниво на приближение" -#: ../plugins/export.c:185 +#: ../plugins/export.c:205 #, fuzzy msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Свързва размера на шрифта на документа със сегашното ниво на приближение." -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Документът бе успешно изнесен като '%s'." -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Не можах да запиша файла на проекта." -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл с име '%s' вече съществува. Искате ли да го презапишете?" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "Изн_еси" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:790 #, fuzzy msgid "As _HTML" msgstr "Като HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:796 #, fuzzy msgid "As _LaTeX" msgstr "Като LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 #, fuzzy msgid "File Browser" msgstr "Файлов браузър:" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Добавя отстрани под-прозорец на файлов браузър" -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "Прекалено много неща са избрани!" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Грешка при изпълнението на външната команда '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "Отвори _външно" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 #, fuzzy msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Покажи _скритите файлове" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "Нагоре" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "Презареди" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Домашна директория" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 #, fuzzy msgid "Set path from document" msgstr "Задай пътя на текущия документ" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 #, fuzzy msgid "Clear the filter" msgstr "Изчисти текущия филтър" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "_Филтър" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "Фокус на файловия лист" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 #, fuzzy msgid "External open command:" msgstr " команди" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5656,62 +5796,54 @@ msgstr "" "%f ще се замени с името и пълния път\n" "%d ще се замени с целия път без името\n" -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 #, fuzzy msgid "Show hidden files" msgstr "Покажи _скритите файлове" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 #, fuzzy -msgid "Hide object files" -msgstr "Файлове на проекта" +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "Засечи по разширението на файла" -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "" -"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "" -"Не показвай генерираните обектни файлове в браузъра; това са: *.o, *.obj. *." -"so, *.dll, *.a, *.lib" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 #, fuzzy msgid "Use the project's base directory" msgstr "Да създам ли основната директория на проекта?" -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 #, fuzzy msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Направи diff от директорията на активния файл в момента" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 #, fuzzy msgid "Save Actions" msgstr "Раздел" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Този плъгин предоставя различни екстри, свързани с запазването на файлове." -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Не можах да създам конфигурационната директория (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Не можах да запиша файла на проекта." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Backup копиране: Файлът (%s) не може да бъде записан ." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5719,117 +5851,190 @@ msgstr[0] "Автоматично записване: %d файла бяха у msgstr[1] "Автоматично записване: %d файла бяха успешно заисани." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Избери Директория" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Backup директорията не съществува или няма права за писане в нея." -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:550 #, fuzzy msgid "Auto Save" msgstr "Автоматично Запазване" -#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "_Разреши" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Интервал за автоматично запазване" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:568 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "команди" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:577 #, fuzzy msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" "Отпечатва съобщение ако файловете са били успешно запазени автоматично." -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:585 #, fuzzy msgid "Save only current open _file" msgstr "Запази текущия файл" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:592 #, fuzzy msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Запази всички отворени файлове" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:612 #, fuzzy msgid "Instant Save" msgstr "Вмъкни дата" -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:622 #, fuzzy msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Задава кодирането по подразбиране на новосъздадените файлове." -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "Backup копие" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Избери директория за запазване на backup файловете:" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Дата/времеви формат за backup файловете (виж \"man strftime\" за повече " "детайли):" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Нивата на директорията в backup дестинацията:" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Раздели прозореца" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Раздели редактора на два отделни прозореца" -#: ../plugins/splitwindow.c:240 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 #, fuzzy msgid "Show the current document" msgstr "Отбелязва всички съвпадения в текущия документ." -#: ../plugins/splitwindow.c:257 ../plugins/splitwindow.c:385 -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "_Събери редактора" -#: ../plugins/splitwindow.c:367 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "_Раздели прозореца" -#: ../plugins/splitwindow.c:375 -msgid "_Horizontally" -msgstr "_Хоризонтално" +#: ../plugins/splitwindow.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Side by Side" +msgstr "Скрий страничната лента" -#: ../plugins/splitwindow.c:380 -msgid "_Vertically" +#: ../plugins/splitwindow.c:421 +msgid "_Top and Bottom" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:396 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 #, fuzzy msgid "Split Horizontally" msgstr "_Хоризонтално" -#: ../plugins/splitwindow.c:398 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Компилатор" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Set Build Menu Commands" +#~ msgstr "Задайте потребителски команди" + +#~ msgid "SQL Dump file" +#~ msgstr "SQL Dump файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "%s скриптов файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "M_iscellaneous Languages" +#~ msgstr "Други езици" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Custom Filetypes" +#~ msgstr "Задай _тип на файла" + +#~ msgid "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Приставка: %s %s\n" +#~ "Описание: %s\n" +#~ "Автор(и): %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Внимание: За да влязат в действие въведените промени, трябва да " +#~ "рестартирате Geany." + +#~ msgid "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." +#~ msgstr "" +#~ "Бележка: Стандартното GTK отпечатване може да се използва само ако " +#~ "Geany е построен с GTK 2.10 (и по-нови) и Geany използва GTK 2.10 " +#~ "(и по-нов)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Namespace:" +#~ msgstr "Namespaces" + +#, fuzzy +#~ msgid "Class name:" +#~ msgstr "Класове" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide object files" +#~ msgstr "Файлове на проекта" + +#~ msgid "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#~ msgstr "" +#~ "Не показвай генерираните обектни файлове в браузъра; това са: *.o, *.obj. " +#~ "*.so, *.dll, *.a, *.lib" + +#~ msgid "_Horizontally" +#~ msgstr "_Хоризонтално" + #~ msgid "Find _Selected" #~ msgstr "Намери в _избрания текст" @@ -5997,9 +6202,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Make in base path" #~ msgstr "Направи в основната директория" -#~ msgid "Run command:" -#~ msgstr "Команда за изпълнение:" - #~ msgid "" #~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be " #~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command." diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 9376e2ebe..21ece333c 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-01 23:59+0100\n" "Last-Translator: Toni Garcia-Navarro \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Un IDE lleuger i veloç que usa GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -30,67 +30,67 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Entorn Integrat de Desenvolupament" -#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "Quant a Geany" -#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE lleuger i veloç" -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(compilat el %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Informació" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Desenvolupadors" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "mantenidor" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "desenvolupador" -#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "coordinador de traduccions" -#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Traductors" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Antics Traductors" -#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "Col·laboradors" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:366 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Alguns dels col·laboradors (per a més detalls, veieu el fitxer %s):" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" -#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Llicència" -#: ../src/about.c:404 +#: ../src/about.c:415 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -99,45 +99,45 @@ msgstr "" "gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt per veure-la online." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "error en substituir %%p, no hi ha cap projecte actiu" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "El procés ha fallat, no hi ha directori de treball" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (al directori: %s)" -#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Ha fallat el procés (%s)" -#: ../src/build.c:810 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en canviar al directori \"%s\"" -#: ../src/build.c:839 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "" "S'ha produït un error en executar \"%s\" (és possible que el script d'inici " "no s'hagi creat)" -#: ../src/build.c:893 +#: ../src/build.c:892 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "No s'ha pogut executar el fitxer en l'emulador de terminal virtual (VTE), " "probablement perquè ja conté una ordre en execució." -#: ../src/build.c:931 +#: ../src/build.c:930 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -146,115 +146,116 @@ msgstr "" "No s'ha trobat el terminal '%s' (comproveu la ruta del Terminal a les " "Preferències)" -#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "Ha fallat la compilació." -#: ../src/build.c:1118 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "La compilació ha acabat sense errors." -#: ../src/build.c:1277 +#: ../src/build.c:1276 msgid "Custom Text" msgstr "Text a Mida" -#: ../src/build.c:1278 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Introdueix text ací, el text introduït serà postposat a l'ordre." -#: ../src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "_Error Següent" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "Error _Anterior" -#: ../src/build.c:1368 +#. arguments +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 msgid "_Set Build Commands" msgstr "E_specifica Ordre de Muntatge" -#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "Compila el fitxer" -#: ../src/build.c:1666 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Compila el fitxer amb l'eina make i l'objectiu per defecte" -#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Compila el fitxer amb l'eina make i l'objectiu especificat" -#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compila el fitxer actual amb l'eina Make" -#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "No es pot aturar el procés (%s)." -#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "No hi ha més errors de compilació." #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "Especifica l'etiqueta de l'element del menú" -#: ../src/build.c:1847 -msgid "Item" -msgstr "Element" - -#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "Ordre" -#: ../src/build.c:1850 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Working directory" msgstr "Directori de treball" -#: ../src/build.c:1851 -msgid "Clear" -msgstr "Neteja" +#: ../src/build.c:1847 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Elimina el Zoom" -#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Clica per a especificar l'etiqueta de l'element del menú" -#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977 -#, c-format -msgid "%s Commands" +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr "%s Ordres" -#: ../src/build.c:1977 -msgid "No Filetype" +#: ../src/build.c:1978 +#, fuzzy +msgid "No filetype" msgstr "Sense Tipus de Fitxer" -#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 -msgid "Error Regular Expression:" +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 +#, fuzzy +msgid "Error regular expression:" msgstr "Error en l'Expressió Regular:" -#: ../src/build.c:2013 +#: ../src/build.c:2015 #, fuzzy -msgid "Independent Commands" +msgid "Independent commands" msgstr "Ordres (sense tipus de fitxer)" -#: ../src/build.c:2043 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Nota: Element 2 obre un diàleg i postposa la resposta a l'ordre." -#: ../src/build.c:2052 -msgid "Execute Commands" +#: ../src/build.c:2056 +#, fuzzy +msgid "Execute commands" msgstr "Executa les Ordres" -#: ../src/build.c:2063 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " @@ -263,118 +264,113 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p es substitueixen en els capms directori i ordre, per a més " "detalls veieu el manual." -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 msgid "Set Build Commands" msgstr "Especifica Ordre de Muntatge" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "_Compila" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "_Munta" -#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 msgid "_Execute" msgstr "_Executa" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "M_ake..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" -#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 msgid "_Make" msgstr "_Munta" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "Munta-ho _Tot" -#. arguments -#: ../src/build.c:2743 -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "_Especifica Ordres de Muntatge Pròpies" - -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Esteu segurs de voler sortir?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d fitxer desat." msgstr[1] "%d fitxers desats." -#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "A_ctualitza" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Qualsevol canvi no guardat es perdrà!" -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Esteu segurs que voleu actualitzar '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Vés a la Línia" -#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Introdueix la línia on vols anar:" -#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316 +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Heu d'indicat el tipus de fitxer abans d'utilitzar aquesta funció." -#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh.mm.ss" -#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usa Format de Data Propi" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Format de Data" -#: ../src/callbacks.c:1441 +#: ../src/callbacks.c:1297 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -382,83 +378,63 @@ msgstr "" "Indiqueu el format de la data i l'hora. Podeu utilitzar qualsevol variable " "suportada per la funció ANSI C strftime." -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "El format de data no pot ser convertit (probablement és massa llarg)." -#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "No hi ha més missatges." -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "Detecta pel fitxer" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "Europeu _occidental" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "_Europeu oriental" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "_Asiàtic oriental" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "Asiàtic _sud-oriental i sud-occidental" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "Orient _Mitjà" -#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 #: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 #: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "Obre un Fitxer" - -#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Obre el fitxer en mode només lectura. Si trieu més d'un fitxer, tots seran " -"oberts en aquest mode." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Detecta per l'extensió del fitxer" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 msgid "_More Options" msgstr "_Més Opcions" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostra els fitxers _ocults" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "Estableix la codificació dels caràcters:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -472,11 +448,11 @@ msgstr "" "Si trieu més d'un fitxer, tots s'obriran amb aquesta codificació." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "Especifica el tipus de fitxer:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -486,31 +462,51 @@ msgstr "" "Defineix explícitament el tipus de fitxer, si aquest no pot ser determinat.\n" "Si trieu més d'un fitxer, tots s'obriran com a aquest tipus." -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "Obre un Fitxer" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "_Visualitza" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Obre el fitxer en mode només lectura. Si trieu més d'un fitxer, tots seran " +"oberts en aquest mode." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Detecta per l'extensió del fitxer" + +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Overwrite?" msgstr "_Sobrescrire?" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "El nom del fitxer ja existeix!" -#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Desa el Fitxer" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "R_eanomena" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Desa el fitxer i reanomena'l" -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Obre un fitxer en una pestanya nova" -#: ../src/dialogs.c:533 +#: ../src/dialogs.c:605 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -518,41 +514,41 @@ msgstr "" "Mantingues el document actual sense desar i obre el fitxer desat en una " "pestanya nova." -#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Advertència" -#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Informació" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "_No deseu" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "El fitxer '%s' no s'ha desat." -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Voleu desar abans de tancar?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "Tria la font" -#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1221 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -560,109 +556,123 @@ msgstr "" "S'ha produït un error o no es pot accedir a la informació del fitxer (p.e. " "d'un fitxer nou)." -#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "Mida:" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "Només lectura:" -#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(només dins Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Codificació:" -#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(amb BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(sense BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Canviat:" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Accedit:" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "Permisos:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "Lectura:" -#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "Escriptura:" -#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "Execució:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "Propietari:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "Grup:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "Altres:" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Fitxer %s tancat." -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "S'ha obert el fitxer nou \"%s\"." -#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s (%s)" -#: ../src/document.c:997 +#: ../src/document.c:860 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is not valid %s." +msgstr "El fitxer \"%s\" no és %s vàlid." + +#: ../src/document.c:866 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"El fitxer \"%s\" no sembla un fitxer de text o la codificació no està " +"suportada." + +#: ../src/document.c:876 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -675,46 +685,35 @@ msgstr "" "dades.\n" "El fitxer s'ha posat en mode només lectura." -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is not valid %s." -msgstr "El fitxer \"%s\" no és %s vàlid." - -#: ../src/document.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"El fitxer \"%s\" no sembla un fitxer de text o la codificació no està " -"suportada." - -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "Espais" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "Tabulacions" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulacions i Espais" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Activant mode de sagnat %s per a %s." -#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "Activant mode de sagnat %s per a %s." + +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fitxer invàlid" -#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "S'ha actualitzat el fitxer %s." @@ -722,20 +721,20 @@ msgstr "S'ha actualitzat el fitxer %s." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "S'ha obert el fitxer %s (%d%s)." -#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", només lectura" -#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1456 msgid "Error renaming file." msgstr "S'ha produït un error en renomenar el fitxer." -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -744,7 +743,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en convertir el fitxer de UTF-8 a \"%s\". El fitxer no " "s'ha desat." -#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -753,36 +752,32 @@ msgstr "" "Missatge d'error: %s\n" "Error en \"%s\" (línia: %d, columna: %d)." -#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Missatge d'error: %s." -#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927 -msgid "Error saving file." -msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer." - -#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer (%s)." -#: ../src/document.c:1925 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -790,38 +785,42 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1809 +msgid "Error saving file." +msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer." + +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "S'ha desat el fitxer %s." -#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "No s'ha trobat \"%s\"" -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Tornar a començar la cerca des del principi?" -#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "No s'ha trobat '%s'." -#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: S'ha reemplaçat %d coincidència de \"%s\" amb \"%s\"." msgstr[1] "%s: S'han reemplaçat %d coincidències de \"%s\" amb \"%s\"." -#: ../src/document.c:2997 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Voleu actualitzar-la?" -#: ../src/document.c:2998 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -830,29 +829,29 @@ msgstr "" "El fitxer '%s' al disc és més recent que\n" "l'actual en memòria." -#: ../src/document.c:3016 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "Tanca _sense desar" -#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Intentar desar el fitxer de nou?" -#: ../src/document.c:3020 +#: ../src/document.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "No s'ha trobat el fitxer \"%s\" al disc! Tornem a desar el fitxer?" -#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Amplada de la Tabulació:" -#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Introdueix la quantitat d'espais que s'ha de reemplaçar amb una tabulació." -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Advertència: amplada de tabulació no estàndard: %d != 8!" @@ -961,110 +960,99 @@ msgstr "Coreà" msgid "Without encoding" msgstr "Sense codificació" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "Europeu _occidental" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "_Europeu oriental" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "_Asiàtic oriental" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Asiàtic _sud-oriental i sud-occidental" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Orient _Mitjà" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Codi font %s" -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, c-format msgid "%s file" msgstr "fitxer %s" -#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816 -#: ../src/interface.c:5435 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:304 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "Fitxer de Script" -#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "Document XML" -#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Full d'estil en cascada (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "Fitxer SQL" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Fitxer de configuració" -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Fitxer de traduccions de gettext" -#: ../src/filetypes.c:427 -#, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "fitxer de script %s" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "Llenguatges de _Programació" -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Llenguatges de _Script" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "Llenguatges de _Marcatge" -#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "Llenguatges _Diversos" +#: ../src/filetypes.c:716 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "Miscel·lània" -#: ../src/filetypes.c:665 -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "Tipus del Fitxer _Predeterminat" - -#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Tot Codi Font" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Expressió regular incorrecta per al tipus de fitxer %s: %s" @@ -1073,570 +1061,575 @@ msgstr "Expressió regular incorrecta per al tipus de fitxer %s: %s" msgid "untitled" msgstr "sense títol" -#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer '%s'." -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "_Predeterminat" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 msgid "_Color Schemes" msgstr "Esquemes de _Color" -#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nou (des de plan_tilla)" -#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Obre el F_itxer Seleccionat" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "_Fitxers Recents" -#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "Desa-ho _Tot" -#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "Ac_tualitza com a..." -#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "invisible" -#: ../src/interface.c:416 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "_Configuració de la pàgina" -#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Tanca Altres _Documents" -#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "_Tanca-ho Tot" -#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:513 msgid "_Commands" msgstr "_Ordres" -#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "_Talla la Línia(es) Actual" -#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copia la Línia(es) Actual" -#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Suprimeix la Línia(es) Actual" -#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "Du_plica la Línia o Selecció" -#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "_Selecciona la Línia(es) Actual" -#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "_Selecciona el Paràgraf Actual" -#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Envia la Selecció al Terminal" -#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "_Formata" -#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 #, fuzzy msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Reflow Lines/Block" -#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "C_anvia la Caixa de la Selecció" -#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Transposa la Línia(es) Actual" -#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comenta la Línia" -#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Descomenta la Línia" -#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Activa o Desactiva els Comentaris de _Línia" -#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Incrementa el Sagnat" -#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Redueix el Sagnat" -#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "_Sagnat de Línia Intel·ligent" -#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Envia la Selecció a..." -#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsereix Comentari" -#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Insereix Entrada al _ChangeLog" -#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Insereix Descripció de la _Funció" -#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Insereix Comentari _Multilínia" -#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 msgid "Insert File _Header" msgstr "Insereix C_apçalera de Fitxer" -#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Insereix Text _GPL" -#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Insereix Text de Llicència _BSD" -#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insereix _Data" -#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Insereix \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:715 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 +msgid "_Insert Alternative White Space" +msgstr "_Insereix Espai en Blanc Alternatiu" + +#: ../src/interface.c:724 msgid "Preference_s" msgstr "Preferèncie_s" -#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386 +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "_Preferències dels Plugins" -#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323 +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 msgid "_Search" msgstr "_Cerca" -#: ../src/interface.c:742 +#: ../src/interface.c:751 msgid "Find _Next" msgstr "Cerca el _Següent" -#: ../src/interface.c:746 +#: ../src/interface.c:755 msgid "Find _Previous" msgstr "Cerca l'_Anterior" -#: ../src/interface.c:755 +#: ../src/interface.c:764 msgid "Find in F_iles" msgstr "Cerca en els F_itxers" -#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562 +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: ../src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:785 msgid "Next _Message" msgstr "_Missatge Següent" -#: ../src/interface.c:784 +#: ../src/interface.c:793 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Missatge _Anterior" -#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "Ves a la Marca _Següent" -#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "Ves a la Marca _Anterior" -#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Go to Line" msgstr "_Vés a la Línia" -#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258 +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 msgid "_More" msgstr "" -#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 #, fuzzy msgid "Find Next _Selection" msgstr "Cerca el Següent Seleccionat" -#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Cerca·l'Anterior·Seleccionat" -#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340 +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 msgid "Find _Usage" msgstr "Ús de la _Cerca" -#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348 +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Ús de la Cerca de Documents" -#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 #, fuzzy msgid "_Mark All" msgstr "Marca-ho Tot" -#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356 +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Vés a la Definició de l'_Etiqueta" -#: ../src/interface.c:864 +#: ../src/interface.c:873 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Vés a la _Declaració de l'Etiqueta" -#: ../src/interface.c:875 +#: ../src/interface.c:884 msgid "Change _Font" msgstr "Canvia el _Tipus de Lletra" -#: ../src/interface.c:888 +#: ../src/interface.c:897 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Mostra o Amaga _Tots els Extres" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:901 msgid "Full_screen" msgstr "Pantalla _Completa" -#: ../src/interface.c:896 +#: ../src/interface.c:905 msgid "Show Message _Window" msgstr "Mostra la _Finestra de Missatges" -#: ../src/interface.c:901 +#: ../src/interface.c:910 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Mostra la Barra d'Ei_nes" -#: ../src/interface.c:906 +#: ../src/interface.c:915 msgid "Show Side_bar" msgstr "Mostra la _Barra Lateral" -#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576 -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557 +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:927 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Mostra el Marge de _Marques" -#: ../src/interface.c:923 +#: ../src/interface.c:932 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Mostra els Números de _Línia" -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:937 msgid "Show _White Space" msgstr "Mostra _Espais en Blanc" -#: ../src/interface.c:932 +#: ../src/interface.c:941 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Mostra el _Final de Línia" -#: ../src/interface.c:936 +#: ../src/interface.c:945 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "Mostra _Guies de Sagnat" -#: ../src/interface.c:957 +#: ../src/interface.c:966 msgid "_Document" msgstr "_Document" -#: ../src/interface.c:964 +#: ../src/interface.c:973 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Trencament de _Línia" -#: ../src/interface.c:969 +#: ../src/interface.c:978 msgid "Line _Breaking" msgstr "T_rencament de línia" -#: ../src/interface.c:973 +#: ../src/interface.c:982 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Sagnat _Automàtic" -#: ../src/interface.c:978 +#: ../src/interface.c:987 msgid "In_dent Type" msgstr "Tipus de Sagnat" -#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474 +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "Detecta pel fitxer" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulacions" -#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465 +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 msgid "_Spaces" msgstr "E_spais" -#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483 +#: ../src/interface.c:1015 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abulacions i Espais" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:1021 msgid "Indent Widt_h" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1010 +#: ../src/interface.c:1037 msgid "_1" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1016 +#: ../src/interface.c:1043 msgid "_2" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:1049 msgid "_3" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1028 +#: ../src/interface.c:1055 msgid "_4" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1034 +#: ../src/interface.c:1061 msgid "_5" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1040 +#: ../src/interface.c:1067 msgid "_6" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1073 msgid "_7" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1052 +#: ../src/interface.c:1079 msgid "_8" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1063 +#: ../src/interface.c:1090 msgid "Read _Only" msgstr "Només _Lectura" -#: ../src/interface.c:1067 +#: ../src/interface.c:1094 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Escriu BOM Unicode" -#: ../src/interface.c:1076 +#: ../src/interface.c:1103 msgid "Set File_type" msgstr "Indica el _Tipus del Fitxer" -#: ../src/interface.c:1086 +#: ../src/interface.c:1113 msgid "Set _Encoding" msgstr "Estableix la _Codificació dels Caràcters" -#: ../src/interface.c:1096 +#: ../src/interface.c:1123 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Defineix l'_Acabament de Línia" -#: ../src/interface.c:1103 +#: ../src/interface.c:1130 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Converteix i Especifica a _CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:1109 +#: ../src/interface.c:1136 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Converteix i Especifica a _LF (Unix)" -#: ../src/interface.c:1115 +#: ../src/interface.c:1142 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Converteix i Especifica a CR (_Mac)" -#: ../src/interface.c:1126 +#: ../src/interface.c:1153 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Elimina espais _sobrants" -#: ../src/interface.c:1130 +#: ../src/interface.c:1157 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Reemplaça Tabulacions per Espais" -#: ../src/interface.c:1134 +#: ../src/interface.c:1161 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Ree_mplaça Espais per Tabulacions" -#: ../src/interface.c:1143 +#: ../src/interface.c:1170 msgid "_Fold All" msgstr "_Plega-ho Tot" -#: ../src/interface.c:1147 +#: ../src/interface.c:1174 msgid "_Unfold All" msgstr "_Desplega-ho Tot" -#: ../src/interface.c:1156 +#: ../src/interface.c:1183 msgid "Remove _Markers" msgstr "Elimina les _Marques" -#: ../src/interface.c:1160 +#: ../src/interface.c:1187 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Suprimeix els _Indicadors d'Error" -#: ../src/interface.c:1164 +#: ../src/interface.c:1191 msgid "_Project" msgstr "_Projecte" -#: ../src/interface.c:1171 +#: ../src/interface.c:1198 msgid "_New" msgstr "_Nou" -#: ../src/interface.c:1179 +#: ../src/interface.c:1206 msgid "_Open" msgstr "_Obrir" -#: ../src/interface.c:1187 +#: ../src/interface.c:1214 msgid "_Recent Projects" msgstr "Projectes _Recents" -#: ../src/interface.c:1191 +#: ../src/interface.c:1218 msgid "_Close" msgstr "_Tancar" -#: ../src/interface.c:1213 +#: ../src/interface.c:1231 #, fuzzy msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Sagnat _Automàtic" -#: ../src/interface.c:1216 +#: ../src/interface.c:1234 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1222 +#: ../src/interface.c:1249 msgid "_Tools" msgstr "_Eines" -#: ../src/interface.c:1229 +#: ../src/interface.c:1256 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Recarrega la Configuració" -#: ../src/interface.c:1237 +#: ../src/interface.c:1264 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Fitxer de C_onfiguració" -#: ../src/interface.c:1250 +#: ../src/interface.c:1277 msgid "_Color Chooser" msgstr "Selector de _Color" -#: ../src/interface.c:1258 +#: ../src/interface.c:1285 msgid "_Word Count" msgstr "_Recompte de Paraules" -#: ../src/interface.c:1262 +#: ../src/interface.c:1289 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Carrega _Etiquetes" -#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273 +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../src/interface.c:1281 +#: ../src/interface.c:1308 msgid "_Website" msgstr "Pàgina _Web" -#: ../src/interface.c:1285 +#: ../src/interface.c:1312 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Dreceres de Teclat" -#: ../src/interface.c:1289 +#: ../src/interface.c:1316 msgid "_Debug Messages" msgstr "Missatges de _Depuració" -#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132 +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "Símbols" -#: ../src/interface.c:1342 +#: ../src/interface.c:1369 msgid "Documents" msgstr "Documents" -#: ../src/interface.c:1378 +#: ../src/interface.c:1405 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: ../src/interface.c:1392 +#: ../src/interface.c:1419 msgid "Compiler" msgstr "Compilador" -#: ../src/interface.c:1407 +#: ../src/interface.c:1434 msgid "Messages" msgstr "Missatges" -#: ../src/interface.c:1420 +#: ../src/interface.c:1447 msgid "Scribble" msgstr "Notes" -#: ../src/interface.c:2094 +#: ../src/interface.c:2135 msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "Preferències de la _Barra d'Eines" -#: ../src/interface.c:2107 +#: ../src/interface.c:2148 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "A_maga la Barra d'Eines" -#: ../src/interface.c:2239 +#: ../src/interface.c:2281 #, fuzzy msgid "I_nsert" msgstr "Insereix" -#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374 -msgid "_Insert Alternative White Space" -msgstr "_Insereix Espai en Blanc Alternatiu" - -#: ../src/interface.c:2364 +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Acció Conte_xtual" -#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Carrega els fitxers de l'última sessió" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Obre a l'inici els fitxers de l'última sessió" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Carrega l'emulació de terminal virtual" -#: ../src/interface.c:2928 +#: ../src/interface.c:2995 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1644,39 +1637,39 @@ msgstr "" "Indica si l'emulació de terminal virtual (VTE) s'ha de carregar a l'inici. " "Desactiva-ho si no et cal" -#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "Activa el suport de connectors" -#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "Inici" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Conserva la mida i posició de la finestra" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Desa la mida i posició de la finestra i la restaura a l'inici" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirma la sortida" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Mostra un diàleg de confirmació en sortir" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "Tancament" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "Directori base:" -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1684,19 +1677,19 @@ msgstr "" "Directori on començar quan s'obren o desen fitxers. Ha de ser un directori " "absolut. Deixeu-lo en blanc per usar el directori actual." -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Fitxers del projecte:" -#: ../src/interface.c:3021 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Directori on començar quan s'obren fitxers del projecte" -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3101 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Ruta de connectors:" -#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1706,19 +1699,19 @@ msgstr "" "directori de configuració. El directori especificat serà inspeccionat " "posteriorment en busca de plugins. Deixeu-lo en blanc per desactivar-la." -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Rutes" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Startup" msgstr "Inici" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Avís sonor als errors o quan finalitza la compilació" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3157 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" @@ -1726,11 +1719,11 @@ msgstr "" "Indica si cal emetre un so quan apareix un error o quan finalitza el procés " "de compilació" -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Canvia a la llista de missatges quan hi ha un missatge nou" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3162 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1738,11 +1731,11 @@ msgstr "" "Canvia a la pestanya de missatges (a la part de baix de la finestra) quan " "s'escriu un nou missatge d'estat" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "No mostreu els missatges d'estat a la barra d'estat" -#: ../src/interface.c:3100 +#: ../src/interface.c:3167 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1750,11 +1743,11 @@ msgstr "" "Suprimeix tots els missatges de la barra d'estat. Els missatges encara es " "mostraran a la finestra de missatges d'estat." -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3169 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Autofocus (el focus segueix el ratolí)" -#: ../src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3172 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1764,11 +1757,11 @@ msgstr "" "principal, el bloc de notes, els camps de la barra d'eines i l'Emulador de " "Terminal." -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "Utilitza el diàlegs d'Obrir/Desar" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" @@ -1776,15 +1769,15 @@ msgstr "" "Defineix si s'utilitzen els diàlegs d'Obrir/Desar nadius o els diàlegs " "predeterminats GTK" -#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Torna a començar la cerca i amaga el diàleg sempre" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1792,11 +1785,11 @@ msgstr "" "Torna a començar sempre la cerca des del principi del document i amaga la " "finestra de Cerca en prémer Cerca Anterior/Següent" -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Usa la paraula sota el cursor per als diàlegs de Cerca" -#: ../src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3206 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1804,19 +1797,19 @@ msgstr "" "Usa la paraula sota el cursor per als diàlegs de Cerca, Cerca en els Fitxers " "o Reemplaça quan no hi ha cap selecció" -#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Useu el directori del fitxer actual per a la Cerca en Fitxers" -#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "Usa fitxers de sessió basats en projecte" -#: ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3234 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1824,11 +1817,11 @@ msgstr "" "Indica si es desaran fitxers de sessió de projecte i si s'obriran en reobrir " "el projecte" -#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Desa el fitxer de projecte dins el directori base del projecte" -#: ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3239 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1840,11 +1833,11 @@ msgstr "" "damunt del directori base. Enacara és possible canviar la ruta del fitxer de " "projecte al diàleg de Nou Projecte." -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "Projectes" -#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" @@ -1852,85 +1845,98 @@ msgstr "Miscel·lània" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "Mostra la llista de símbols" -#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Activa o desactiva la llista de símbols" -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "Mostra la llista de documents" -#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Activa o desactiva la llista de documents" -#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3301 msgid "Show sidebar" msgstr "Mostra la barra lateral" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Position:" msgstr "Posició:" -#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" -#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "Llista de símbols:" -#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Finestra de missatges:" -#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Especifica la font de la finestra de missatges" -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Especifica la font de la llista de símbols" -#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "Especifica la font de l'editor" -#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" -#: ../src/interface.c:3339 +#: ../src/interface.c:3410 +msgid "Show status bar" +msgstr "Mostra la barra d'estat" + +#: ../src/interface.c:3413 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "" +"Indica si s'ha de mostrar la barra d'estat a la part de baix de la finestra" + +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 +msgid "Interface" +msgstr "Interfície" + +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show editor tabs" msgstr "Mostra les pestanyes de l'editor" -#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show close buttons" msgstr "Mostra el botó del tancament" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1938,23 +1944,23 @@ msgstr "" "Mostra un botó a les pestanyes per tancar fàcilment els fitxers clicant en " "ell (cal reiniciar Geany)" -#: ../src/interface.c:3352 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Posició de noves pestanyes:" -#: ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Les noves pestanyes se situaran a l'esquerra de la llista de pestanyes" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Les noves pestanyes se situaran a la dreta de la llista de pestanyes" -#: ../src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3484 msgid "Next to current" msgstr "Següent a l'actual" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3489 #, fuzzy msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " @@ -1963,117 +1969,121 @@ msgstr "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" -#: ../src/interface.c:3387 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Doble-clic amaga tots els extres addicionals" -#: ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:3494 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Crida la comanda Visualitza->Mostra o Amaga Tots els Extres" -#: ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:3496 msgid "Editor tabs" msgstr "Pestanyes de l'editor" -#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464 +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 msgid "Top" msgstr "Part superior" -#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 msgid "Bottom" msgstr "Part inferior" -#: ../src/interface.c:3431 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "Sidebar:" msgstr "Barra lateral:" -#: ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Tab positions" msgstr "Ubicació de les pestanyes:" -#: ../src/interface.c:3486 -msgid "Show status bar" -msgstr "Mostra la barra d'estat" +#: ../src/interface.c:3576 +#, fuzzy +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Pestanya de notes" -#: ../src/interface.c:3489 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "" -"Indica si s'ha de mostrar la barra d'estat a la part de baix de la finestra" - -#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553 -msgid "Interface" -msgstr "Interfície" - -#: ../src/interface.c:3527 -msgid "Show T_oolbar" +#: ../src/interface.c:3607 +#, fuzzy +msgid "Show t_oolbar" msgstr "Mostra la _Barra d'Eines" -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3611 +#, fuzzy +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Annexar a la Barra d'Eines del Menú" -#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Empaqueta la barra d'eines al menú principal per estalviar espai vertical" -#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "_Personalitza la Barra d'Ei_nes" -#: ../src/interface.c:3576 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3656 +#, fuzzy +msgid "System _default" msgstr "_Predeterminat del Sistema" -#: ../src/interface.c:3584 -msgid "Images _and Text" +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Images _and text" msgstr "Imatges _i Text" -#: ../src/interface.c:3592 -msgid "_Images Only" +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "_Images only" msgstr "Només _Imatges" -#: ../src/interface.c:3600 -msgid "_Text Only" +#: ../src/interface.c:3680 +#, fuzzy +msgid "_Text only" msgstr "Només _Text" -#: ../src/interface.c:3608 -msgid "Icon Style" +#: ../src/interface.c:3688 +#, fuzzy +msgid "Icon style" msgstr "Estil d'Icones" -#: ../src/interface.c:3629 -msgid "S_ystem Default" +#: ../src/interface.c:3709 +#, fuzzy +msgid "S_ystem default" msgstr "Predeterminat del _Sistema" -#: ../src/interface.c:3637 -msgid "_Small Icons" +#: ../src/interface.c:3717 +#, fuzzy +msgid "_Small icons" msgstr "Icones _Xicotetes" -#: ../src/interface.c:3645 -msgid "_Very Small Icons" +#: ../src/interface.c:3725 +#, fuzzy +msgid "_Very small icons" msgstr "Icones _Molt Xicotetes" -#: ../src/interface.c:3653 -msgid "_Large Icons" +#: ../src/interface.c:3733 +#, fuzzy +msgid "_Large icons" msgstr "Icones _Grans" -#: ../src/interface.c:3661 -msgid "Icon Size" +#: ../src/interface.c:3741 +#, fuzzy +msgid "Icon size" msgstr "Mida de les Icones:" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" -#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'Eines" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "Ajust de línia" -#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -2083,12 +2093,12 @@ msgstr "" "Aquesta opció és molt costosa per a document llargs, per tant convé " "desactivar-la en màquines amb pocs recursos." -#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3787 #, fuzzy msgid "\"Smart\" home key" msgstr "Activa la tecla d'inici \"intel·ligent\"" -#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2102,11 +2112,11 @@ msgstr "" "la tecla INICI sempre desplaça el cursor al principi de la línia actual, " "independentment de la seva posició." -#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Desactiva l'Arrossega i Solta" -#: ../src/interface.c:3711 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -2114,16 +2124,16 @@ msgstr "" "Desactiva arrossega i solta (drag and drop) a la finestra de l'editor, així " "no serà possible arrossegar text des de l'editor a cap a ell" -#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:3797 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "Activa el col·lapsat" -#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Desplega o plega recursivament un punt plegat" -#: ../src/interface.c:3720 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2131,11 +2141,11 @@ msgstr "" "Plega i desplega tots els fills d'un mateix punt. Prement la tecla " "Majúscules mentre cliqueu un símbol plegat actua de forma contrària." -#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Utilitza indicacions per mostrar els errors de compilació" -#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3809 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -2143,87 +2153,73 @@ msgstr "" "Usa indicadors (un subratllat ondulat) per ressaltar les línies on el " "compilador ha generat un avís o error" -#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Elimina espais sobrants en introduir un salt de línia" -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "En introduir un salt de línia, s'eliminen els espais sobrants de l'anterior" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "Columna on trenca la línia:" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Marcador de comentaris:" -#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3841 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "Una cadena que s'afegirà quan es canvie una línia a comentada." -#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Funcionalitats" -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "Funcionalitats" -#: ../src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3861 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Mode autosagnat:" - -#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436 -msgid "Basic" -msgstr "Bàsic" - -#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437 -msgid "Current chars" -msgstr "Caràcters actuals" - -#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438 -msgid "Match braces" -msgstr "Marca parèntesis" - -#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" -#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "L'amplada, en caracters, de cada nivell de sagnat" -#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Usa espais en inserir un nivell de sagnat" +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Mode autosagnat:" -#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Utilitza una tabulació per al sagnat" +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 +msgid "Basic" +msgstr "Bàsic" -#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Usa espais si el sagnat total és menor que l'amplada de la tabulació, en cas " -"contrari usa ambdós" +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 +msgid "Current chars" +msgstr "Caràcters actuals" -#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497 +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 +msgid "Match braces" +msgstr "Marca parèntesis" + +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 +#, fuzzy +msgid "Detect type from file" +msgstr "Detecta pel fitxer" + +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -2231,30 +2227,68 @@ msgstr "" "Indica si s'ha de detectar el tipus de sagnat a partir del contingut del " "fitxer quan s'obre" -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 +#, fuzzy +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "T_abulacions i Espais" + +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Usa espais si el sagnat total és menor que l'amplada de la tabulació, en cas " +"contrari usa ambdós" + +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Usa espais en inserir un nivell de sagnat" + +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Utilitza una tabulació per al sagnat" + +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 +#, fuzzy +msgid "Detect width from file" +msgstr "Detecta pel fitxer" + +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Indica si s'ha de detectar el tipus de sagnat a partir del contingut del " +"fitxer quan s'obre" + +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: ../src/interface.c:3971 msgid "Tab key indents" msgstr "Sagnat amb tabulacions" -#: ../src/interface.c:3883 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Prement el tabulador o majúscula+tabulador sagna en comptes d'inserir " "tabulacions" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "Sagnat" -#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 msgid "Indentation" msgstr "Sagnat" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "Acabament de construccions" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2262,20 +2296,20 @@ msgstr "" "Escriu un seqüència curta de caràcters i completat-la a una de més complexa " "amb una sola polsació de teclat" -#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4009 #, fuzzy msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Autocompletat d'etiquetes XML" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuació auntomàtica dels comentaris multilínia" -#: ../src/interface.c:3926 +#: ../src/interface.c:4017 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2283,11 +2317,11 @@ msgstr "" "Continua automàticament els comentaris multilínia en llenguatges com C, C++ " "i Java quan comença una nova línia dins un comentari" -#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Autocompleta els símbols" -#: ../src/interface.c:3931 +#: ../src/interface.c:4022 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2295,27 +2329,27 @@ msgstr "" "Autocompletat de símbols coneguts en el fitxers oberts (noms de funcions, " "variables globals, ...)" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Autocompleta totes les paraules del document" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Suprimeix la resta de la paraula al completar" -#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Màxim número de noms de símbols:" -#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "Mida de la llista d'autocompletat:" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4052 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Caràcters a escriure per l'autocompletat:" -#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" @@ -2323,112 +2357,123 @@ msgstr "" "Quantitat de caràcters necessaris per a mostrar la llista d'autocompletat de " "símbols" -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Nombre de files mostrades en la llista d'autocompletat" -#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Nombre màxim de files mostrades en la llista d'autocompletat" -#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:4086 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "Acabaments" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parèntesis ()" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Tanca automàticament el parèntesi, quan se n'obre un" -#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Cometes senzilles ' ' " -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4133 #, fuzzy msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Tanca automàticament les cometes senzilles, quan se n'obre una" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Claus { }" -#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Tanca automàticament les claus, quan se n'obre una" -#: ../src/interface.c:4035 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Cluadàtors [ ]" -#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Tanca automàticament els claudàtors, quan se n'obre un" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Cometes dobles \" \"" -#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Tanca automàticament les cometes dobles, quan se n'obre una" -#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Tancament automàtic de cometes i parèntesis" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Completions" msgstr "Acabaments" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverteix els colors de la coloració de la sintaxi" -#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Inverteix els colors, per defecte utilitza text blanc sobre fons negre" -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "Mostra les guies de sagnat" -#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4192 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Mostra línies de punts com a guia al sagnat" -#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "Mostra espais en blanc" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marca els espais en blanc amb punts i les tabulacions amb fletxes" -#: ../src/interface.c:4092 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "Mostra el final de línia" -#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Mostra el caràcter de final de línia (EOL)" -#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Show line numbers" msgstr "Mostra els números de línia" -#: ../src/interface.c:4100 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Mostra o amaga el marge amb els Números de Línia" -#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4209 msgid "Show markers margin" msgstr "Mostra el marge de marques" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4212 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2436,38 +2481,38 @@ msgstr "" "Mostra o amaga el marge a la dreta dels números de línia, que s'usa per " "marcar les línies" -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Atura el desplaçament a l'última línia" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Indica si aturar el desplaçament en passar una pàgina de l'última l'inia del " "document" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "Visualització" -#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 msgid "Column:" msgstr "Columna:" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Color:" msgstr "Color:" -#: ../src/interface.c:4159 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Especifica els color de la barra de marques" -#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de Color" -#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4275 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2477,22 +2522,22 @@ msgstr "" "per marcar les línies llargues, o com a suggeriment on tallar-les. Indiqueu " "un valor major que 0 per a especificar la columna on ha d'aparèixer." -#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Línia" -#: ../src/interface.c:4181 +#: ../src/interface.c:4288 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" "Mostra una línia vertical a l'editor en la posició indicada (veieu més avall)" -#: ../src/interface.c:4185 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Fons" -#: ../src/interface.c:4188 +#: ../src/interface.c:4295 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2502,80 +2547,80 @@ msgstr "" "(veieu més avall) al color indicat més avall. (Recomanable quan s'usen fonts " "de mida proporcional)" -#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4299 msgid "Enabled" msgstr "Activat" -#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "Barra de marques" -#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitada" -#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "No mostreu els espais virtuals" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Només per a seleccions rectangulars" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" "Mostra només els espais virtuals al final de línia en seleccionar rectangles" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../src/interface.c:4234 +#: ../src/interface.c:4341 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Mostra sempre els espais virtuals a final de línia" -#: ../src/interface.c:4238 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "Virtual spaces" msgstr "Espais virtuals" -#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "Visualització" -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Obre documents nous des de l'intèrpret d'ordres" -#: ../src/interface.c:4277 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Inicia un nou fitxer per a cada nom de fitxer passat com a argument que no " "existeix" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caracter de final de línia per defecte:" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "Fitxers nous" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codificació per defecte (fitxers nous):" -#: ../src/interface.c:4329 +#: ../src/interface.c:4436 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Especifica la codificació per defecte per a fitxers de nova creació" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4442 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Usa codificació fixa en obrir fitxers no Unicode" -#: ../src/interface.c:4338 +#: ../src/interface.c:4445 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -2585,72 +2630,72 @@ msgstr "" "fitxers nous no Unicode i obre els fitxers amb la codificació especificada " "(normalment no és necessari)" -#: ../src/interface.c:4344 +#: ../src/interface.c:4451 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Codificació per defecte (fitxers existents no Unicode):" -#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4459 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Especifica la codificació per defecte per a fitxers ja existents no Unicode" -#: ../src/interface.c:4358 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "Codificacions" -#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Assegura el salt de línia al final del fitxer" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Assegura que al final del fitxer hi ha una línia en blanc" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4489 #, fuzzy msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Assegura el salt de línia al final del fitxer" -#: ../src/interface.c:4385 +#: ../src/interface.c:4492 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Elimina espais i tabulacions sobrants" -#: ../src/interface.c:4390 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Elimina els espais i tabulacions sobrants a final de línia" -#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Reemplaça tabulacions per espais" -#: ../src/interface.c:4395 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Reemplaça totes les tabulacions al document per espais" -#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "Desant fitxers" -#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "Mostra la llista de fitxers oberts:" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Indica el número de fitxers que s'emmagatzemen a la llista de Fitxers Recents" -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Temps d'espera del disc:" -#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4560 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2658,20 +2703,20 @@ msgstr "" "Amb quina freqüència (en segons) s'han de buscar canvis als documents del " "disc. Useu el valor 0 per a desactivar aquesta opció." -#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: ../src/interface.c:4495 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Explorador:" -#: ../src/interface.c:4514 +#: ../src/interface.c:4621 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2679,23 +2724,23 @@ msgstr "" "Un emulador de terminal com xterm, gnome-terminal o konsole (cal que accepti " "l'argument -e)" -#: ../src/interface.c:4521 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Ruta (i opcions) per al navegador" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "Ruta a les eines" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "Acció contextual:" -#: ../src/interface.c:4598 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2706,67 +2751,68 @@ msgstr "" "Pot estar a qualsevol part de l'ordre donada i serà reemplaçada abans de " "l'execució." -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "Ordres" -#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Eines" -#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "adreça de correu electrònic del desenvolupador" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Inicials del desenvolupador" -#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "Versió inicial:" -#: ../src/interface.c:4675 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Número de versió, per a fitxers nous" -#: ../src/interface.c:4682 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "Nom de l'empresa" -#: ../src/interface.c:4684 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Desenvolupador:" -#: ../src/interface.c:4691 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Empresa:" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "Adreça de correu electrònic:" -#: ../src/interface.c:4705 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "Inicials:" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "El nom del desenvolupador" -#: ../src/interface.c:4719 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "Any:" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../src/interface.c:4733 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4840 +#, fuzzy +msgid "Date & time:" msgstr "Data i Hora:" -#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4852 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2774,7 +2820,7 @@ msgstr "" "Indiqueu el format del comodí {datetime}. Podeu utilitzar qualsevol variable " "suportada per la funció ANSI C strftime." -#: ../src/interface.c:4752 +#: ../src/interface.c:4859 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2782,7 +2828,7 @@ msgstr "" "Indiqueu el format del comodí {year}. Podeu utilitzar qualsevol variable " "suportada per la funció ANSI C strftime." -#: ../src/interface.c:4759 +#: ../src/interface.c:4866 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2790,64 +2836,64 @@ msgstr "" "Indiqueu el format del comodí {date}. Podeu utilitzar qualsevol variable " "suportada per la funció ANSI C strftime." -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "Dades de plantilla" -#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Plantilles" -#: ../src/interface.c:4804 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "Can_via" -#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" -#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "Tecles" -#: ../src/interface.c:4847 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "Ordre:" -#: ../src/interface.c:4854 +#: ../src/interface.c:4960 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Ruta a l'ordre per imprimir fitxers (utilitzeu %f per indicar el nom del " "fitxer)" -#: ../src/interface.c:4864 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usa una ordre externa per a imprimir" -#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimeix els números de línia" -#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Afegeix números de línia a les pàgines impreses" -#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimeix els números de pàgina" -#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Afegeix números de pàgina a la part de baix. Ocupa 2 línies de la pàgina." -#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "Imprimeix la capçalera de la pàgina" -#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393 +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2855,19 +2901,19 @@ msgstr "" "Afegeix a cada pàgina una capçalera amb el número de pàgina, el nom del " "fitxer i la data actual (veure més avall). Ocupa 3 línies per pàgina." -#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usa el nom base del fitxer imprés" -#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:5023 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimeix només el nom base (sense el directori) del fitxer imprés" -#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "Format de data:" -#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423 +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2877,35 +2923,49 @@ msgstr "" "pàgina. Podeu utilitzar qualsevol variable suportada per la funció ANSI C " "strftime." -#: ../src/interface.c:4933 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Usa la impressió nativa de GTK" -#: ../src/interface.c:4939 +#: ../src/interface.c:5045 msgid "Printing" msgstr "Impressió:" -#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "Impressió" -#: ../src/interface.c:5406 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "Espais virtuals" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "_Anterior" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Propietats del Projecte" -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:5714 msgid "Display:" msgstr "Pantalla:" -#: ../src/interface.c:5546 +#: ../src/interface.c:5736 msgid "Custom" msgstr "A mida" -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "Utilitzeu les preferències globals" -#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "Fitxer" @@ -2925,7 +2985,7 @@ msgstr "Obre el fitxer seleccionat" msgid "Save" msgstr "Desa" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Desa com" @@ -2953,7 +3013,7 @@ msgstr "Actualitza el fitxer" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Reobre l'ultima pestanya oberta" -#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "Projecte" @@ -3113,316 +3173,321 @@ msgstr "Insereix" msgid "Insert date" msgstr "Insereix la data" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Settings" msgstr "Preferències" -#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Cerca" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next" msgstr "Cerca el Següent" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous" msgstr "Cerca l'Anterior" -#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "Cerca en els Fitxers" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Next Message" msgstr "Missatge Següent" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Previous Message" msgstr "Missatge Anterior" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Find Usage" msgstr "Ús de la Cerca" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Find Document Usage" msgstr "Ús de la Cerca de Documents" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Go to" msgstr "Vés a" -#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "Ves enrere" -#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Ves avant" -#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to matching brace" msgstr "Vés al parèntesi corresponent" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Toggle marker" msgstr "Activa o desactiva les marques" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Vés a la Definició de l'Etiqueta" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Vés a la Declaració de l'Etiqueta" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Vés a l'Inici de la Línia" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Go to End of Line" msgstr "Vés al Final de la Línia" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Vés al Final de la Línia" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ves a la Part de la Paraula Anterior" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ves a la Part de la Paraula Següent" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Mostra o Amaga Tots els Extres" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla Completa" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Mostra o Amaga la Finestra de Missatges" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Mostra o Amaga la Barra Lateral" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Zoom Reset" msgstr "Elimina el Zoom" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Switch to Editor" msgstr "Canvia a l'Editor" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Canvia a la Barra de Cerca" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Canvia a la Finestra de Missatges" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Canvia al Compilador" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Switch to Messages" msgstr "Canvia als Missatges" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Canvia al Bloc de Notes" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to VTE" msgstr "Canvia a l'Emulador de Terminal" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Canvia a la Barra Lateral" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Canvia a la Barra de Símbols" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Canvia a la Barra de Document" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Notebook tab" msgstr "Pestanya de notes" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to left document" msgstr "Canvia al document de l'esquerra" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Switch to right document" msgstr "Canvia al document de la dreta" -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Switch to last used document" msgstr "Canvia a l'últim document utilitzat" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document left" msgstr "Canvia al document de l'esquerra" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document right" msgstr "Canvia al document de la dreta" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Move document first" msgstr "Canvia al primer document" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Move document last" msgstr "Canvia a l'últim document" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:515 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Activa o desactiva l'Ajust de línia" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Activa o desactiva el Trencament de línia" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Reemplaça espais per tabulacions" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Toggle current fold" msgstr "Desplega/plega el punt actual" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Fold all" msgstr "Plega-ho tot" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Unfold all" msgstr "Desplega-ho tot" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Reload symbol list" msgstr "Actualitza la llista de símbols" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 msgid "Remove Markers" msgstr "Elimina les Marques" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Suprimeix els Indicadors d'Error" -#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +#, fuzzy +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "Suprimeix els Indicadors d'Error" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "Munta" -#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Compila" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "Compila-ho tot" -#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "Compila amb make (objectiu especificat)" -#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "Compila amb 'make object'" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "Error següent" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Previous error" msgstr "Error anterior" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Run" msgstr "Executa" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Build options" msgstr "Opcions per muntar" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostra el Selector de Color" -#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/keybindings.c:846 +#: ../src/keybindings.c:849 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de Teclat" -#: ../src/keybindings.c:858 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Les dreceres de teclat següents són configurables:" -#: ../src/keybindings.c:1756 +#: ../src/keybindings.c:1762 msgid "Switch to Document" msgstr "Canvia al Document" -#: ../src/keyfile.c:855 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Escriviu el que vulgueu, es pot usar com a bloc d'anotacions" -#: ../src/keyfile.c:1063 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Hi ha hagut un error en carregar un o més fitxers de sessió." @@ -3434,7 +3499,7 @@ msgstr "Missatges de Depuració" msgid "Cl_ear" msgstr "_Neteja" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:128 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3442,99 +3507,99 @@ msgstr "" "Indica el número de columna inicial per al primer fitxer obert (és útil " "conjuntament amb --line)" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Utilitza un directori de configuració alternatiu" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Imprimeix els noms dels tipus de fitxers interns" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Genera el fitxer d'etiquetes globals (veieu la documentació)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "No processes els fitxers de codi C/C++ quan generes les etiquetes" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "No obris fitxers en una instància en execució, força a obrir-los en una nova " "instància" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:135 msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "" "Utilitzeu aquest nom de sòcol per a comunicar amb una instància de Geany en " "execució" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" "Torna una llista de documents oberts en una instància en execució de Geany" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Especifica el número de línia inicial per al primer fitxer obert" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "No mostreu la finestra de missatges a l'inici" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "No carregueu les dades d'autocompletat (veieu la documentació)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "No carregueu els connectors" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Mostra el prefix d'instal·lació de Geany" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "No carreguis els fitxers de l'última sessió" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "No carreguis el suport de terminal" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Nom del fitxer libvte.so" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "Sigues més explicatiu (verbose)" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostra la versió i surt" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[FITXERS...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(compilat el %s)" -#: ../src/main.c:619 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "Desplaçar ara?" -#: ../src/main.c:621 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany necessita moure el directori de configuració abans d'iniciar-se." -#: ../src/main.c:630 +#: ../src/main.c:624 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3544,7 +3609,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:640 +#: ../src/main.c:634 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3553,7 +3618,7 @@ msgstr "" "El directori de configuració \"%s\" no s'ha pogut moure a \"%s\" (%s). Per " "favor, moveu el directori manualment a la nova ubicació." -#: ../src/main.c:721 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3564,43 +3629,43 @@ msgstr "" "Pot haver problemes si useu Geany sense un directori de configuració.\n" "Voleu iniciar Geany?" -#: ../src/main.c:1060 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Geany %s." -#: ../src/main.c:1062 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració (%s)." -#: ../src/main.c:1276 +#: ../src/main.c:1272 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "S'ha recarregat el fitxer de configuració." -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Missatges d'estat" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:558 msgid "C_opy" msgstr "C_opia" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:567 msgid "Copy _All" msgstr "_Copia-ho Tot" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Amaga la Finestra de Missatges" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "No sha pogut trobar el fitxer %s - provant a la ruta actual de documents." -#: ../src/plugins.c:477 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3609,105 +3674,113 @@ msgstr "" "El plugin \"%s\" no és un binari compatible amb aquesta versió de Geany - " "l'haureu de recompilar." -#: ../src/plugins.c:922 +#: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Gestor de Connectors" -#: ../src/plugins.c:1099 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" +msgid "%s %s" msgstr "" -"Connector:·%s·%s\n" -"Descripció:·%s\n" -"Autor(s):·%s" -#: ../src/plugins.c:1175 +#: ../src/plugins.c:1236 msgid "Active" msgstr "Actiu" -#: ../src/plugins.c:1181 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "Connector" -#: ../src/plugins.c:1205 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "No hi ha connectors disponibles." -#: ../src/plugins.c:1285 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: ../src/plugins.c:1305 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Trieu quins plugins carregar a l'inici:" -#: ../src/plugins.c:1317 +#: ../src/plugins.c:1394 msgid "Plugin details:" msgstr "Detalls del connector:" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "Connector" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configura Plugins" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "Captura la combinació de tecles" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Premeu la combinació de tecles que s'utilitzarà per a \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandeix-ho Tot" -#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 msgid "_Collapse All" msgstr "_Plega-ho Tot" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Drecera" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "_Permet" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "_Sobrescriu" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Sobrescriure la drecera?" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "La combinació '%s' ja s'està utilitzant per \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Introdueix la ruta a les eines. Les eines que no et calguin les pots deixar " "en blanc." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 +#: ../src/prefs.c:1651 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3715,18 +3788,8 @@ msgstr "" "Indiqueu la informació per a les plantilles. Veieu la documentació per a més " "detalls." -#: ../src/prefs.c:1651 -msgid "" -"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"" -msgstr "" -"Avís: Qualsevol canvi que feu en aquesta finestra no tindrà efecte fins " -"que reinicieu Geany. o forceu la recàrrega de les preferències des de Eines -" -"> Recarrega Configuració." - #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 +#: ../src/prefs.c:1656 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3736,18 +3799,8 @@ msgstr "" "ne una i premeu el botó Canvia per introduir una nova drecera, o feu doble " "clic en una acció per editar la representació de la drecera." -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 -msgid "" -"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " -"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "" -"Avís: La impressió nativa de GTK només està disponible si Geany ha estat " -"compilat amb suport GTK 2.10 (o superior) i Geany s'està executant " -"amb GTK 2.10 (o superior)." - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 +#: ../src/prefs.c:1661 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3755,54 +3808,54 @@ msgstr "" "Advertència: aquestes preferències estan sent sobreescrites pel projecte " "actual. Veieu Projecte->Propietats." -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "La font de l'editor no és d'amplada fixa!" -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "El text no serà correctament espaiat." -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pàgina %d de %d" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 msgid "Document Setup" msgstr "Configuració del Document" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Imprimeix només el nom base (sense el directori) del fitxer imprés" -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pàgina %d de %d" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "No s'ha enviat el document %s al subsistema d'impressió." -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "El document %s ha estat enviat al subsistema d'impressió." -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Ha fallat la impressió de %s (%s)." -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Per favor, abans especifiqueu una ordre d'impressió al diàleg de " "preferències." -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3813,43 +3866,44 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Ha fallat la impressió de \"%s\" (codi de retorn: %s)." -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "S'ha imprès el fitxer '%s'." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projectes" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Projecte Nou" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Nom de fitxer:" -#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Directori base:" -#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:464 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3859,102 +3913,109 @@ msgstr "" "un directori nou, o un ja existent. Podeu usar directoris relatius al fitxer " "de projecte." -#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Tria Directori Base del Projecte" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be written" +msgstr "No es pot escriure el fitxer de projecte (%s)." + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "S'ha creat el projecte \"%s\"." -#: ../src/project.c:234 ../src/project.c:266 ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de projecte \"%s\"." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Obre un Projecte" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "Fitxers del projecte" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "S'ha tancat el projecte \"%s\"." -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "Patrons de fitxer:" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "S'ha desat el projecte \"%s\"." -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Voleu tancar-lo abans de procedir?" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "El projecte '%s' ja està obert." -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "El nom de projecte especificat és massa curt." -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "El nom de projecte especificat és massa llarg (màxim %d caràcters)." -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Heu especificat un nom de fitxer per al projecte invàlid." -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Voleu crear el directori base per al projecte?" -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "El directori \"%s\" no existeix." -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "No s'ha pogut crear el directori base del projecte (%s)." -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "No es pot escriure el fitxer de projecte (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Tria Nom de Fitxer del Projecte" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "S'ha obert el projecte \"%s\"." -#: ../src/search.c:227 ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Utilitza expressions regulars" -#: ../src/search.c:230 +#: ../src/search.c:295 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3962,15 +4023,15 @@ msgstr "" "Utilitza expressions regulars tipus POSIX. Per a informació detallada sobre " "expressions regulars, llegiu la documentació." -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "Cerca cap e_nrere" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usa seqüències d'_escapament" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3978,180 +4039,201 @@ msgstr "" "Reemplaça \\\\, \\t, \\n, \\r i \\uXXXX (caràcters Unicode) amb les " "seqüències de control corresponents" -#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Sensible a _majúscules" -#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Cerca només _paraules completes" -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Cerca només el p_rincipi de la paraula" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Següent" -#: ../src/search.c:414 ../src/search.c:573 ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "_Cerca:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "_Cerca-ho Tot" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "_Marca" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marca totes les coincidències en el document" -#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "A la _Sessió" -#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "Al _Document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "Tanca el _diàleg" -#: ../src/search.c:470 ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Desactiva aquesta opció i mantingues obert el diàleg" -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Cerca _i Reemplaça" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Reem_plaça amb:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 msgid "Re_place All" msgstr "Reemplaça-ho _Tot" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "A la Se_lecció" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Reemplaça totes les ocurrències en el text seleccionat" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:833 +#, fuzzy +msgid "project" +msgstr "projectes" + +#: ../src/search.c:835 +#, fuzzy +msgid "custom" +msgstr "A mida" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Patrons de fitxer:" -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "_Directori:" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Codificació:" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Veieu el manual de 'grep' per a més informació" -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Opera _recursivament als subdirectoris" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverteix els resultats de la cerca" -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Inverteix el sentit de la cerca, per a seleccionar les línies que no " "contenen el text" -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opcions e_xtra:" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Altres opcions per a Grep" -#: ../src/search.c:1149 ../src/search.c:1888 ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "S'ha trobat %d coincidència de \"%s\"." msgstr[1] "S'han trobat %d coincidències de \"%s\"." -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Reemplaçades %u ocurrències en %u documents." -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "El directori per cercar als fitxers no és vàlid." -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "No hi ha text per cercar." -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "No s'ha pogut executar l'eina 'grep' '%s'; comproveu la ruta a Preferències." -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 msgid "Searching..." msgstr "Cercant..." -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (al directori: %s)" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "No s'ha pogut obrir el directori (%s)" -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 msgid "Search failed." msgstr "Ha fallat la cerca." -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "S'ha finalitzat la cerca amb %d coincidència." msgstr[1] "S'ha finalitzat la cerca amb %d coincidències." -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "No s'han trobat coincidències." -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Expressió regular incorrecta: %s" @@ -4166,235 +4248,272 @@ msgstr "" "Geany ha tractat d'accedir el sòcol Unix d'una instància d'un altre usuari.\n" "Aquest error no permet continuar i finalitzarà." -#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "Capítol" -#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Secció" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "Apèndix" -#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Altres" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Mòdul" -#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "Tipus" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type constructors" msgstr "Constructors de tipus" -#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "Funcions" -#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "Seccions" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:712 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Grup:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Keys" msgstr "Tecles" -#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "Entorn" -#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "Subsecció" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsecció" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 msgid "Structures" msgstr "Estructures" -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Paquet" -#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "Etiquetes" -#: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "Constants" -#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "Interfícies" -#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Anchors" msgstr "Àncores" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "H1 Headings" msgstr "Capçalera (H1)" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "H2 Headings" msgstr "Capçalera (H2)" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "H3 Headings" msgstr "Capçalera (H3)" -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "ID Selectors" msgstr "Selectors de ID" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Type Selectors" msgstr "Selectors de Tipus" -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "Mòduls" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 #, fuzzy msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Mètodes" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "Espais de noms" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 msgid "Procedures" msgstr "Procediments" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 msgid "Imports" msgstr "Importacions" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 msgid "Entities" msgstr "Entitats" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 msgid "Architectures" msgstr "Arquitectures" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funcions / Procediments" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variables / Senyals" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "Processos / Components" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funcions / Tasques" -#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "Membres" -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "Subrutines" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "Blocs" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 msgid "Defines" msgstr "Definicions" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "Objectius" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:955 +#, fuzzy +msgid "Tables" +msgstr "Variables" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:957 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "Visualitza" + +#: ../src/symbols.c:976 msgid "Structs" msgstr "Structs" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Tipus de fitxer desconegut per a \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "S'ha produït un error en crear el fitxer d'etiquetes. Potser, no hi ha " "etiquetes definides.\n" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4403,7 +4522,7 @@ msgstr "" "Ús: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4414,178 +4533,179 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config·gtk+-2.0·--cflags`·%s·-g·gtk2.c.tags·/usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Carrega les Etiquetes" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Fitxers d'etiquetes de Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Carregat(s) %s fitxer(s) d'etiquetes '%s'." -#: ../src/symbols.c:1447 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'etiquetes '%s'." -#: ../src/symbols.c:1600 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "No s'ha trobat la declaració de \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1602 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "No s'ha trobat la definició de \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1908 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordena per _Nom" -#: ../src/symbols.c:1915 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordena per _Aparença" -#: ../src/templates.c:206 -msgid "Old" -msgstr "Antic" +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" +msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save the current file" msgstr "Desa el fitxer" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save all open files" msgstr "Desa tots els fitxers oberts" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Actualitza el fitxer des del disc" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Close the current file" msgstr "Tanca el fitxer" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close all open files" msgstr "Tanca tots els fitxers oberts" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Cut the current selection" msgstr "Talla el text de la selecció actual" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Copy the current selection" msgstr "Copia el text de la selecció actual" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Enganxa el contingut del portaretalls" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Delete the current selection" msgstr "Esborra el text de la selecció actual" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfés l'ultima modificació" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refés l'última modificació" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile the current file" msgstr "Compila el fitxer" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Run or view the current file" msgstr "Executa o visualitza el fitxer" -#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Obre un selector de color per a triar-ne un de la paleta" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" msgstr "Amplia" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom out the text" msgstr "Redueix" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Decrease indentation" msgstr "Redueix el sagnat" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Increase indentation" msgstr "Incrementa el sagnat" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Cerca el text al fitxer" -#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Vés al número de línia introduït" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Mostra el diàleg de preferències" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Quit Geany" msgstr "Surt de Geany" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Print document" msgstr "Imprimeix el document" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Reemplaça el text en el document actual" -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Create a new file" msgstr "Crea un nou fitxer" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Crea un nou fitxer a partir d'una plantilla" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:366 msgid "Open an existing file" msgstr "Obre un fitxer existent" -#: ../src/toolbar.c:366 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open a recent file" msgstr "Obre un fitxer recent" -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/toolbar.c:375 msgid "Choose more build actions" msgstr "Tria més accions de muntage" -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:392 msgid "Goto" msgstr "Vés a" -#: ../src/toolbar.c:578 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Separador ---" -#: ../src/toolbar.c:946 +#: ../src/toolbar.c:952 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -4593,15 +4713,25 @@ msgstr "" "Selecciona els elements mostrats a la barra d'eines. Els elements poden ser " "ordenats arrossegant-los." -#: ../src/toolbar.c:962 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "Elements Disponibles" -#: ../src/toolbar.c:983 +#: ../src/toolbar.c:989 msgid "Displayed Items" msgstr "Elements Mostrats" -#: ../src/tools.c:153 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "Ordre d'execució:" + +#: ../src/tools.c:110 +#, fuzzy +msgid "Command not found" +msgstr "No s'ha trobat \"%s\"" + +#: ../src/tools.c:256 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -4610,25 +4740,25 @@ msgstr "" "L'ordre pròpia executada ha finalitzat incorrectament. La vostra selecció no " "ha canviat. Missatge d'error: %s" -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "L'ordre pròpia executada ha finalitzat incorrectament." -#: ../src/tools.c:247 ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "S'ha produït un error en executar l'ordre pròpia: %s" -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Passant les dades i executant l'ordre pròpia: %s" -#: ../src/tools.c:309 ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Indica Ordre Pròpia" -#: ../src/tools.c:316 +#: ../src/tools.c:508 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -4636,59 +4766,63 @@ msgstr "" "Podeu enviar la selecció actual a qualsevol d'aquestes ordres i la sortida " "de l'ordre reemplaçarà la selecció actual." -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "No hi ha ordres pròpies definides." -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Recompte de Paraules" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "selecció" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "tot el document" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "Rang:" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "Línies:" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Paraules:" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Caràcters:" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "No s'han trobat etiquetes" -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Mostra la Llista de _Símbols" -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show _Document List" msgstr "Mostra la Llista de _Documents" -#: ../src/sidebar.c:602 ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Amaga la Barra _Lateral" -#: ../src/sidebar.c:696 ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "_Cerca en els Fitxers" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:707 msgid "Show _Paths" msgstr "Mostra les _Rutes" @@ -4768,22 +4902,33 @@ msgstr "STL de C++" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Especifica el Format de Data Propi" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Selecciona Directori" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Selecciona Fitxer" -#: ../src/ui_utils.c:1910 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "Desa-ho Tot" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "Tanca-ho Tot" +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Explorador de Fitxers" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + #: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" @@ -4796,19 +4941,19 @@ msgstr "Mac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Especifica el Directori del Document" -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Reinicia el Terminal" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Input Methods" msgstr "Mètodes d'_Entrada" -#: ../src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:667 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -4816,35 +4961,35 @@ msgstr "" "No es pot canviar el directori en l'Emulador de Terminal, probablement " "s'està executant una ordre." -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "Font:" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Especifica la font del terminal" -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "Color del primer pla:" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "Color de fons:" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Especifica el color del text del terminal" -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Especifica el color de fons del terminal" -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Desplaçament lateral de línies:" -#: ../src/vte.c:806 +#: ../src/vte.c:815 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" @@ -4852,11 +4997,11 @@ msgstr "" "Indica el nombre de línies d'història que podeu fer enrere a la finestra del " "terminal" -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "Intèrpret d'ordres:" -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:827 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" @@ -4864,46 +5009,46 @@ msgstr "" "Indica la ruta a l'intèrpret d'ordres que s'ha d'executar a l'emulador de " "terminal" -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Desplaça en teclejar" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Desplaçar a la part de baix quan es prem alguna tecla" -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "Desplaça en aparèixer text" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Desplaçar a la part de baix quan apareix text nou" -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "Parpelleig del cursor" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Activa el parpelleig del cursor" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Sobrescriu les dreceres de Geany" -#: ../src/vte.c:849 +#: ../src/vte.c:858 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Permet a l'Emulador de Terminal rebre les dreceres de teclat (a més del " "focus)" -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Inhabilita la tecla d'accés al menú (F10 per defecte)" -#: ../src/vte.c:853 +#: ../src/vte.c:862 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4913,21 +5058,21 @@ msgstr "" "defecte és F10). Açò pot ser útil si esteu utilitzant, per exemple, Midnight " "Commander al VTE." -#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Segueix la ruta del fitxer" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "Executa \"cd $path\" en canviar entre fitxers oberts" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "No usa l'script d'execució" -#: ../src/vte.c:863 +#: ../src/vte.c:872 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -4935,11 +5080,11 @@ msgstr "" "No usa l'script d'execució, que s'usa normalment per mostrar el valor " "d'estat retornat pel programa executat" -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Executa els programes a l'Emulador de Terminal" -#: ../src/vte.c:867 +#: ../src/vte.c:876 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -4955,172 +5100,180 @@ msgstr "Fitxers de projecte de Geany" msgid "Executables" msgstr "Executables" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "Constructor de Classes" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Crea fitxers font per als nous tipus de classes." -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "Crea Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 +#, fuzzy +msgid "Create C++ Class" +msgstr "Crea Classe" + +#: ../plugins/classbuilder.c:456 +#, fuzzy +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "Crea Classe" + +#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#, fuzzy +msgid "Create PHP Class" +msgstr "Crea Classe" + +#: ../plugins/classbuilder.c:476 msgid "Namespace" msgstr "Espai de noms" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -msgid "Namespace:" -msgstr "Espai de noms:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -msgid "Class name:" -msgstr "Nom de la classe:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "Fitxer de capçalera:" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "Codi font:" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "Herència" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "Classe base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 msgid "Base source:" msgstr "Codi Base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "Capçalera base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "GType base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "Implementa:" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "Crea constructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "Crea destructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 #, fuzzy msgid "Is abstract" msgstr "És abstracte" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 #, fuzzy msgid "Is singleton" msgstr "És singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" +#: ../plugins/classbuilder.c:587 +#, fuzzy +msgid "Constructor type:" msgstr "Tipus de constructor GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Crea Cla_sse" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "Classe _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Classe _GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 msgid "_PHP Class" msgstr "Classe _PHP" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "Caràcters HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Insereix les entitats HTML com '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "L'equip de desenvolupament de Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "Caràcters HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caràcters ISO-8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "Caràcters grecs" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "Caràcters matemàtics" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "Caràcters tècnics" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "Caràcters de fletxa" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "Símbols de puntuació" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Caràcters diversos" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració de connectors." -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "Caràcters especials" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 +#: ../plugins/htmlchars.c:504 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5128,162 +5281,174 @@ msgstr "" "Tria un caràcter especial de la llista i fes doble clic per inserir-lo a la " "posició actual del cursor." -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Caràcter" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nom)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Insereix Caràcter Especial HTML" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 #, fuzzy msgid "_HTML Replacement" msgstr "Reemplaç d'HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 #, fuzzy msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Reemplaça els caràcters especials" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 #, fuzzy msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Du_plica la Línia o Selecció" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Insereix Caràcters Especials HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Replace special characters" msgstr "Reemplaça els caràcters especials" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Activa o desactiva el plugin d'estat" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Exporta" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exporta el fitxer actual en diferents formats." -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "Exporta un Fitxer" -#: ../plugins/export.c:183 +#: ../plugins/export.c:191 +#, fuzzy +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "Imprimeix els números de línia" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Usa el nivell de zoom actual" -#: ../plugins/export.c:185 +#: ../plugins/export.c:205 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Ajusta la mida de la font del document al nivell del zoom" -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "El document ha estat exportat amb èxit com a '%s'." -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "No es pot escriure el fitxer '%s' (%s)." -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El fitxer '%s' ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "_Exporta" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "Com a _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "Com a _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "Explorador de Fitxers" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Afegeix a la barra lateral una pestanya amb el navegador de fitxers." -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "Massa elements seleccionats!" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre externa '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "Obre _externament" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra els Fitxers _Ocults" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "Dalt" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "Actualitza" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "Especifica el directori pel document" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "Neteja el filtre" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +#, fuzzy +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." msgstr "Filtra els teus fitxers amb els comodins habituals" -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "Enfoca la Llista de Fitxers" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Enfoca el Quadre de la Ruta" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "Ordre Externa per Obrir:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5297,60 +5462,53 @@ msgstr "" "%f serà substituit amb el nom del fitxer, incloent la ruta completa\n" "%d serà substituit amb la ruta completa, sense el nom del fitxer" -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostra els fitxers ocults" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 -msgid "Hide object files" -msgstr "Oculta els fitxers objecte" +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "Detecta per l'extensió del fitxer" -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "" -"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "" -"No mostris els fitxers objecte generats en el navegador de fitxers, açò " -"inclou *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Usa el directori base del projecte" -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" "Canvia el directori al directori base del projecte del projecte obert " "actualment" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "Desa les Accions" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Aquest plugin proveeix diferents accions relacionades amb el tancament de " "fitxers." -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "No s'ha pogut crear el Directori de Còpia de Seguretat (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "No s'ha pogut llegir el Directori de Còpia de Seguretat (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "No s'ha pogut desar el Directori de Còpia de Seguretat (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5358,107 +5516,181 @@ msgstr[0] "Autodesa: S'ha desat %d fitxer automàticament." msgstr[1] "Autodesa: S'han desat %d fitxers automàticament." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "Selecciona el Directori" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" "El Directori de Còpia de Seguretat no existeix o no es pot escriure en ell." -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "Auto Desa" -#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "_Activa" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Interval d'auto desat:" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "segons" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Mostra un missatge d'estat si els fitxers s'han desat automàticament" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "Desa només el _fitxer obert actual" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Desa _tots els fitxers oberts" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Desat Instantani" -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Tipus de _fitxer per defecte per a fitxers de nova creació:" -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "Còpia de Seguretat" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Directori on desar les còpies de seguretat:" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Format de Data/_Hora per als fitxers de còpia de seguretat (veieu \"man " "strftime\"):" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Nive_lls de directori per incloure al destí de la còpia de seguretat:" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Divideix la Finestra" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Divideix la vista de l'editor en dues finestres." -#: ../plugins/splitwindow.c:240 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 msgid "Show the current document" msgstr "Mostra el document actual" -#: ../plugins/splitwindow.c:257 ../plugins/splitwindow.c:385 -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "_Unifica la Finestra" -#: ../plugins/splitwindow.c:367 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "_Divideix la Finestra" -#: ../plugins/splitwindow.c:375 -msgid "_Horizontally" -msgstr "_Horitzontalment" +#: ../plugins/splitwindow.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Side by Side" +msgstr "Amaga la Barra _Lateral" -#: ../plugins/splitwindow.c:380 -msgid "_Vertically" -msgstr "_Verticalment" +#: ../plugins/splitwindow.c:421 +msgid "_Top and Bottom" +msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:396 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "Divideix Horitzontalment" -#: ../plugins/splitwindow.c:398 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "Divideix Verticalment" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Element" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Neteja" + +#~ msgid "_Set Build Menu Commands" +#~ msgstr "_Especifica Ordres de Muntatge Pròpies" + +#~ msgid "SQL Dump file" +#~ msgstr "Fitxer SQL" + +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "fitxer de script %s" + +#~ msgid "M_iscellaneous Languages" +#~ msgstr "Llenguatges _Diversos" + +#~ msgid "_Custom Filetypes" +#~ msgstr "Tipus del Fitxer _Predeterminat" + +#~ msgid "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Connector:·%s·%s\n" +#~ "Descripció:·%s\n" +#~ "Autor(s):·%s" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Avís: Qualsevol canvi que feu en aquesta finestra no tindrà efecte " +#~ "fins que reinicieu Geany. o forceu la recàrrega de les preferències des " +#~ "de Eines -> Recarrega Configuració." + +#~ msgid "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." +#~ msgstr "" +#~ "Avís: La impressió nativa de GTK només està disponible si Geany ha " +#~ "estat compilat amb suport GTK 2.10 (o superior) i Geany s'està " +#~ "executant amb GTK 2.10 (o superior)." + +#~ msgid "Old" +#~ msgstr "Antic" + +#~ msgid "Namespace:" +#~ msgstr "Espai de noms:" + +#~ msgid "Class name:" +#~ msgstr "Nom de la classe:" + +#~ msgid "Hide object files" +#~ msgstr "Oculta els fitxers objecte" + +#~ msgid "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#~ msgstr "" +#~ "No mostris els fitxers objecte generats en el navegador de fitxers, açò " +#~ "inclou *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" + +#~ msgid "_Horizontally" +#~ msgstr "_Horitzontalment" + +#~ msgid "_Vertically" +#~ msgstr "_Verticalment" + #~ msgid "Find _Selected" #~ msgstr "Troba el _Seleccionat" @@ -5644,9 +5876,6 @@ msgstr "Divideix Verticalment" #~ msgid "Make in base path" #~ msgstr "Munta en el directori base" -#~ msgid "Run command:" -#~ msgstr "Ordre d'execució:" - #~ msgid "" #~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be " #~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command." diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index b775c2c9d..34ea72439 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" "Last-Translator: Karel Kolman \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Rychlé a lehké IDE pro GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -44,67 +44,67 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrované vývojové prostředí" -#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "O Geany" -#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Rychlé a lehké IDE" -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(sestaveno %s nebo později)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Informace" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Vývojáři" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "správce" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "vývojář" -#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "správce překladu" -#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Předchozí překladatelé" -#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "Přispěvatelé" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:366 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Někteří z mnoha přispěvatelů (pro podrobný seznam, viz soubor %s):" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Autoři" -#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Licence" -#: ../src/about.c:404 +#: ../src/about.c:415 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -113,41 +113,41 @@ msgstr "" "gpl-2.0.txt, abyste si ji prohlédli online." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "nahrazení %%p selhalo, žádný aktivní projekt" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Proces selhal, žádný pracovní adresář" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (v adresáři: %s)" -#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces selhal (%s)" -#: ../src/build.c:810 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Selhala změna pracovního adresáře na \"%s\"" -#: ../src/build.c:839 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Selhalo spuštění \"%s\" (startovací skript nemohl být vytvořen)" -#: ../src/build.c:893 +#: ../src/build.c:892 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "Nelze spustit soubor ve VTE, protože to pravděpodobně obsahuje příkaz." -#: ../src/build.c:931 +#: ../src/build.c:930 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -156,115 +156,117 @@ msgstr "" "Nebyl nalezen terminál \"%s\" (zkontrolujte cestu k terminálu zadanou v " "Nastavení)" -#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "Překlad selhal." -#: ../src/build.c:1118 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Překlad skončil úspěšně." -#: ../src/build.c:1277 +#: ../src/build.c:1276 msgid "Custom Text" msgstr "Vlastní text" -#: ../src/build.c:1278 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Zadejte vlastní text, všechen zadaný text bude přidán k příkazu." -#: ../src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "_Další chyba" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "_Předchozí chyba" -#: ../src/build.c:1368 +#. arguments +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Nastavit příkazy pro sestavení" -#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "Sestavit aktuální soubor" -#: ../src/build.c:1666 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Sestavit aktuální soubor nástrojem Make s výchozím cílem" -#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Sestavit aktuální soubor nástrojem Make se specifikovaným cílem" -#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Přeložit aktuální soubor nástrojem Make" -#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proces nemohl být přerušen (%s)." -#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "Žádné další chyby sestavení." #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "Nastavit popisek položky menu" -#: ../src/build.c:1847 -msgid "Item" -msgstr "Položka" - -#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Popisek" -#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "Příkaz" -#: ../src/build.c:1850 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Working directory" msgstr "Pracovní adresář" -#: ../src/build.c:1851 -msgid "Clear" -msgstr "Vyčistit" +#: ../src/build.c:1847 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Původní velikost" -#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Kliknout pro nastavení popisku položky" -#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977 -#, c-format -msgid "%s Commands" +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr "Příkazy pro: %s" -#: ../src/build.c:1977 -msgid "No Filetype" +#: ../src/build.c:1978 +#, fuzzy +msgid "No filetype" msgstr "Bez typu souboru" -#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 -msgid "Error Regular Expression:" +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 +#, fuzzy +msgid "Error regular expression:" msgstr "Regulární výraz indikující chybu:" -#: ../src/build.c:2013 -msgid "Independent Commands" +#: ../src/build.c:2015 +#, fuzzy +msgid "Independent commands" msgstr "Nezávislé příkazy" -#: ../src/build.c:2043 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Pozn.: Položka 2 zobrazí dialogové okno a připojí k příkazu napsaný text" -#: ../src/build.c:2052 -msgid "Execute Commands" +#: ../src/build.c:2056 +#, fuzzy +msgid "Execute commands" msgstr "Příkazy pro spuštění" -#: ../src/build.c:2063 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " @@ -272,118 +274,114 @@ msgid "" msgstr "" "%d, %e, %f, %p jsou nahrazeny v příkazu a adresáři, pro detaily viz manuál." -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 msgid "Set Build Commands" msgstr "Nastavit příkazy pro sestavení" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "_Přeložit" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "S_estavit" -#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 msgid "_Execute" msgstr "_Spustit" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make _vlastní cíl" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Make _objekt" -#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#. arguments -#: ../src/build.c:2743 -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "_Nastavit příkazy pro sestavení" - -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Opravdu chcete ukončit program?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 +#, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d soubor uložen." msgstr[1] "%d soubory uloženy." msgstr[2] "%d souborů uloženo." -#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "Znovu načíst soubo_r" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Neuložené změny budou ztraceny." -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Opravdu chcete znovu načíst '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Přejít na řádek" -#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Zadejte číslo řádku, na který chcete jít:" -#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316 +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Prosím zadejte typ aktuálního souboru před použitím této funkce." -#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.rrrr" -#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.rrrr" -#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "rrrr/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.rrrr hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.rrrr hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "rrrr/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Použít vlastní formát data" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Vlastní formát data" -#: ../src/callbacks.c:1441 +#: ../src/callbacks.c:1297 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -391,78 +389,58 @@ msgstr "" "Zadejte vlastní formát data a času. Můžete použít stejné konverzní " "specifikátory jako v ANSI C funkci strftime." -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Formát data nemohl být převeden (možná je příliš dlouhý)." -#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "Žádné další zprávy." -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "Zjistit podle souboru" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 msgid "West European" msgstr "Západoevropské" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 msgid "East European" msgstr "Východoevropské" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 msgid "East Asian" msgstr "Východoasijské" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 msgid "SE & SW Asian" msgstr "JV a JZ Asie" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 msgid "Middle Eastern" msgstr "Střední Východ" -#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 #: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 #: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "Otevřít soubor" - -#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868 -msgid "_View" -msgstr "Zo_brazit" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Otevře soubor v režimu pouze pro čtení. Pokud vyberete pro otevření více než " -"jeden soubor, všechny budou otevřeny jen pro čtení." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Zjistit podle přípony souboru" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 msgid "_More Options" msgstr "_Další volby" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "Nastavit kódování:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -474,11 +452,11 @@ msgstr "" "Pokud otevřete více souborů, všechny budou otevřeny ve zvoleném kódování." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "Typ souboru:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -489,33 +467,53 @@ msgstr "" "Pokud otevřete více souborů, všechny budou otevřeny se zvoleným typem " "souboru." -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "Otevřít soubor" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "Zo_brazit" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Otevře soubor v režimu pouze pro čtení. Pokud vyberete pro otevření více než " +"jeden soubor, všechny budou otevřeny jen pro čtení." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Zjistit podle přípony souboru" + +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Overwrite?" msgstr "Přepsat?" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "Soubor s tímto jménem již existuje!" -#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Uložit soubor" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "_Přejmenovat" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Uložit soubor a přejmenovat ho." # Možná přeložit "tab" jako záložce? nebo okně? Nutné zkontrolovat! -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Otevřít soubor v nové záložce" # Překlad "ponechat" anebo "nechat". Dále "nověji? uložený"? Zkontrolovat! -#: ../src/dialogs.c:533 +#: ../src/dialogs.c:605 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -523,41 +521,41 @@ msgstr "" "Ponechat aktuální neuložený dokument otevřený a otevřít nově uložený v nové " "záložce" -#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Informace" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "_Neukládat" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Soubor '%s' není uložen." -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Chcete ho před zavřením uložit?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "Vybrat písmo" -#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1221 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -565,109 +563,123 @@ msgstr "" "Nastala chyba nebo informace o souboru nemohla být získána (např. z " "prázdného souboru)." -#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "Jen pro čtení:" -#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(pouze pro Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Kódování:" -#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(s BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(bez BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Upraveno:" -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Změněno:" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Poslední přístup:" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "Oprávnění:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "Číst" -#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "Zapisovat" -#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "Spustit" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "Ostatní:" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Soubor %s uzavřen." -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nový soubor \"%s\" otevřen." -#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Soubor %s nemohl být otevřen (%s)" -#: ../src/document.c:997 +#: ../src/document.c:860 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is not valid %s." +msgstr "Soubor \"%s\" není platné %s." + +#: ../src/document.c:866 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Soubor \"%s\" nevypadá jako textový soubor nebo není podporováno jeho " +"kódování." + +#: ../src/document.c:876 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -681,46 +693,35 @@ msgstr "" "\n" "Soubor byl označen jako pouze pro čtení." -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is not valid %s." -msgstr "Soubor \"%s\" není platné %s." - -#: ../src/document.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"Soubor \"%s\" nevypadá jako textový soubor nebo není podporováno jeho " -"kódování." - -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "Mezery" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "Tabelátory" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabelátory a mezery" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Nastavuji mód odsazování %s pro %s." -#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "Nastavuji mód odsazování %s pro %s." + +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný název souboru" -#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Soubor %s znovu načten." @@ -728,20 +729,20 @@ msgstr "Soubor %s znovu načten." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Otevřen soubor %s (%d%s)." -#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", jen pro čtení" -#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1456 msgid "Error renaming file." msgstr "Chyba při přejmenování souboru." -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -749,7 +750,7 @@ msgid "" msgstr "Nastala chyba při konverzi z UTF-8 do \"%s\". Soubor nebyl uložen." # Lze přeložit také "Chybová zpráva". -#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -758,36 +759,32 @@ msgstr "" "Chybové hlášení: %s\n" "Objevila se chyba v \"%s\" (řádek: %d, sloupec: %d)." -#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Chybová zpráva: %s." -#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru '%s' pro zápis: fopen() selhal: %s" -#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Chyba při zápisu souboru '%s': fwrite() selhal: %s" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Chyba při zavírání souboru '%s': fclose() selhal: %s" -#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927 -msgid "Error saving file." -msgstr "Chyba při ukládání souboru." - -#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Chyba při ukládání souboru (%s)." -#: ../src/document.c:1925 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -798,27 +795,31 @@ msgstr "" "\n" "Je možné, že je soubor nyní zkrácený!" -#: ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1809 +msgid "Error saving file." +msgstr "Chyba při ukládání souboru." + +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Soubor %s uložen." -#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" nebyl nalezen." -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Rozšířit hledání na celý dokument a hledat znovu?" -#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nebyly nalezeny žádné výskyty \"%s\"." -#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." @@ -826,11 +827,11 @@ msgstr[0] "%s: nahrazen %d výskyt \"%s\" za \"%s\"." msgstr[1] "%s: nahrazeny %d výskyty \"%s\" za \"%s\"." msgstr[2] "%s: nahrazeno %d výskytů \"%s\" za \"%s\"." -#: ../src/document.c:2997 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Chcete ho znovu načíst?" -#: ../src/document.c:2998 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -839,27 +840,28 @@ msgstr "" "Soubor '%s' na disku je novější než\n" "aktuální otevřený." -#: ../src/document.c:3016 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "Zavřít _bez uložení" -#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Pokusit se soubor znovu uložit ?" -#: ../src/document.c:3020 +#: ../src/document.c:2949 +#, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Soubor \"%s\" nebyl nalezen na disku!" -#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Zadejte šířku tabelátoru" -#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Zadejte kolik znaků mezery nahradit znakem tabelátoru" -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Varování: nestandardní šířka tabelátoru: %d != 8!" @@ -968,112 +970,101 @@ msgstr "Korejské" msgid "Without encoding" msgstr "Bez kódování" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "_Západoevropské" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "_Východoevropské" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "Východo_asijské" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_JV a JZ Asie" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Střední Východ" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" # Dále "source file" je také "prvotní soubor". - Obvykle jsou "zdrojáky" psány v jazyce C, ale přeložit "source file" jako "C zdrojový kód" je poněkud unáhlené ... -#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s zdrojový soubor" # Dále "source file" je také "prvotní soubor". - Obvykle jsou "zdrojáky" psány v jazyce C, ale přeložit "source file" jako "C zdrojový kód" je poněkud unáhlené ... -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s soubor" -#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816 -#: ../src/interface.c:5435 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "Žádné" -#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:304 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "Shell skript" -#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "XML dokument" -#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Kaskádové styly" -#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "SQL soubor" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Konfigurační soubor" -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext jazykový soubor" -#: ../src/filetypes.c:427 -#, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "%s skript" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programovací Jazyky" -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Skriptovací Jazyky" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Značkovací Jazyky" -#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "_Různé jazyky" +#: ../src/filetypes.c:716 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "Různé" -#: ../src/filetypes.c:665 -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "_Vlastní typy souboru" - -#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Všechny soubory se zdrojovým kódem" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Špatný regulární výraz pro souborový typ %s: %s" @@ -1082,568 +1073,573 @@ msgstr "Špatný regulární výraz pro souborový typ %s: %s" msgid "untitled" msgstr "bezejmenný" -#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Soubor \"%s\" nebyl nalezen." -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "_Výchozí" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 msgid "_Color Schemes" msgstr "_Schémata barev" -#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nový (ze š_ablony)" -#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Otevřít označený _soubor" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "Nedávné _soubory" -#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "Uložit vš_e" -#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "Znovu načíst s kódování_m" -#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "neviditelný" -#: ../src/interface.c:416 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "Nastavení Strán_ky" -#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Zavřít os_tatní soubory" -#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "Zavří_t vše" -#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:513 msgid "_Commands" msgstr "_Příkazy" -#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "V_yjmout aktuální řádek (řádky)" -#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Z_kopírovat aktuální řádek (řádky)" -#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Vymazat aktuální řádek (řádky)" -#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Duplikovat řádek nebo výběr" -#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "_Vybrat aktuální řádek (řádky)" -#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Vybrat aktuální _odstavec" -#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Poslat výběr do _terminálu" -#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "_Transformovat" -#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Pře_formátovat řádky/blok" -#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Změnit _velikost písmen ve výběru" -#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Prohodit aktuální řádek" -#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Zakomentovat řádek" -#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Odkomentovat řádek" -#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Invertovat za_komentování" -#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "Odsad_it" -#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Z_rušit odsazení" -#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "_Chytré odsazení" -#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "Po_slat výběr do" -#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Vložit _komentáře" -#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Vložit záznam _ChangeLog" -#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Vložit popis _funkce" -#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Vložit víceřádkový ko_mentář" -#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 msgid "Insert File _Header" msgstr "Vložit _hlavičku souboru" -#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Vložit poznámku o _GPL" -#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Vložit poznámku o _BSD licenci" -#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Vložit d_atum" -#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Vložit \"_include <...>\"" -#: ../src/interface.c:715 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 +msgid "_Insert Alternative White Space" +msgstr "Vložit _alternativní bílé znaky" + +#: ../src/interface.c:724 msgid "Preference_s" msgstr "_Nastavení" -#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386 +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Nastavení p_luginů" -#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323 +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 msgid "_Search" msgstr "_Hledat" -#: ../src/interface.c:742 +#: ../src/interface.c:751 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../src/interface.c:746 +#: ../src/interface.c:755 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../src/interface.c:755 +#: ../src/interface.c:764 msgid "Find in F_iles" msgstr "Najít v _souborech" -#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562 +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" -#: ../src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:785 msgid "Next _Message" msgstr "_Další zpráva" -#: ../src/interface.c:784 +#: ../src/interface.c:793 msgid "Pr_evious Message" msgstr "_Předchozí zpráva" -#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "Přejít na další _značku" -#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "Přejít na _předchozí značku" -#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Go to Line" msgstr "Jít na _řádek..." -#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258 +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 msgid "_More" msgstr "_Více" -#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Najít da_lší výskyt označeného textu" -#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Najít _předchozí výskyt označeného textu" # Další možnost překladu "usage" je "používání". -#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340 +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 msgid "Find _Usage" msgstr "Najít po_užití" # Další možnost překladu "usage" je "používání". -#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348 +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Najít použití v _dokumentu" -#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 msgid "_Mark All" msgstr "_Označit všechny výskyty" -#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356 +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Přejít na definici _tagu" -#: ../src/interface.c:864 +#: ../src/interface.c:873 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Přejít na deklaraci t_agu" -#: ../src/interface.c:875 +#: ../src/interface.c:884 msgid "Change _Font" msgstr "Změnit _písmo" -#: ../src/interface.c:888 +#: ../src/interface.c:897 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Skrýt/zobrazit _všechny ostatní panely" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:901 msgid "Full_screen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../src/interface.c:896 +#: ../src/interface.c:905 msgid "Show Message _Window" msgstr "Okno _zpráv" -#: ../src/interface.c:901 +#: ../src/interface.c:910 msgid "Show _Toolbar" msgstr "_Panel nástrojů" -#: ../src/interface.c:906 +#: ../src/interface.c:915 msgid "Show Side_bar" msgstr "Po_stranní panel" -#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576 -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557 +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 msgid "Editor" msgstr "Okno editoru" -#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:927 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Zobrazit _označovací okraj" -#: ../src/interface.c:923 +#: ../src/interface.c:932 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Čísla _řádků" -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:937 msgid "Show _White Space" msgstr "Zobrazovat _bílé znaky" -#: ../src/interface.c:932 +#: ../src/interface.c:941 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Zobrazovat _konce řádků" -#: ../src/interface.c:936 +#: ../src/interface.c:945 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "Zobrazovat o_dsazení" -#: ../src/interface.c:957 +#: ../src/interface.c:966 msgid "_Document" msgstr "_Dokument" -#: ../src/interface.c:964 +#: ../src/interface.c:973 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Za_lamování řádků" -#: ../src/interface.c:969 +#: ../src/interface.c:978 msgid "Line _Breaking" msgstr "Rozdě_lování dlouhých řádků" -#: ../src/interface.c:973 +#: ../src/interface.c:982 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Automatické odsazování" -#: ../src/interface.c:978 +#: ../src/interface.c:987 msgid "In_dent Type" msgstr "Typ O_dsazení" -#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474 +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "Zjistit podle souboru" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabelátory" # Možná zvolit jiné písmeno u "Záložky" i "Mezery" (akcelerátor "_"), aby nebylo stejné v rámci jedné nabídky nebo jednoho (dialogového) okna!! -#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465 +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 msgid "_Spaces" msgstr "_Mezery" -#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483 +#: ../src/interface.c:1015 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abelátory a mezery" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:1021 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Šířka odsa_zení" -#: ../src/interface.c:1010 +#: ../src/interface.c:1037 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../src/interface.c:1016 +#: ../src/interface.c:1043 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:1049 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../src/interface.c:1028 +#: ../src/interface.c:1055 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../src/interface.c:1034 +#: ../src/interface.c:1061 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../src/interface.c:1040 +#: ../src/interface.c:1067 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1073 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../src/interface.c:1052 +#: ../src/interface.c:1079 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../src/interface.c:1063 +#: ../src/interface.c:1090 msgid "Read _Only" msgstr "J_en pro čtení" -#: ../src/interface.c:1067 +#: ../src/interface.c:1094 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Zapsat _Unicode BOM" -#: ../src/interface.c:1076 +#: ../src/interface.c:1103 msgid "Set File_type" msgstr "Nastavit _typ souboru" -#: ../src/interface.c:1086 +#: ../src/interface.c:1113 msgid "Set _Encoding" msgstr "Nastavit _kódování" -#: ../src/interface.c:1096 +#: ../src/interface.c:1123 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Nastavit uk_ončování řádků" -#: ../src/interface.c:1103 +#: ../src/interface.c:1130 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Převést a nastavit na _CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:1109 +#: ../src/interface.c:1136 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Převést a nastavit na _LF (Unix)" -#: ../src/interface.c:1115 +#: ../src/interface.c:1142 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Převést a nastavit na CR (_Mac)" -#: ../src/interface.c:1126 +#: ../src/interface.c:1153 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Odstranit bílé znaky na konci řádků" -#: ../src/interface.c:1130 +#: ../src/interface.c:1157 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Nahradit tabelátory _mezerami" -#: ../src/interface.c:1134 +#: ../src/interface.c:1161 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Nahradit mezery t_abelátory" -#: ../src/interface.c:1143 +#: ../src/interface.c:1170 msgid "_Fold All" msgstr "_Složit vše" -#: ../src/interface.c:1147 +#: ../src/interface.c:1174 msgid "_Unfold All" msgstr "_Rozložit vše" -#: ../src/interface.c:1156 +#: ../src/interface.c:1183 msgid "Remove _Markers" msgstr "Odstranit _značky" -#: ../src/interface.c:1160 +#: ../src/interface.c:1187 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Odstranit _indikátory chyb" -#: ../src/interface.c:1164 +#: ../src/interface.c:1191 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" -#: ../src/interface.c:1171 +#: ../src/interface.c:1198 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../src/interface.c:1179 +#: ../src/interface.c:1206 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: ../src/interface.c:1187 +#: ../src/interface.c:1214 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Nedávné projekty" -#: ../src/interface.c:1191 +#: ../src/interface.c:1218 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: ../src/interface.c:1213 +#: ../src/interface.c:1231 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Aplikuj automatické odsazení" -#: ../src/interface.c:1216 +#: ../src/interface.c:1234 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Aplikovat automatické odsazení na všechny dokumenty" -#: ../src/interface.c:1222 +#: ../src/interface.c:1249 msgid "_Tools" msgstr "Nás_troje" -#: ../src/interface.c:1229 +#: ../src/interface.c:1256 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Přenačíst konfiguraci" -#: ../src/interface.c:1237 +#: ../src/interface.c:1264 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "K_onfigurační soubory" -#: ../src/interface.c:1250 +#: ../src/interface.c:1277 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Výběr barvy" -#: ../src/interface.c:1258 +#: ../src/interface.c:1285 msgid "_Word Count" msgstr "_Počet slov" -#: ../src/interface.c:1262 +#: ../src/interface.c:1289 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Načíst ta_gy" -#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273 +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../src/interface.c:1281 +#: ../src/interface.c:1308 msgid "_Website" msgstr "_Webové stránky" -#: ../src/interface.c:1285 +#: ../src/interface.c:1312 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klávesové zkratky" -#: ../src/interface.c:1289 +#: ../src/interface.c:1316 msgid "_Debug Messages" msgstr "_Debug zprávy" -#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132 +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "Symboly" -#: ../src/interface.c:1342 +#: ../src/interface.c:1369 msgid "Documents" msgstr "_Dokumenty" -#: ../src/interface.c:1378 +#: ../src/interface.c:1405 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../src/interface.c:1392 +#: ../src/interface.c:1419 msgid "Compiler" msgstr "Překladač" -#: ../src/interface.c:1407 +#: ../src/interface.c:1434 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" -#: ../src/interface.c:1420 +#: ../src/interface.c:1447 msgid "Scribble" msgstr "Poznámky" -#: ../src/interface.c:2094 +#: ../src/interface.c:2135 msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "Nastavení panelu _nástrojů" # Původní nepřesný překlad zněl "nástrojová lišta". "toolbar" je "panel nástrojů". -#: ../src/interface.c:2107 +#: ../src/interface.c:2148 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "_Skrýt panel nástrojů" -#: ../src/interface.c:2239 +#: ../src/interface.c:2281 msgid "I_nsert" msgstr "V_ložit" -#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374 -msgid "_Insert Alternative White Space" -msgstr "Vložit _alternativní bílé znaky" - -#: ../src/interface.c:2364 +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Konte_xtová akce" -#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Načíst soubory z posledního sezení" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Při spuštění otevře soubory, které byly otevřeny při minulém ukončení." -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Načíst podporu virtuálního terminálu" -#: ../src/interface.c:2928 +#: ../src/interface.c:2995 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1651,39 +1647,39 @@ msgstr "" "Zda má být při spuštění nahrán emulátor virtuálního terminálu (VTE). " "Vypněte, pokud jej nepotřebujete." -#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "Zapnout podporu pluginů" -#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "Při spuštění" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Uložit pozici a rozměry okna" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Uloží pozici a rozměry okna a použije je při příštím spuštění" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Potvrzovat ukončení" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Zobrazí potvrzovací okno při ukončení" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "Při ukončení" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "Výchozí cesta:" -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1691,19 +1687,19 @@ msgstr "" "Výchozí cesta při otevírání a ukládání souborů. Musí jít o absolutní cestu. " "Ponechte prázdnou, pokud chcete používat aktuální pracovní adresář." -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Projektové soubory:" -#: ../src/interface.c:3021 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Výchozí cesta při otevírání souborů projektu" -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3101 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Extra cesta pro pluginy:" -#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1712,29 +1708,29 @@ msgstr "" "Geany hledá v globální instalační cestě a v adresáři s konfigurací. Cesta " "zde zadaná bude prohledávána dodatečně. Pro vypnutí ponechte prázdnou." -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Cesty" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Startup" msgstr "Při spuštění" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Pípnout při chybě nebo při dokončení kompilace" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3157 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "Zda pípnout při výskytu chyby nebo po skončení procesu kompilace." -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Přepnout do seznamu stavových zpráv při nové zprávě" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3162 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1742,11 +1738,11 @@ msgstr "" "Přepne do záložky stavových zpráv (v dolním okně) při příchodu nové stavové " "zprávy." -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Potlačit stavové zprávy ve stavovém řádku" -#: ../src/interface.c:3100 +#: ../src/interface.c:3167 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1754,11 +1750,11 @@ msgstr "" "Nezobrazuje žádné zprávy ve stavovém řádku. Zprávy jsou místo toho " "zobrazovány v okně pro stavové zprávy." -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3169 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Automaticky zaostřit panely (ohnisko sleduje myš)" -#: ../src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3172 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1768,11 +1764,11 @@ msgstr "" "editor, poznámkový blok, pole \"hledání\" a \"jdi na řádek\" v panelu " "nástrojů a ve VTE." -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "Používat nativní Windows dialogy pro otevření/uložení souborů" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" @@ -1780,15 +1776,15 @@ msgstr "" "Zda používat nativní Windows dialogy pro otevření/uložení souborů nebo " "používat dialogy GTK" -#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Vždy hledat v celém dokumentu a skrýt dialogové okno Najít" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1796,11 +1792,11 @@ msgstr "" "Hledání bude vždy rozšířeno na celý dokument a dialogové okno Najít bude " "skryto po kliknutí na Najít další/předchozí" -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Použít aktuální slovo pod kurzorem pro dialogové okno Najít" -#: ../src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3206 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1808,20 +1804,20 @@ msgstr "" "Použít aktuální slovo pod kurzorem, když je otevřeno dialogové okno Najít, " "Najít v souborech nebo Nahradit a není označen žádný text." -#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Použít adresář aktuálního souboru pro dialogové okno Najít v souborech" -#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "Hledání" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "Používat soubory v sezení dle projektu" # Překlad "session" je i spojení, relace. -#: ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3234 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1829,11 +1825,11 @@ msgstr "" "Zda ukládat soubory projektového sezení a otevřít je, když je projekt znovu " "otevřen." -#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Projektový soubor ukládat v kořenovém adresáři projektu" -#: ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3239 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1844,11 +1840,11 @@ msgstr "" "soubor ukládán v kořenovém adresáři projektu namísto o adresářovou úroveň " "výš. Tuto cestu přesto můžete změnit v dialogu vytváření Nového projektu." -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "Projekty" -#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" @@ -1856,85 +1852,97 @@ msgstr "Různé" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "Hlavní" -#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "Zobrazovat seznam symbolů" -#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování seznamu symbolů" -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "Zobrazovat seznam otevřených souborů" -#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování seznamu souborů" -#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3301 msgid "Show sidebar" msgstr "Zobrazovat postranní panel" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Position:" msgstr "Pozice:" -#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Vlevo" -#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Postranní panel" -#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "Seznam symbolů:" -#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Okno zpráv:" -#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Nastavení písma pro okno zpráv" -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Nastavení písma pro seznam symbolů" -#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "Nastavení písma editoru" -#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../src/interface.c:3339 +#: ../src/interface.c:3410 +msgid "Show status bar" +msgstr "Zobrazovat stavový řádek" + +#: ../src/interface.c:3413 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "Zda zobrazovat stavový řádek u spodní hrany okna" + +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 +msgid "Interface" +msgstr "Rozhraní" + +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show editor tabs" msgstr "Zobrazovat záložky editoru" -#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show close buttons" msgstr "Zobrazovat zavírací tlačítka" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1942,23 +1950,23 @@ msgstr "" "Zobrazuje křížky v záložkách souborů pro jednoduché zavření kliknutím " "(restart Geany nutný)" -#: ../src/interface.c:3352 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Umístění nových záložek souborů:" -#: ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Nová záložka souboru bude umístěna v seznamu záložek vlevo." -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Nová záložka souboru bude umístěna v seznamu záložek vpravo." -#: ../src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3484 msgid "Next to current" msgstr "Vedle aktuální" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3489 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" @@ -1966,118 +1974,123 @@ msgstr "" "Zda umístit záložku nově otevřeného souboru vedle aktuálně vybrané záložky " "namísto umístění na kraje lišty" -#: ../src/interface.c:3387 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Dvojklikem skrýt všechny ostatní panely" -#: ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:3494 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Volá funkci menu Zobrazit->Skrýt/zobrazit všechny ostatní panely" -#: ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:3496 msgid "Editor tabs" msgstr "Záložky editoru" -#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464 +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 msgid "Top" msgstr "Nahoře" -#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: ../src/interface.c:3431 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "Sidebar:" msgstr "Postranní panel:" -#: ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Tab positions" msgstr "Umístění záložek" -#: ../src/interface.c:3486 -msgid "Show status bar" -msgstr "Zobrazovat stavový řádek" +#: ../src/interface.c:3576 +#, fuzzy +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Záložky dokumentů" -#: ../src/interface.c:3489 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "Zda zobrazovat stavový řádek u spodní hrany okna" - -#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553 -msgid "Interface" -msgstr "Rozhraní" - -#: ../src/interface.c:3527 -msgid "Show T_oolbar" +#: ../src/interface.c:3607 +#, fuzzy +msgid "Show t_oolbar" msgstr "Zobrazovat panel _nástrojů" -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3611 +#, fuzzy +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Připojit panel nástrojů k menu" -#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Připojit panel nástrojů k hlavnímu menu pro ušetření vertikálního místa" -#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Přizpůsobení panelu nástrojů" -#: ../src/interface.c:3576 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3656 +#, fuzzy +msgid "System _default" msgstr "Nastavení _systému" # Zkontrolovat! Má být "Images" opravdu "Ikony" a ne "Obrázky"?! -#: ../src/interface.c:3584 -msgid "Images _and Text" +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Images _and text" msgstr "Ikony _a text" # Zkontrolovat! Má být "Images" opravdu "Ikony" a ne "Obrázky"?! -#: ../src/interface.c:3592 -msgid "_Images Only" +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "_Images only" msgstr "Pouze _ikony" -#: ../src/interface.c:3600 -msgid "_Text Only" +#: ../src/interface.c:3680 +#, fuzzy +msgid "_Text only" msgstr "Pouze _text" -#: ../src/interface.c:3608 -msgid "Icon Style" +#: ../src/interface.c:3688 +#, fuzzy +msgid "Icon style" msgstr "Styl ikon" -#: ../src/interface.c:3629 -msgid "S_ystem Default" +#: ../src/interface.c:3709 +#, fuzzy +msgid "S_ystem default" msgstr "Nastavení s_ystému" -#: ../src/interface.c:3637 -msgid "_Small Icons" +#: ../src/interface.c:3717 +#, fuzzy +msgid "_Small icons" msgstr "_Malé ikony" -#: ../src/interface.c:3645 -msgid "_Very Small Icons" +#: ../src/interface.c:3725 +#, fuzzy +msgid "_Very small icons" msgstr "V_elmi malé ikony" -#: ../src/interface.c:3653 -msgid "_Large Icons" +#: ../src/interface.c:3733 +#, fuzzy +msgid "_Large icons" msgstr "_Velké ikony" -#: ../src/interface.c:3661 -msgid "Icon Size" +#: ../src/interface.c:3741 +#, fuzzy +msgid "Icon size" msgstr "Velikost ikon" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "Panel nástrojů" -#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Panel nástrojů" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "Zalamování řádků" -#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -2087,11 +2100,11 @@ msgstr "" "zalamování řádků v dlouhých souborech je pomalé a mělo by být vypnuto na " "slabším hardwaru." -#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Chytrá\" klávesa home" -#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2099,16 +2112,16 @@ msgid "" "key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " "its current position." msgstr "" -"Je-li povolena \"chytrá\" klávesa home, pak stisk klávesy HOME posune kurzor na " -"první neprázdný znak na řádku, nachází-li se kurzor právě tam, je posunut na " -"začátek rádku. Je-li tato volba vypnuta, stisknutí klávesy HOME posune " +"Je-li povolena \"chytrá\" klávesa home, pak stisk klávesy HOME posune kurzor " +"na první neprázdný znak na řádku, nachází-li se kurzor právě tam, je posunut " +"na začátek rádku. Je-li tato volba vypnuta, stisknutí klávesy HOME posune " "kurzor vždy na začátek aktuálního řádku, nehledě na polohu kurzoru." -#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Vypnout Drag and Drop" -#: ../src/interface.c:3711 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -2116,15 +2129,15 @@ msgstr "" "Úplné vypnutí drag and drop v okně editoru, takže nebude možné přesunovat " "označený text myší." -#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Code folding" msgstr "Skládání bloků kódu" -#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Při rozbalení složeného kódu rozbalit i vnořené" -#: ../src/interface.c:3720 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2132,11 +2145,11 @@ msgstr "" "Sbalit/rozbalit všechny potomky bloku skládání. Kliknutím na symbol skládání " "se současným stiskem klávesy Shift je docíleno opačného chování." -#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Používat indikátory k zobrazení chyb při kompilaci" -#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3809 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -2144,24 +2157,24 @@ msgstr "" "Zobrazování indikátorů (vlnovité podtržení) ke zvýraznění řádků, u kterých " "překladač oznámil varování nebo chybu." -#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Nová řádka odstraní mezery na konci řádku" -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Při vytvoření nové řádky odstraňuje bílé znaků na konci předchozí řádky" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "Rozdělovat řádky delší než:" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Označení přepínacího komentáře:" -#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3841 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -2169,95 +2182,117 @@ msgstr "" "Řetězec, který je přidán při zakomentování řádku ve zdrojovém kódu " "přepnutím, je používán k indikaci toho, že jde o přepínací komentář." -#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Vlastnosti" -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "Vlastnosti" -#: ../src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3861 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -"Poznámka: Pro aplikaci těchto nastavení na všechny aktuálně otevřené soubory použijte " -"Projekt->Aplikuj automatické odsazení." +"Poznámka: Pro aplikaci těchto nastavení na všechny aktuálně otevřené soubory " +"použijte Projekt->Aplikuj automatické odsazení." -#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Mód automatického odsazování:" - -#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436 -msgid "Basic" -msgstr "Základní" - -#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437 -msgid "Current chars" -msgstr "Současné znaky" - -#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438 -msgid "Match braces" -msgstr "Přejít na odpovídající závorku" - -#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" -#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Šířka jednoho odsazení ve znacích" -#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Používat mezery při vkládání odsazení" +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Mód automatického odsazování:" -#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Používat jeden tabelátor na jedno odsazení" +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 +msgid "Basic" +msgstr "Základní" -#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488 +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 +msgid "Current chars" +msgstr "Současné znaky" + +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 +msgid "Match braces" +msgstr "Přejít na odpovídající závorku" + +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 +#, fuzzy +msgid "Detect type from file" +msgstr "Zjistit podle souboru" + +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "Zda detekovat typ odsazování z obsahu souboru po jeho otevření." + +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 +#, fuzzy +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "T_abelátory a mezery" + +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Používat mezery pokud je celkové odsazení menší než šířka tabelátoru, jinak " "používat kombinaci obojí" -#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497 +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Používat mezery při vkládání odsazení" + +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Používat jeden tabelátor na jedno odsazení" + +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 +#, fuzzy +msgid "Detect width from file" +msgstr "Zjistit podle souboru" + +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +#, fuzzy msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "Zda detekovat typ odsazování z obsahu souboru po jeho otevření." -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/interface.c:3971 msgid "Tab key indents" msgstr "Klávesa tabelátor odsazuje" -#: ../src/interface.c:3883 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Stisknutí tab/shift-tab odsadí/smaže odsazení namísto vkládání znaku " "tabelátoru" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "Odsazování" -#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 msgid "Indentation" msgstr "Odsazování" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "Doplňování kousků kódu" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2265,19 +2300,19 @@ msgstr "" "Napište uživatelsky definovanou krátkou znakovou sekvenci a doplňte ji na " "komplexnější řetězec pomocí jediného stisknutí tlačítka" -#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Autokompletace XML/HTML značek" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Vložit uzavírající XML/HTML značku" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatické pokračování víceřádkových komentářů" -#: ../src/interface.c:3926 +#: ../src/interface.c:4017 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2285,11 +2320,11 @@ msgstr "" "Automatické pokračování víceřádkových komentářů v jazycích jako C, C++ a " "Java v okamžiku vložení nového řádku uprostřed psaní komentáře" -#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Autokompletace symbolů" -#: ../src/interface.c:3931 +#: ../src/interface.c:4022 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2297,139 +2332,151 @@ msgstr "" "Automatické doplňování známých symbolů v otevřených souborech (názvy funkcí, " "globální proměnné, ...)" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Autokompletace všech slov v dokumentu" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Po kompletaci zahodit zbytek slova" -#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Maximální počet navržených symbolů" -#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "Výška seznamu doplňování:" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4052 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Počet napsaných znaků pro doplňování" -#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "Počet znaků potřebných k zobrazení seznamu automatického doplňování" -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Počet viditelných řádků v seznamu automatické kompletace." -#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Maximální počet položek v seznamu automatické kompletace" -#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:4086 +#, fuzzy +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "Písmo seznamu symbolů" + +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "Automatické doplňování" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Závorky ( )" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Automaticky zavírat závorku po napsání levé" -#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Jednoduché uvozovky ' '" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4133 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Automaticky zavírat jednoduchou uvozovku po napsání levé" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Složené závorky { }" -#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Automaticky zavírat složenou závorku po napsání levé" -#: ../src/interface.c:4035 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Hranaté závorky [ ]" -#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Automaticky zavírat hranatou závorku po napsání levé" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Dvojité uvozovky \" \"" -#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Automaticky zavírat dvojitou uvozovku po napsání levé" -#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Automatické zavírání uvozovek a závorek" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Completions" msgstr "Doplňování" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertovat barvy pro zvýraznění syntaxe" -#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" "Invertovat všechny barvy, implicitně použít bílý text na černém pozadí." -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "Zobrazovat odsazení" -#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4192 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Zobrazí malé tečkované čáry, které mohou pomoci používat správné odsazení." -#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "Zobrazovat bílé znaky" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Označí mezery tečkami a tabelátory šipkami." -#: ../src/interface.c:4092 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "Zobrazovat konce řádků" -#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Zobrazí znak konce řádku" -#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Show line numbers" msgstr "Zobrazovat čísla _řádků" -#: ../src/interface.c:4100 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Zobrazení nebo skrytí okraje s čísly řádků" -#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4209 msgid "Show markers margin" msgstr "Zobrazovat označovací okraj" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4212 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2437,36 +2484,36 @@ msgstr "" "Zobrazení nebo skrytí malého okraje vpravo od čísel řádků, který se používá " "k označování řádků" -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Zastavit rolování na posledním řádku" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Zda zastavit rolování stránku za poslední řádek dokumentu" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" -#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 msgid "Column:" msgstr "Sloupec:" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Color:" msgstr "Barva:" -#: ../src/interface.c:4159 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Nastaví barvu pravého okraje" -#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Výběr barvy" -#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4275 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2476,21 +2523,21 @@ msgstr "" "jako nápověda pro přerušení řádku. Nastavte tuto hodnotu větší než 0 pro " "určení sloupce, kde se okraj objeví." -#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Čára" -#: ../src/interface.c:4181 +#: ../src/interface.c:4288 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "Zobrazí svislou čáru v okně editoru na dané pozici kurzoru (viz dole)" -#: ../src/interface.c:4185 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Pozadí" -#: ../src/interface.c:4188 +#: ../src/interface.c:4295 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2499,27 +2546,27 @@ msgstr "" "Barva pozadí znaků za danou pozicí kurzoru (viz dole) se změní na níže " "nastavenou barvu. (Doporučeno, pokud používáte proporciální písmo.)" -#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4299 msgid "Enabled" msgstr "Zapnout" -#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "Pravý okraj" -#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" -#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Nezobrazovat virtuální mezery" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Jen při obdélníkovém výběru textu" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -2527,53 +2574,53 @@ msgstr "" "Zobrazovat virtuální mezery za konci řádků jen při obdélníkovém označení " "textu" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: ../src/interface.c:4234 +#: ../src/interface.c:4341 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Vždy zobrazovat virtuální mezery za konci řádků" -#: ../src/interface.c:4238 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "Virtual spaces" msgstr "Virtuální mezery" -#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Otevřít nové dokumenty z příkazové řádky" -#: ../src/interface.c:4277 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Otevře nový soubor pro každý argument spuštění z příkazové řádku, pro který " "neexistuje soubor" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Výchozí znaky ukončení řádku:" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "Nové soubory" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Výchozí kódování (nových souborů):" -#: ../src/interface.c:4329 +#: ../src/interface.c:4436 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Nastaví výchozí kódování pro nově vytvořené soubory." -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4442 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Použít pevně nastavené kódování při otevírání ne-Unicode souborů" -#: ../src/interface.c:4338 +#: ../src/interface.c:4445 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -2583,32 +2630,32 @@ msgstr "" "otevírání souborů s jiným než Unicode kódováním. Soubory se otevírají s " "nastaveným kódováním (většinou není potřebné)" -#: ../src/interface.c:4344 +#: ../src/interface.c:4451 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Výchozí kódování (existujících ne-Unicode souborů):" -#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4459 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Nastaví výchozí kódování pro otevírání existujících ne-Unicode souborů." -#: ../src/interface.c:4358 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "Kódování:" -#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Vkládat nový řádek na konec souboru" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Zajistí, že soubor bude končit znakem nového řádku" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4489 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Vynutit konzistentní konce řádků" -#: ../src/interface.c:4385 +#: ../src/interface.c:4492 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -2616,39 +2663,39 @@ msgstr "" "Zajistí konverzi znaků konce řádku před uložením souboru, předchází výskytu " "nekonzistentních znaků konce řádku v souboru" -#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Odstranit mezery a tabelátory na konci řádků" -#: ../src/interface.c:4390 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Odstraní mezery a tabelátory na konci řádků" -#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Nahrazovat tabelátory mezerami" -#: ../src/interface.c:4395 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Nahradí všechny tabelátory v dokumentu mezerami" -#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "Ukládání souborů" -#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "Délka seznamu nedávných souborů:" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Počet souborů, které budou zobrazeny v seznamu Nedávné soubory." -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Interval kontroly změn souborů na disku" -#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4560 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2656,20 +2703,20 @@ msgstr "" "Jak často kontrolovat změny souborů na disku, v sekundách. Nulová hodnota " "vypne kontrolování." -#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: ../src/interface.c:4495 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Terminál:" -#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Webový prohlížeč:" -#: ../src/interface.c:4514 +#: ../src/interface.c:4621 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2677,23 +2724,23 @@ msgstr "" "Emulátor terminálu, jako např. xterm, gnome-terminal nebo konsole (měl by " "přijímat argument -e)" -#: ../src/interface.c:4521 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Cesta (a případné volby) k vašemu oblíbenému prohlížeči" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "Cesty k nástrojům" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "Kontextová akce:" -#: ../src/interface.c:4598 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2703,67 +2750,68 @@ msgstr "" "Příkaz kontextové akce. Aktuálně označené slovo může být použito s %s. Může " "být použito kdekoli v daném příkazu a bude nahrazeno před spuštěním." -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" -#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "Emailová adresa vývojáře" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciály jména vývojáře" -#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "Výchozí verze:" -#: ../src/interface.c:4675 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Číslo verze, které bude mít zpočátku nový soubor" -#: ../src/interface.c:4682 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "Název společnosti" -#: ../src/interface.c:4684 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Jméno:" -#: ../src/interface.c:4691 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Společnost:" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "Emailová adresa:" -#: ../src/interface.c:4705 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "Iniciály:" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "Jméno vývojáře" -#: ../src/interface.c:4719 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "Rok:" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../src/interface.c:4733 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4840 +#, fuzzy +msgid "Date & time:" msgstr "Datum a čas:" -#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4852 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2771,7 +2819,7 @@ msgstr "" "Zadejte formát pro {datetime} symbol šablony. Můžete použít stejné konverzní " "specifikátory jako v ANSI C funkci strftime." -#: ../src/interface.c:4752 +#: ../src/interface.c:4859 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2779,7 +2827,7 @@ msgstr "" "Zadejte formát pro {year} symbol šablony. Můžete použít stejné konverzní " "specifikátory jako v ANSI C funkci strftime." -#: ../src/interface.c:4759 +#: ../src/interface.c:4866 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2787,65 +2835,65 @@ msgstr "" "Zadejte formát pro {date} symbol šablony. Můžete použít stejné konverzní " "specifikátory jako v ANSI C funkci strftime." -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "Umístění šablon" -#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Šablony" -#: ../src/interface.c:4804 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "_Změnit" -#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "Přiřazení kláves" -#: ../src/interface.c:4847 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "Příkaz:" -#: ../src/interface.c:4854 +#: ../src/interface.c:4960 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Cesta k příkazu pro tisk souborů (použijte %f pro název souboru)." -#: ../src/interface.c:4864 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Pro tisk používat externí příkaz" # Nepřesný překlad zněl jen "Čísla řádků", zkontrolovat! -#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "Tisknout čísla řádků" -#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Přidat čísla řádků k tištěné stránce." # Původní nepřesný překlad: "Čísla _řádků". -#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "Tisknout čísla stránek" -#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Přidat číslo stránky na konec každé stránky, používá 2 řádky na stránce" # Původní nepřesný překlad: "Základní hlavička:". -#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "Tisknout hlavičku stránky" -#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393 +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2853,19 +2901,19 @@ msgstr "" "Přidá na každou stránku hlavičku s číslem stránky, názvem souboru a " "aktuálním datem (viz dole). Používá 3 řádky na stránce." -#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Pouze jméno tisknutého souboru" -#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:5023 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Tisknout pouze jméno souboru tisknutého dokumentu (bez cesty)" -#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "Formát data:" -#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423 +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2874,35 +2922,49 @@ msgstr "" "Zadejte formát data a času pro přidání do tisknuté hlavičky. Můžete použít " "stejné konverzní specifikátory jako v ANSI C funkci strftime." -#: ../src/interface.c:4933 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Používat nativní tisk GTK" -#: ../src/interface.c:4939 +#: ../src/interface.c:5045 msgid "Printing" msgstr "Tisk" -#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "Tisk" -#: ../src/interface.c:5406 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "Virtuální mezery" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "_Předchozí" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Vlastnosti projektu" -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:5714 msgid "Display:" msgstr "Zobrazení:" -#: ../src/interface.c:5546 +#: ../src/interface.c:5736 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "Použít globální nastavení" -#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "Soubor" @@ -2922,7 +2984,7 @@ msgstr "Otevřít zvolený soubor" msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" @@ -2950,7 +3012,7 @@ msgstr "Znovu načíst soubor" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Znovu otevřít poslední zavřenou záložku" -#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "Projekt" @@ -3112,319 +3174,324 @@ msgstr "Vložit" msgid "Insert date" msgstr "Vložit datum" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Vložit nový řádek před aktuální" -#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Vložit nový řádek za aktuální" # Původní nepřesný překlad je "Sekce". -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" -#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next" msgstr "Najít další" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous" msgstr "Najít předchozí" -#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "Najít v souborech" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Next Message" msgstr "Další zpráva" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Previous Message" msgstr "Předchozí zpráva" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Find Usage" msgstr "Najít použití" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Find Document Usage" msgstr "Najít použití v dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Go to" msgstr "Přejít na" # Překlad "location" může být i umístění, paměťové místo, adresa, vyhledávání. Zkontrolovat (také překlad "Navigate")! -#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigovat na adresu zpět" # Překlad "location" může být i umístění, paměťové místo, adresa, vyhledávání. Zkontrolovat (také překlad "Navigate")! -#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigovat na adresu vpřed" -#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to matching brace" msgstr "Přejít na odpovídající závorku" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Toggle marker" msgstr "Označit řádek" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Přejít na definici" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Přejít na deklaraci" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Přejít na začátek řádku" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Go to End of Line" msgstr "Přejít na konec řádku" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Přejít na konec zobrazené části řádku" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Přejít na předchozí část slova" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Přejít na další část slova" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "View" msgstr "Zobrazit" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Skrýt/zobrazit všechny ostatní panely" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Zobrazit/skrýt okno zpráv" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Zoom Reset" msgstr "Původní velikost" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Switch to Editor" msgstr "Přepnout do editoru" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Přepnout na Vyhledávání" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Přepnout do okna zpráv" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Přepnout na překladač" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Switch to Messages" msgstr "Přepnout na zprávy" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Přepnout na Poznámky" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to VTE" msgstr "Přepnout do terminálu" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Přepnout na postranní panel" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Přepnout do postranního panelu symbolů" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Přepnout do postranního panelu dokumentů" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Notebook tab" msgstr "Záložky dokumentů" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to left document" msgstr "Přejít do levého dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Switch to right document" msgstr "Přejít do pravého dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Switch to last used document" msgstr "Přejít do předchozího dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document left" msgstr "Posunout dokument doleva" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document right" msgstr "Posunout dokument doprava" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Move document first" msgstr "Posunout dokument na začátek" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Move document last" msgstr "Posunout dokument na konec" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:515 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Přepnout zalamování řádků" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Přepnout rozdělování dlouhých řádků" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Nahradit mezery tabelátory" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Toggle current fold" msgstr "Sbalit/rozbalit aktuální blok" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Fold all" msgstr "Složit vše" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Unfold all" msgstr "Rozložit vše" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Reload symbol list" msgstr "Obnovit seznam symbolů" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 msgid "Remove Markers" msgstr "Odstranit značky" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Odstranit indikátory chyb" -#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +#, fuzzy +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "Odstranit indikátory chyb" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "Sestavit" -#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Přeložit" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "Make vlastní cíl" -#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "Make objekt" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "Další chyba" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Previous error" msgstr "Předchozí chyba" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Run" msgstr "Spustit" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Build options" msgstr "Volby sestavení" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Zobrazit Výběr barev" -#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: ../src/keybindings.c:846 +#: ../src/keybindings.c:849 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: ../src/keybindings.c:858 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Následující klávesové zkratky jsou konfigurovatelné:" -#: ../src/keybindings.c:1756 +#: ../src/keybindings.c:1762 msgid "Switch to Document" msgstr "Přepnout na dokument" -#: ../src/keyfile.c:855 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Pište sem cokoliv, použijte toto jako poznámkový blok." -#: ../src/keyfile.c:1063 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Chyba při otevírání jednoho či více souborů sezení." @@ -3436,7 +3503,7 @@ msgstr "Debug zprávy" msgid "Cl_ear" msgstr "_Vyčistit" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:128 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3444,94 +3511,94 @@ msgstr "" "Nastavit výchozí počet sloupců pro poprvé otevřené soubory (užitečné ve " "spojení s --line)" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Použít alternativní konfigurační adresář" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Vypisovat interní názvy typů souborů" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generovat globální soubor tagů (viz dokumentaci)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "Zakázat C/C++ preprocesor při generování vlastního souboru tagů" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Pro otevření souborů vytvořit novou instanci programu" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:135 msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" -msgstr "" -"Používat tento socket soubor pro komunikace s běžící instancí Geany" +msgstr "Používat tento socket soubor pro komunikace s běžící instancí Geany" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Vrátit seznam souborů otevřených v běžící instanci Geany" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Nastavit výchozí počet řádek pro poprvé otevřené soubory" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Nezobrazovat po startu okno se zprávami" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Nenahrávat autokompletační data (viz dokumentace)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "Nenahrávat pluginy" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Vypsat prefix Geany instalace" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Neotevírat soubory z posledního sezení" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Nenahrávat podporu terminálu" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Cesta k souboru libvte.so" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "Upovídaný mód" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "Vypsat číslo verze a ukončit" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[SOUBORY...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:523 +#, c-format msgid "built on %s with " msgstr "sestaveno %s s " -#: ../src/main.c:619 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "Přesunout nyní ?" -#: ../src/main.c:621 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany potřebuje před startem přesunout váš starý konfigurační adresář." -#: ../src/main.c:630 +#: ../src/main.c:624 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3540,7 +3607,7 @@ msgstr "Váš konfigurační adresář byl úspěšně přesunut z \"%s\" do \"% #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:640 +#: ../src/main.c:634 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3549,7 +3616,7 @@ msgstr "" "Váš starý konfigurační adresář \"%s\" nemohl být přesunut do \"%s\" (%s). " "Přesuňte prosím adresář na nové místo manuálně." -#: ../src/main.c:721 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3560,42 +3627,42 @@ msgstr "" "Mohly by se vyskytnout problémy při používání Geany bez tohoto adresáře.\n" "Chcete přesto spustit Geany?" -#: ../src/main.c:1060 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Vítejte v Geany %s." -#: ../src/main.c:1062 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurační adresář nemohl být vytvořen (%s)." -#: ../src/main.c:1276 +#: ../src/main.c:1272 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Konfigurační soubory přenačteny." -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Stavové zprávy" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:558 msgid "C_opy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:567 msgid "Copy _All" msgstr "Kopírovat _vše" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Skrýt okno zpráv" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Soubor '%s' nebyl nalezen - zkouším aktuální cestu dokumentu." -#: ../src/plugins.c:477 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3604,105 +3671,113 @@ msgstr "" "Plugin \"%s\" není binárně kompatibilní s touto verzí Geany - překompilujte " "jej, prosím." -#: ../src/plugins.c:922 +#: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Správce pluginů" -#: ../src/plugins.c:1099 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" +msgid "%s %s" msgstr "" -"Plugin: %s %s\n" -"Popis: %s\n" -"Autoři: %s" -#: ../src/plugins.c:1175 +#: ../src/plugins.c:1236 msgid "Active" msgstr "Aktivní" -#: ../src/plugins.c:1181 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1205 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "Žádné pluginy k dispozici." -#: ../src/plugins.c:1285 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" -#: ../src/plugins.c:1305 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Vybrat pluginy spouštěné při startu: " -#: ../src/plugins.c:1317 +#: ../src/plugins.c:1394 msgid "Plugin details:" msgstr "Detaily o pluginu" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfigurovat pluginy" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "Zadání klávesové zkratky" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Stiskněte kombinaci kláves, kterou chcete použít pro \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 msgid "_Expand All" msgstr "_Rozbalit vše" -#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 msgid "_Collapse All" msgstr "_Sbalit vše" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Akce" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "_Přepsat" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Přepsat tuto klávesovou zkratku ?" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Kombinace '%s' je již použita pro \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Zadejte cesty k nástrojům.\n" "Pokud nástroj nepotřebujete, nechte prázdné." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 +#: ../src/prefs.c:1651 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3710,18 +3785,8 @@ msgstr "" "Zadejte údaje, které chcete použít v šablonách.\n" "Pro detaily viz dokumentaci." -#: ../src/prefs.c:1651 -msgid "" -"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"" -msgstr "" -"Poznámka: Pro nabytí platnosti zde provedených změn je nutné restartovat " -"Geany nebo vynutit přenačtení nastavení skrz funkci menu Nástroje->Přenačíst " -"konfiguraci." - #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 +#: ../src/prefs.c:1656 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3731,18 +3796,8 @@ msgstr "" "stiskněte tlačítko Změnit, nebo na akci dvakrát klikněte pro přímou editaci " "textové reprezentace zkratky." -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 -msgid "" -"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " -"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "" -"Upozornění: Nativní GTK tisk je k dispozici pouze byl-li program Geany " -"sestaven s knihovnou GTK 2.10 (nebo vyšší verzí) a Geany zároveň běží " -"s GTK 2.10 (nebo vyšší verzí)." - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 +#: ../src/prefs.c:1661 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3750,54 +3805,54 @@ msgstr "" "Varování: tato nastavení jsou aktuálním projektem přenastavena. Viz menu " "Projekt->Vlastnosti." -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "Font editoru nemá pevnou šířku znaku!" -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "Text bude nekorektně rozhozen." # Původní nepřesný překlad byl "Změněno:". -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stránka %d z %d" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 msgid "Document Setup" msgstr "Nastavení dokumentu" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Tisknout pouze jméno souboru tisknutého dokumentu (bez cesty)" # Původní nepřesný překlad byl "Změněno:". -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stránka %d z %d" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Dokument %s nebyl poslán tiskovému podsystému." -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Dokument %s byl poslán tiskovému podsystému." -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Tisk souboru %s selhal (%s)." -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Nejdříve nastavte příkaz k tisku v okně nastavení" -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3808,43 +3863,44 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Tisk souboru \"%s\" selhal (návratový kód: %s)." -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Soubor %s byl vytištěn." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projekty" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Nový projekt" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "_Vytvořit" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Název:" -#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Soubor projektu:" -#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Základní cesta:" -#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:464 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3854,102 +3910,109 @@ msgstr "" "novou cestu nebo o již existující strom adresářů. Můžete použít cestu " "relativní k projektovému souboru." -#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Zvolte základní cestu projektu" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be written" +msgstr "Soubor projektu nemohl být zapsán (%s)." + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projekt \"%s\" vytvořen." -#: ../src/project.c:234 ../src/project.c:266 ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Soubor projektu \"%s\" nemohl být načten." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Otevřít projekt" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "Soubory projektu" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projekt \"%s\" zavřen." -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "Masky souborů:" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projekt \"%s\" uložen." -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Chcete ho před pokračováním zavřít?" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Projekt '%s' je již otevřen." -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Zadaný název projektu je příliš krátký." -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Zadaný název projektu je příliš dlouhý (max. %d znaků)." -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Zadali jste neplatný název souboru projektu." -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Vytvořit adresář projektu?" -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Cesta \"%s\" neexistuje." -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Kořenový adresář projektu nemohl být vytvořen (%s)." -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Soubor projektu nemohl být zapsán (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Zvolte soubor projektu" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt \"%s\" otevřen." -#: ../src/search.c:227 ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Použít _regulární výrazy" -#: ../src/search.c:230 +#: ../src/search.c:295 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3957,15 +4020,15 @@ msgstr "" "Použití POSIXových regulárních výrazů. Pro detailní informace o jejich " "použití nahlédněte do dokumentace." -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "Hledat zpě_tně" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Použít _escape sekvence" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3973,122 +4036,143 @@ msgstr "" "Nahradit \\\\, \\t, \\n, \\r a \\uXXXX (Unicode znaky) odpovídajícími " "kontrolními znaky." -#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Rozlišovat _velikost písmen" -#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Hledat pouze _celé slovo" -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Hledat od _začátku slova" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: ../src/search.c:414 ../src/search.c:573 ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "_Hledat:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "_Najít vše" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "Oz_načit" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Označit všechny výskyty v aktuálním dokumentu." -#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "Ve všech _otevřených souborech" -#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "V _dokumentu" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../src/search.c:470 ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Vypněte tuto volbu pro zachování tohoto okna otevřeného." -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Nahra_dit a najít" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Nahradit z_a:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 msgid "Re_place All" msgstr "Nahra_dit vše" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "_Ve výběru" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Nahradí všechny výskyty v aktuálně označeném textu" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:833 +#, fuzzy +msgid "project" +msgstr "projekty" + +#: ../src/search.c:835 +#, fuzzy +msgid "custom" +msgstr "Vlastní" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "Sou_bory" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Masky souborů, např. *.c *.h" -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "_Adresář:" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Kódování:" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Pro více informací viz manuál programu grep." -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Rekurzivně v podadresářích" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "_Obrátit výsledky hledání" -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Obrácení smyslu hledání, k označení nevyhovujících řádků." -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Dodatečné volby:" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Další volby grepu" -#: ../src/search.c:1149 ../src/search.c:1888 ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4096,44 +4180,44 @@ msgstr[0] "Nalezen %d výskyt \"%s\"." msgstr[1] "Nalezeny %d výskyty \"%s\"." msgstr[2] "Nalezeno %d výskytů \"%s\"." -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Nahrazeno %u výskytů v %u dokumentech." -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Neplatný adresář pro hledání souborů." -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "Žádný text k prohledání." -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Nemohu spustit nástroj grep '%s'; zkontrolujte nastavení cest v Nastavení." -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 msgid "Searching..." msgstr "Hledám..." -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (v adresáři: %s)" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Adresář nemohl být otevřen (%s)" -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 msgid "Search failed." msgstr "Hledání selhalo." -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4141,11 +4225,11 @@ msgstr[0] "Hledání dokončeno s %d nalezeným výskytem." msgstr[1] "Hledání dokončeno s %d nalezenými výskyty." msgstr[2] "Hledání dokončeno s %d nalezenými výskyty." -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "Žádné výskyty nebyly nalezeny." -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Špatný regulární výraz: %s" @@ -4157,243 +4241,281 @@ msgid "" "another user.\n" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -"Aplikace Geany se pokusila přistoupit na unix socket jiné běžící instance jiného uživatele.\n" +"Aplikace Geany se pokusila přistoupit na unix socket jiné běžící instance " +"jiného uživatele.\n" "Jde o závažnou chybu a aplikace bude nyní ukončena." -#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" -#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Sekce" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" -#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Ostatní" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Moduly" -#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "Typy" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type constructors" msgstr "Konstruktory typů" -#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "Funkce" -#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "Sekce" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:712 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Skupina:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Keys" msgstr "Klíče" -#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "Proměnné" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "Prostředí" -#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "Podsekce" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpodsekce" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 msgid "Structures" msgstr "Struktury" -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Balíček" # Basic, ASM -#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "Návěští" -#: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "Konstanty" -#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "Rozhraní" -#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "Třídy" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 hlavičky" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 hlavičky" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 hlavičky" # CSS -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "ID Selectors" msgstr "ID selektory" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Type Selectors" msgstr "Typové selektory" # Ruby -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "Moduly" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Singletons" msgstr "Singletony" -#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Metody" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "Jmenné prostory" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 msgid "Procedures" msgstr "Procedury" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 msgid "Imports" msgstr "Importy" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 msgid "Entities" msgstr "Entity" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 msgid "Architectures" msgstr "Architektury" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funkce / Procedury" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 msgid "Variables / Signals" msgstr "Proměnné / Signály" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "Procesy / Komponenty" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "Události" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funkce / Úkoly" # Java atd. -#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "" # Fortran -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "Podrutiny" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "Bloky" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "Makra" # ASM -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 msgid "Defines" msgstr "" # Makefiles -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "Cíle" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:955 +#, fuzzy +msgid "Tables" +msgstr "Proměnné" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:957 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "Zobrazit" + +#: ../src/symbols.c:976 msgid "Structs" msgstr "Struktury" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Neznámý tep souboru pro příponu \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Selhalo vytvoření souboru tagů, možná proto, že žádné tagy nebyly nalezeny.\n" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4402,7 +4524,7 @@ msgstr "" "Použití: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4413,178 +4535,179 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Načíst tagy" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany soubor tagů (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Načten soubor %s tagů '%s'." -#: ../src/symbols.c:1447 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nemohl být načten soubor tagů \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1600 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Deklarace \"%s\" nebyla nalezena." -#: ../src/symbols.c:1602 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definice \"%s\" nebyla nalezena." -#: ../src/symbols.c:1908 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "Setřídit podle _názvu" -#: ../src/symbols.c:1915 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Setřídit podle _pořadí v souboru" -#: ../src/templates.c:206 -msgid "Old" -msgstr "Staré" +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" +msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save the current file" msgstr "Uložit aktuální soubor" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save all open files" msgstr "Uložit všechny otevřené soubory" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Znovu načíst aktuální soubor z disku" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Close the current file" msgstr "Zavřít aktuální soubor" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close all open files" msgstr "Zavřít všechny otevřené soubory" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Cut the current selection" msgstr "Vyjmout označený text" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Copy the current selection" msgstr "Kopírovat označený text" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Vložit obsah schránky" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Delete the current selection" msgstr "Vymazat označený text" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátí zpět poslední akci" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Redo the last modification" msgstr "Provede znovu vrácenou akci" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile the current file" msgstr "Přeloží (zkompiluje) aktuální soubor" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Run or view the current file" msgstr "Spustit nebo zobrazit aktuální soubor" -#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Otevřít okno výběru barev, pro interaktivní výběr barev z palety" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" msgstr "Zvětšit text" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zmenšit text" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Decrease indentation" msgstr "Zmenšit odsazení" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Increase indentation" msgstr "Zvětšit odsazení" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Hledat zadaný řetězec v aktuálním souboru" -#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Přejít na zadané číslo řádku" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Zobrazit okno nastavení" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Quit Geany" msgstr "Ukončí Geany" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Print document" msgstr "Tisknout dokument" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Nahradit text v aktuálním dokumentu." -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Create a new file" msgstr "Vytvořit nový soubor" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Vytvořit nový soubor ze šablony" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:366 msgid "Open an existing file" msgstr "Otevřít existující soubor" -#: ../src/toolbar.c:366 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open a recent file" msgstr "Otevřít nedávný soubor" -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/toolbar.c:375 msgid "Choose more build actions" msgstr "Další akce sestavení" -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:392 msgid "Goto" msgstr "Přejít na" -#: ../src/toolbar.c:578 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Oddělovač ---" -#: ../src/toolbar.c:946 +#: ../src/toolbar.c:952 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -4592,15 +4715,25 @@ msgstr "" "Vyberte položky k zobrazení v panelu nástrojů. Položky mohou být seřazeny " "přetahováním." -#: ../src/toolbar.c:962 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "Položky k dispozici" -#: ../src/toolbar.c:983 +#: ../src/toolbar.c:989 msgid "Displayed Items" msgstr "Zobrazené položky" -#: ../src/tools.c:153 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "Příkaz pro spuštění:" + +#: ../src/tools.c:110 +#, fuzzy +msgid "Command not found" +msgstr "\"%s\" nebyl nalezen." + +#: ../src/tools.c:256 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -4609,25 +4742,25 @@ msgstr "" "Spuštěný vlastní příkaz vrátil chybu. Váš výběr nebyl změněn. Chybová " "zpráva: %s" -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Spuštěný vlastní příkaz proběhl s neúspěšným výstupním kódem." -#: ../src/tools.c:247 ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Vlastní příkaz selhal: %s" -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Předávám data a provádím vlastní příkaz: %s" -#: ../src/tools.c:309 ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Nastavit vlastní příkazy" -#: ../src/tools.c:316 +#: ../src/tools.c:508 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -4635,60 +4768,64 @@ msgstr "" "Můžete poslat aktuálně vybraný text jakémukoli z těchto příkazů, výstup " "příkazu nahradí aktuální výběr." -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "Žádné vlastní příkazy nejsou definovány." -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "výběr" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "celý dokument" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "Rozsah:" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "Řádky:" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Slova:" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Znaky:" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "Nenalezeny žádné tagy" -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Zobrazovat seznam _symbolů" # Původní nepřesný překlad byl "Zobrazovat seznam otevřených souborů". -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show _Document List" msgstr "Zobrazovat s_eznam dokumentů" -#: ../src/sidebar.c:602 ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "S_krýt postranní panel" -#: ../src/sidebar.c:696 ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "_Najít v souborech" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:707 msgid "Show _Paths" msgstr "Zobrazovat _cesty" @@ -4767,22 +4904,33 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Nastavit vlastní formát data" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Vybrat složku" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../src/ui_utils.c:1910 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "Uložit vš_e" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "Zavřít vše" +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Prohlížeč souborů" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + #: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" @@ -4795,19 +4943,19 @@ msgstr "Mac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Nastavit _cestu z dokumentu" -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Restartovat terminál" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Input Methods" msgstr "Vstupní _metody" -#: ../src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:667 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -4815,90 +4963,90 @@ msgstr "" "V terminálu se nepodařilo se změnit adresář, pravděpodobně je spouštěn " "příkaz nebo není vstupní řádka prázdná" -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "Písmo:" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Nastaví písmo terminálu." -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "Barva textu:" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "Barva pozadí:" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Nastaví barvu textu v okně terminálu." -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Nastaví barvu pozadí v okně terminálu." -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Řádků pro rolování:" -#: ../src/vte.c:806 +#: ../src/vte.c:815 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Nastaví počet řádků, které můžete v terminálu zpětně zobrazit." -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:827 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Nastaví cestu k shellu, který se má spouštět v emulátoru terminálu." -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Rolovat při stisku klávesy" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Zda při stisku klávesy rolovat okno terminálu na konec" -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "Rolovat při výstupu" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Zda při každém generování výstupu rolovat okno terminálu na konec" -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "Blikající kurzor" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Zda nastavit blikání kurzoru" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Ignorovat klávesové zkratky Geany" -#: ../src/vte.c:849 +#: ../src/vte.c:858 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Povolí terminálu zachytávat klávesové zkratky (kromě zkratek nastavení " "fokusu)" -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Zrušení klávesové zkratky pro menu (standardně F10)" -#: ../src/vte.c:853 +#: ../src/vte.c:862 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4908,22 +5056,22 @@ msgstr "" "klávesa F10). Toto nastavení může být užitečné například pro ovládání " "Midnight Commanderu uvnitř VTE." -#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Následovat cestu aktuálního otevřeného souboru" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Zda provádět příkaz \"cd $cesta\" při přepínání mezi otevřenými soubory." #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "Nepoužívat spouštěcí skript" -#: ../src/vte.c:863 +#: ../src/vte.c:872 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -4931,11 +5079,11 @@ msgstr "" "Nepoužívat jednoduchý spouštěcí skript, který obvykle zobrazuje výsledný " "stavový kód spouštěného programu" -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Spouštět programy v emulátoru terminálu" -#: ../src/vte.c:867 +#: ../src/vte.c:876 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -4951,170 +5099,178 @@ msgstr "Geany soubor projektu" msgid "Executables" msgstr "Spustitelné" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "Tvořič tříd" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Vytváří zdrojové soubory pro nové třídy." -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "Vytvořit třídu" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 +#, fuzzy +msgid "Create C++ Class" +msgstr "Vytvořit třídu" + +#: ../plugins/classbuilder.c:456 +#, fuzzy +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "Vytvořit třídu" + +#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#, fuzzy +msgid "Create PHP Class" +msgstr "Vytvořit třídu" + +#: ../plugins/classbuilder.c:476 msgid "Namespace" msgstr "Jmenný prostor" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -msgid "Namespace:" -msgstr "Jmenný prostor:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "Třída" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -msgid "Class name:" -msgstr "Název třídy:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "Hlavičkový soubor:" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "Zdrojový soubor:" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "Dědičnost" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "Základní třída:" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 msgid "Base source:" msgstr "Základní zdrojový soubor:" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "Základní hlavička:" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Globální" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "Základní GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "Implementuje:" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "Volby" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "Vytvořit konstruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "Vytvořit destruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "Je abstraktní" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 msgid "Is singleton" msgstr "Je singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" +#: ../plugins/classbuilder.c:587 +#, fuzzy +msgid "Constructor type:" msgstr "GTK+ typ konstruktoru" -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "_Vytvořit třídu" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "_C++ třída" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "_GTK+ třída" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 msgid "_PHP Class" msgstr "_PHP třída" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Vkládat HTML znakové entity jako '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Tým vývojářů Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "HTML znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "Řecké znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matematické symboly" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "Technické symboly" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "Šipky" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "Interpunkce" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Různé znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Konfigurační adresář pluginu nemohl být vytvořen." -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "Speciální znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "Vlož_it" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 +#: ../plugins/htmlchars.c:504 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5122,160 +5278,173 @@ msgstr "" "Vyberte speciální znak ze seznamu a dvakrát na něj klikněte nebo použijte " "tlačítko pro vložení znaku na aktuální pozici kurzoru." -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Znak" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (entita)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Vložit _speciální HTML znak" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 msgid "_HTML Replacement" msgstr "_HTML nahrazení" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Automaticky nahrazovat speciální znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Nahradit znaky ve výběru" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Vložit speciální HTML znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Replace special characters" msgstr "Nahradit speciální znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Přepnout stav pluginu" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exportuje aktuální soubor do různých formátů." -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "Exportovat soubor" -#: ../plugins/export.c:183 +# Nepřesný překlad zněl jen "Čísla řádků", zkontrolovat! +#: ../plugins/export.c:191 +#, fuzzy +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "Tisknout čísla řádků" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Použít současné zvětšení" -#: ../plugins/export.c:185 +#: ../plugins/export.c:205 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Nastaví velikost písma exportovaného dokumentu podle současné úrovně zvětšení" -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokument byl úspěšně exportován jako '%s'." -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Soubor '%s' nemohl být zapsán (%s)." -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Soubor '%s' již existuje. Chcete ho přepsat?" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "_Export" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "Jako _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "Jako _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "Prohlížeč souborů" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Připojí záložku prohlížeče souborů k postranní liště" -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "Vybráno příliš mnoho položek !" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Spuštění externího příkazu '%s' selhalo (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "Otevřít _externě" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "O úroveň výš" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "Domovská složka" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "Adresář otevřeného dokumentu" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "Vymazat filtr" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +#, fuzzy +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." msgstr "Filtrovat soubory bežnými divokými kartami" -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "Fokus seznamu souborů" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Fokus řádku s cestou" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "Příkaz externího otevření:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5289,56 +5458,49 @@ msgstr "" "%f bude nahrazeno názvem souboru včetně cesty\n" "%d bude nahrazeno cestou k vybranému souboru bez samotného jména souboru" -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "Zobrazovat skryté soubory" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 -msgid "Hide object files" -msgstr "Skrýt objektové soubory" +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "Zjistit podle přípony souboru" -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "" -"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "" -"Nezobrazovat v prohlížeči vygenerované objektové soubory, zahrnuje soubory s " -"příponami *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Následovat kořenový adresář projektu" -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Měnit adresář podle kořenového adresáře aktuálně otevřeného projektu" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "Ukládání souborů" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Plugin poskytuje různé operace týkající se ukládání souborů" -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Záložní kopie: adresář nemohl být vytvořen (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Záložní kopie: Soubor nemohl být přečten (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Záložní kopie: soubor nemohl být uložen (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5347,105 +5509,179 @@ msgstr[1] "Autoukládání: %d soubory byly automaticky uloženy." msgstr[2] "Autoukládání: %d souborů bylo automaticky uloženo." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "Vybrat adresář" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Adresář pro záložní kopie neexistuje nebo není zapisovatelný." -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "Automatické ukládání" -#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "_Povolit" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Interval autoukládání" # Podívat se, zdali "seconds" nejsou překládány jako "vteřiny", aby to bylo jednotné! -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "sekundy" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Zobrazovat stavovou zprávu o proběhlém automatickém uložení souborů" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "Ukládat pouze _aktuální otevřený soubor" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Ukládat _všechny otevřené soubory" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Okamžité uložení" -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "T_yp nově vytvářených souborů:" -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "Záložní kopie" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Adresář pro ukládání záložních kopií:" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "Formát _data/času záložních kopií (\"man strftime\" pro podrobnosti):" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "_Počet adresářových úrovní vytvářených v adresáři zálohy:" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Rozdělení okna" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Rozdělí okno editoru na dvě části" -#: ../plugins/splitwindow.c:240 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 msgid "Show the current document" msgstr "Zobrazit aktuální dokument" -#: ../plugins/splitwindow.c:257 ../plugins/splitwindow.c:385 -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "_Zrušit rozdělení" -#: ../plugins/splitwindow.c:367 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "_Rozdělení okna" -#: ../plugins/splitwindow.c:375 -msgid "_Horizontally" -msgstr "_Horizontálně" +#: ../plugins/splitwindow.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Side by Side" +msgstr "S_krýt postranní panel" -#: ../plugins/splitwindow.c:380 -msgid "_Vertically" -msgstr "_Vertikálně" +#: ../plugins/splitwindow.c:421 +msgid "_Top and Bottom" +msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:396 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "Rozdělit horizontálně" -#: ../plugins/splitwindow.c:398 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "Rozdělit vertikálně" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Položka" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Vyčistit" + +#~ msgid "_Set Build Menu Commands" +#~ msgstr "_Nastavit příkazy pro sestavení" + +#~ msgid "SQL Dump file" +#~ msgstr "SQL soubor" + +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "%s skript" + +#~ msgid "M_iscellaneous Languages" +#~ msgstr "_Různé jazyky" + +#~ msgid "_Custom Filetypes" +#~ msgstr "_Vlastní typy souboru" + +#~ msgid "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Popis: %s\n" +#~ "Autoři: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Poznámka: Pro nabytí platnosti zde provedených změn je nutné " +#~ "restartovat Geany nebo vynutit přenačtení nastavení skrz funkci menu " +#~ "Nástroje->Přenačíst konfiguraci." + +#~ msgid "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." +#~ msgstr "" +#~ "Upozornění: Nativní GTK tisk je k dispozici pouze byl-li program Geany " +#~ "sestaven s knihovnou GTK 2.10 (nebo vyšší verzí) a Geany zároveň " +#~ "běží s GTK 2.10 (nebo vyšší verzí)." + +#~ msgid "Old" +#~ msgstr "Staré" + +#~ msgid "Namespace:" +#~ msgstr "Jmenný prostor:" + +#~ msgid "Class name:" +#~ msgstr "Název třídy:" + +#~ msgid "Hide object files" +#~ msgstr "Skrýt objektové soubory" + +#~ msgid "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#~ msgstr "" +#~ "Nezobrazovat v prohlížeči vygenerované objektové soubory, zahrnuje " +#~ "soubory s příponami *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" + +#~ msgid "_Horizontally" +#~ msgstr "_Horizontálně" + +#~ msgid "_Vertically" +#~ msgstr "_Vertikálně" + #~ msgid "Find _Selected" #~ msgstr "Najít _označené" @@ -5626,9 +5862,6 @@ msgstr "Rozdělit vertikálně" #~ msgid "Make in base path" #~ msgstr "Sestavit v základní cestě" -#~ msgid "Run command:" -#~ msgstr "Příkaz pro spuštění:" - #~ msgid "" #~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be " #~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -6260,9 +6493,6 @@ msgstr "Rozdělit vertikálně" #~ msgid "Find usage" #~ msgstr "Najít výskyty" -#~ msgid "Symbol list font" -#~ msgstr "Písmo seznamu symbolů" - #~ msgid "Message window font" #~ msgstr "Písmo okna zpráv" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f75be3a06..0f39203ff 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-27 21:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-29 13:44+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz \n" "Language-Team: German \n" @@ -36,53 +36,53 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung" -#: ../src/about.c:154 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "Über Geany" -#: ../src/about.c:204 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung" -#: ../src/about.c:225 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(kompiliert am %s oder später)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:256 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Entwickler" -#: ../src/about.c:281 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "Hauptentwickler" -#: ../src/about.c:289 ../src/about.c:297 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "Entwickler" -#: ../src/about.c:305 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "Übersetzungskoordinator" -#: ../src/about.c:314 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" -#: ../src/about.c:334 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Ehemalige Übersetzer" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "Mitwirkende" -#: ../src/about.c:365 +#: ../src/about.c:366 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -90,15 +90,15 @@ msgstr "" "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine " "detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):" -#: ../src/about.c:391 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Credits" -#: ../src/about.c:405 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: ../src/about.c:414 +#: ../src/about.c:415 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -517,20 +517,20 @@ msgstr "" "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem " "neuen Reiter." -#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:679 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:685 -#: ../src/win32.c:744 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Frage" -#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:691 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:697 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Information" @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 #: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 -#: ../src/symbols.c:1991 ../src/symbols.c:2012 ../src/symbols.c:2064 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -1005,62 +1005,62 @@ msgstr "%s Quelldatei" msgid "%s file" msgstr "%s Quelldatei" -#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1748 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 #: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "Keiner" -#: ../src/filetypes.c:303 +#: ../src/filetypes.c:304 msgid "Shell script" msgstr "Shellskript" -#: ../src/filetypes.c:311 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:318 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "XML-Dokument" -#: ../src/filetypes.c:342 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:409 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Konfigurationsdatei" -#: ../src/filetypes.c:415 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext-Übersetzungsdatei" -#: ../src/filetypes.c:709 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Kompilersprachen" -#: ../src/filetypes.c:710 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Interpretersprachen" -#: ../src/filetypes.c:711 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup-Sprachen" -#: ../src/filetypes.c:712 +#: ../src/filetypes.c:716 msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Sonstiges" -#: ../src/filetypes.c:1427 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1452 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../src/filetypes.c:1510 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s" @@ -2954,8 +2954,8 @@ msgid "Printing" msgstr "Drucken" #: ../src/interface.c:5097 -msgid "" -"Please refer to the manual for more details about these preferences." +#, fuzzy +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "" "Bitte konsultieren Sie die Dokumentation für diese Einstellungen" @@ -3444,7 +3444,7 @@ msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Fehlermarkierungen und andere Markierungen entfernen" #: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 -#: ../src/ui_utils.c:1942 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "Erstellen" @@ -3757,11 +3757,11 @@ msgstr "Tasten festlegen" msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?" -#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2133 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 msgid "_Expand All" msgstr "Alle a_usklappen" -#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2138 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 msgid "_Collapse All" msgstr "Alle _einklappen" @@ -4529,19 +4529,19 @@ msgstr "Strukturen" msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typendefinition und Enumerates" -#: ../src/symbols.c:1610 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Unbekannte Dateierweiterung für »%s«.\n" -#: ../src/symbols.c:1633 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden, möglicherweise konnten keine " "Tags gefunden werden.\n" -#: ../src/symbols.c:1640 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr "" "Verwendung: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1641 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4561,40 +4561,40 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1655 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Tags laden" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany Tag-Datei (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1682 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s Tag-Datei »%s« geladen." -#: ../src/symbols.c:1685 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Konnte Tag-Datei »%s« nicht laden." -#: ../src/symbols.c:1840 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von »%s« nicht gefunden." -#: ../src/symbols.c:1842 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definition von »%s« nicht gefunden." -#: ../src/symbols.c:2148 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "Nach _Namen sortieren" -#: ../src/symbols.c:2155 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Nach _Auftreten sortieren" @@ -4928,31 +4928,42 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen" -#: ../src/ui_utils.c:1786 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner wählen" -#: ../src/ui_utils.c:1786 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Datei wählen" -#: ../src/ui_utils.c:1940 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "Alle speichern" -#: ../src/ui_utils.c:1941 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "Alle schließen" -#: ../src/utils.c:385 +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Dateibrowser" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:386 +#: ../src/utils.c:369 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:370 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 237f1e9f6..6f3de0d23 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-01 12:02+0200\n" "Last-Translator: Stavros Temertzidis \n" "Language-Team: Greek\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Γρήγορο και ελαφρύ GTK2 IDE" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -31,68 +31,68 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Ενιαίο Περιβάλλον Ανάπτυξης" -#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "Περί Geany" -#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Γρήγορο και ελαφρύ IDE" -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(δημιουργήθηκε την ή μετά %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Δημιουργοί" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "υπεύθυνος" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "δημιουργός" -#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "υπεύθυνος μετάφρασης" -#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Μεταφραστές" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Προηγούμενοι Μεταφραστές" -#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:356 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Δημιουργία κατασκευής" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:366 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Μνεία" -#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Άδεια Χρήσης" -#: ../src/about.c:404 +#: ../src/about.c:415 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -101,46 +101,46 @@ msgstr "" "www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt να το δείτε online." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 #, fuzzy msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Αποτυχία μετάβασης στο φάκελο εργασίας \"%s\"" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (στο φάκελο: %s)" -#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Η διαδικασία απέτυχε (%s)" -#: ../src/build.c:810 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Αποτυχία μετάβασης στο φάκελο εργασίας \"%s\"" -#: ../src/build.c:839 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "" "Αποτυχία εκτέλεσης \"%s\" (δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί το script " "εκκίνησης)" -#: ../src/build.c:893 +#: ../src/build.c:892 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατόν να εκτελεστεί το αρχείο στο VTE επειδή πιθανόν να " "περιλαμβάνει μια εντολή." -#: ../src/build.c:931 +#: ../src/build.c:930 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -149,220 +149,211 @@ msgstr "" "Δεν ήταν δυνατόν να βρεθεί το τερματικό \"%s\" (ελέγξτε τη διαδρομή στις " "ρυθμίσεις εργαλείων του τερματικού στις ιδιότητες)" -#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "Αποτυχία μεταγλώτισης." -#: ../src/build.c:1118 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Η μεταγλώτιση ολοκληρώθηκε με επιτυχία." -#: ../src/build.c:1277 +#: ../src/build.c:1276 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Δημιουργία Προσαρμοσμένου Προορισμού" -#: ../src/build.c:1278 +#: ../src/build.c:1277 #, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Εισάγετε τις προσαρμοσμένες επιλογές εδώ, όλο το εισακτέο κείμενο θα " "μεταφερθεί στην εντολή δημιουργίας" -#: ../src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "_Επόμενο Σφάλμα" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1357 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "_Προηγούμενο" -#: ../src/build.c:1368 +#. arguments +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 #, fuzzy msgid "_Set Build Commands" msgstr "Ρύθμιση Προσαρμοσμένων Εντολών" -#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Μεταγλώτιση του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/build.c:1666 +#: ../src/build.c:1662 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" "Δημιουργεί το τρέχον αρχείο με το εργαλείο δημιουργίας και το προεπιλεγμένο " "προορισμό" -#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1664 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" "Δημιουργεί το τρέχον αρχείο με το εργαλείο δημιουργίας και το καθορισμένο " "προορισμό" -#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1666 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Μεταγλώτιση του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Αδύνατη η διακοπή της διαδικασίας (%s)." -#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 #, fuzzy msgid "No more build errors." msgstr "Δεν έχει άλλα λάθη στη δημιουργία." #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1847 -msgid "Item" -msgstr "" - -#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" -#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "Εντολή" -#: ../src/build.c:1850 +#: ../src/build.c:1846 #, fuzzy msgid "Working directory" msgstr "%s (στο φάκελο: %s)" -#: ../src/build.c:1851 +#: ../src/build.c:1847 #, fuzzy -msgid "Clear" -msgstr "Μεταγλωτιστής" +msgid "Reset" +msgstr "Σμίκρυνση" -#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 #, fuzzy, c-format -msgid "%s Commands" +msgid "%s commands" msgstr "%s εντολές" -#: ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1978 #, fuzzy -msgid "No Filetype" +msgid "No filetype" msgstr "Καθορισμός _Τύπου Αρχείου" -#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 -msgid "Error Regular Expression:" +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 +msgid "Error regular expression:" msgstr "" -#: ../src/build.c:2013 +#: ../src/build.c:2015 #, fuzzy -msgid "Independent Commands" +msgid "Independent commands" msgstr "Εισαγωγή Σχολίων" -#: ../src/build.c:2043 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2052 +#: ../src/build.c:2056 #, fuzzy -msgid "Execute Commands" +msgid "Execute commands" msgstr "Ρύθμιση Προσαρμοσμένων Εντολών" -#: ../src/build.c:2063 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " "for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 #, fuzzy msgid "Set Build Commands" msgstr "Ρύθμιση Προσαρμοσμένων Εντολών" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "_Μεταγλώτιση" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 #, fuzzy msgid "_Build" msgstr "_Δημιουργία" -#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 #, fuzzy msgid "_Execute" msgstr "Εκτέλεση:" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Δημιουργία _Προσαρμοσμένου Προορισμού" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Δημιουργία _Αντικειμένου" -#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 #, fuzzy msgid "_Make" msgstr "Δημιουργία:" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "Δημιουργία _Όλων" -#. arguments -#: ../src/build.c:2743 -#, fuzzy -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "Ρύθμιση Προσαρμοσμένων Εντολών" - -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να εγκαταλείψετε;" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "Το αρχείο %s αποθηκεύτηκε." msgstr[1] "Το αρχείο %s αποθηκεύτηκε." -#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "_Επαναφόρτωση" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Όλες οι αλλαγές που δεν έχουν αποθηκευτεί θα χαθούν." -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφορτώσετε '%s';" -#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή" -#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Εισάγετε τη γραμμή που θέλετε να μεταφερθείτε:" -#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316 +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 #, fuzzy msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." @@ -370,39 +361,39 @@ msgstr "" "Παρακαλώ καθορίστε τον τύπο αρχείου για το τρέχον αρχείο πριν τη χρήση αυτής " "της συνάρτησης." -#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Χρησιμοποιείστε Προσαρμοσμένη Διάταξη Ημερομηνίας" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Προσαρμοσμένη Διάταξη Ημερομηνίας" -#: ../src/callbacks.c:1441 +#: ../src/callbacks.c:1297 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -411,86 +402,66 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε μετατροπή προσδιορισμού που μπορεί να " "χρησιμοποιηθεί με τη ANSI C strftime συνάρτηση." -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Η μορφή της ημερομηνίας δεν ήταν δυνατόν να μετατραπεί (πιθανόν λόγω μεγάλου " "μήκους)." -#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα στοιχεία μηνυμάτων." -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "Ανίχνευση από το αρχείο" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "_Δυτικής Ευρώπης" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "_Ανατολικής Ευρώπης" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "Ανατολικής Α_σίας" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "_ΝΑ & ΝΔ Ασίας" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "_Μέσης Ανατολής" -#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 #: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 #: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "Άνοιγμα Αρχείου" - -#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868 -msgid "_View" -msgstr "_Προβολή" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Ανοίγει το αρχείο μόνο για ανάγνωση. Αν επιλέξετε περισσότερα από ένα αρχεία " -"για άνοιγμα, όλα τα αρχεία θα ανοιχτούν μόνο για ανάγνωση." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Ανίχνευση από την επέκταση αρχείου" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 #, fuzzy msgid "_More Options" msgstr "Επιλογές" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "Εμφάνιση _κρυφών αρχείων" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "Καθορισμός κωδικοποίησης:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -505,11 +476,11 @@ msgstr "" "επιλεγμένη κωδικοποίηση." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "Καθορισμός τύπου αρχείου:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -521,32 +492,52 @@ msgstr "" "Σημειώστε ότι εάν επιλέξετε πολλαπλά αρχεία, θα ανοιχτούν όλα με τον " "επιλεγμένο τύπο αρχείου." -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "Άνοιγμα Αρχείου" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "_Προβολή" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Ανοίγει το αρχείο μόνο για ανάγνωση. Αν επιλέξετε περισσότερα από ένα αρχεία " +"για άνοιγμα, όλα τα αρχεία θα ανοιχτούν μόνο για ανάγνωση." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Ανίχνευση από την επέκταση αρχείου" + +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Overwrite?" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Αποθήκευση Αρχείου" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "Μ_ετονομασία" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 #, fuzzy msgid "Save the file and rename it" msgstr "Αποθήκευση και μετονομασία αρχείου." -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Άνοιγμα αρχείου σε νέα ετικέτα" -#: ../src/dialogs.c:533 +#: ../src/dialogs.c:605 #, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " @@ -555,41 +546,41 @@ msgstr "" "Κρατήστε το τρέχον μη αποθηκευμένο κείμενο ανοιχτό και ανοίξτε το πρόσφατα " "αποθηκευμένο αρχείο σε νέα ετικέτα." -#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Ερώτηση" -#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" -#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Πληροφορία" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "_Απόρριψη" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Το αρχείο '%s' δεν αποθηκεύτηκε." -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Θέλετε να κάνετε αποθήκευση προτού το κλείσετε;" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" -#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1221 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -597,109 +588,123 @@ msgstr "" "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα ή οι πληροφορίες του αρχείου δεν μπόρεσαν να " "ανακτηθούν (π.χ. από ένα νέο αρχείο)." -#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" -#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "Μόνο για ανάγνωση:" -#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(μόνο εντός Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Κωδικοποίηση:" -#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(με BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(χωρίς BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Τροποποιημένο:" -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Μεταβλήθηκε:" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Προσπελάστηκε:" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "Δικαιώματα" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "Ανάγνωση:" -#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "Εγγραφή:" -#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "Εκτέλεση:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "Κάτοχος:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "Ομάδα:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "Άλλοι:" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Το αρχείο %s έκλεισε." -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Ανοίχθηκε νέο αρχείο \"%s\"." -#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Δεν ήταν δυνατόν το άνοιγμα αρχείου %s (%s)" -#: ../src/document.c:997 +#: ../src/document.c:860 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is not valid %s." +msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν είναι έγκυρο %s." + +#: ../src/document.c:866 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Το αρχείο \"%s\" δεν φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου ή δεν υποστηρίζεται η " +"κωδικοποίηση του αρχείου." + +#: ../src/document.c:876 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -713,47 +718,36 @@ msgstr "" "δεδομένων.\n" "Το αρχείο τέθηκε μόνο προς ανάγνωση." -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is not valid %s." -msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν είναι έγκυρο %s." - -#: ../src/document.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"Το αρχείο \"%s\" δεν φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου ή δεν υποστηρίζεται η " -"κωδικοποίηση του αρχείου." - -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "Κενά" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "Ετικέτες" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1084 #, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" msgstr "_Αντικατάσταση των Tab σε Κενά" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Ρύθμιση %s μεθόδου εσοχής" -#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "Ρύθμιση %s μεθόδου εσοχής" + +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "Λάθος όνομα αρχείου" -#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Το αρχείο %s επαναφορτώθηκε." @@ -761,21 +755,21 @@ msgstr "Το αρχείο %s επαναφορτώθηκε." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Το αρχείο %s ανοίχθηκε(%d%s)." -#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", μόνο για ανάγνωση" -#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1456 #, fuzzy msgid "Error renaming file." msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου." -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -784,7 +778,7 @@ msgstr "" "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την μετατροπή του αρχείου από UTF-8 σε \"%s\". Το " "αρχείο παραμένει μη αποθηκευμένο." -#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -793,36 +787,32 @@ msgstr "" "Μήνυμα σφάλματος: %s\n" "Το σφάλμα παρουσιάστηκε στο \"%s\" (γραμμή: %d, στήλη: %d)." -#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s." -#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927 -msgid "Error saving file." -msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου." - -#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου (%s)." -#: ../src/document.c:1925 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -830,38 +820,42 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1809 +msgid "Error saving file." +msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου." + +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Το αρχείο %s αποθηκεύτηκε." -#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" δεν βρέθηκε." -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Ολοκλήρωση αναζήτησης και εύρεση ξανά;" -#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα για \"%s\"." -#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183 +#: ../src/document.c:2074 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: αντικατάσταση %d εμφανιζόμενου(ων) του \"%s\" με \"%s\"." msgstr[1] "%s: αντικατάσταση %d εμφανιζόμενου(ων) του \"%s\" με \"%s\"." -#: ../src/document.c:2997 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Θέλετε να το επαναφορτώσετε;" -#: ../src/document.c:2998 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -870,29 +864,29 @@ msgstr "" "Το αρχείο '%s' στον δίσκο είναι πιο πρόσφατο από\n" "του τρέχοντος buffer." -#: ../src/document.c:3016 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:3020 +#: ../src/document.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" δεν βρέθηκε." -#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4341 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Πλάτος του Tab:" -#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" @@ -1001,112 +995,100 @@ msgstr "Κορεάτικη" msgid "Without encoding" msgstr "Χωρίς κωδικοποίηση" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "_Δυτικής Ευρώπης" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "_Ανατολικής Ευρώπης" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "Ανατολικής Α_σίας" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_ΝΑ & ΝΔ Ασίας" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Μέσης Ανατολής" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Πηγαίο αρχείο %s" -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "%s file" msgstr "Πηγαίο αρχείο %s" -#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816 -#: ../src/interface.c:5435 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:304 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "Αρχείο Shell script" -#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Αρχείο δημιουργίας" -#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "Έγγραφο XML" -#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "SQL Dump αρχείο" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Αρχείο Config" -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:418 #, fuzzy msgid "Gettext translation file" msgstr "υπεύθυνος μετάφρασης" -#: ../src/filetypes.c:427 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "Αρχείο Shell script" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Γλώσσες Προγραμματισμού" -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Γλώσσες _Scripting" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "Γλώσσες _Markup" -#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "_Διάφορες Γλώσσες" - -#: ../src/filetypes.c:665 +#: ../src/filetypes.c:716 #, fuzzy -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "Καθορισμός _Τύπου Αρχείου" +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "Διάφορα" -#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Όλα τα Πηγαία" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" @@ -1115,613 +1097,618 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "χωρίς όνομα" -#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να βρεθεί το αρχείο %s'." -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 #, fuzzy msgid "_Color Schemes" msgstr "Επιλογέας _Χρωμάτων" -#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "Νέο (με _Πρότυπο)" -#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Άνοιγμα _Επιλεγμένου Αρχείου" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "_Πρόσφατα Αρχεία" -#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "Αποθήκευση Ό_λων" -#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "_Επαναφόρτωση Ως" -#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "αόρατο" -#: ../src/interface.c:416 +#: ../src/interface.c:421 #, fuzzy msgid "Page Set_up" msgstr "Ρύθμιση σελίδας" -#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "_Κλείσιμο Όλων" -#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "Επε_ξεργασία" -#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:513 #, fuzzy msgid "_Commands" msgstr "Εντολή" -#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 #, fuzzy msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "Αποκοπή τρέχον γραμμής(ών)" -#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 #, fuzzy msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Αντιγραφή τρέχον γραμμής(ών)" -#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 #, fuzzy msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Διαγραφή τρέχον γραμμής(ών)" -#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 #, fuzzy msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "Αντίγραφο της Γραμμής ή της Επιλογής" -#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 #, fuzzy msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Επιλογή τρέχον γραμμής(ών)" -#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 #, fuzzy msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Επιλογή τρέχουσας παραγράφου" -#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Απ_οστολή Επιλογής προς" -#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "_Διαμόρφωση" -#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Ενα_λλαγή Πεζών/Κεφαλαίων των Επιλεγμένων" -#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 #, fuzzy msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Μετάθεση τρέχουσας γραμμής" -#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Σχολιασμός της/των Γραμμής(ών)" -#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Α-ποσχολιασμός της/των Γραμμής(ών)" -#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Γραμμής _Σχολιασμού" -#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "Αύξηση Εσο_χής" -#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Μείωση Εσοχής" -#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 #, fuzzy msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Έξυπνη εσοχή γραμμής" -#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "Απ_οστολή Επιλογής προς" -#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Εισαγωγή Σχολί_ων" -#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 #, fuzzy msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Εισαγωγή ChangeLog καταχώρησης" -#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 #, fuzzy msgid "Insert _Function Description" msgstr "Εισαγωγή Περιγραφής της Συνάρτησης" -#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 #, fuzzy msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Εισαγωγή Σχολίου Πολλαπλών Γραμμών" -#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 #, fuzzy msgid "Insert File _Header" msgstr "Εισαγωγή Επικεφαλίδας Αρχείου" -#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 #, fuzzy msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Εισαγωγή GPL Σημειώματος" -#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 #, fuzzy msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Εισαγωγή Σημειώματος BSD Άδειας" -#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Εισαγωγή _Ημερομηνίας" -#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Εισαγωγή \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:715 -#, fuzzy -msgid "Preference_s" -msgstr "Ιδιότητες" - -#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386 -#, fuzzy -msgid "P_lugin Preferences" -msgstr "Ιδιότητες" - -#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323 -msgid "_Search" -msgstr "_Αναζήτηση" - -#: ../src/interface.c:742 -msgid "Find _Next" -msgstr "Αναζήτηση _Επόμενου" - -#: ../src/interface.c:746 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Αναζήτηση _Προηγούμενου" - -#: ../src/interface.c:755 -msgid "Find in F_iles" -msgstr "Αναζήτηση στα Α_ρχεία" - -#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562 -msgid "_Replace" -msgstr "Αν_τικατάσταση" - -#: ../src/interface.c:776 -msgid "Next _Message" -msgstr "Επόμενο _Μήνυμα" - -#: ../src/interface.c:784 -#, fuzzy -msgid "Pr_evious Message" -msgstr "Επόμενο Μήνυμα" - -#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433 -#, fuzzy -msgid "_Go to Next Marker" -msgstr "Πήγαινε στον επόμενο δείκτη" - -#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436 -#, fuzzy -msgid "_Go to Previous Marker" -msgstr "Πήγαινε στον προηγούμενο δείκτη" - -#: ../src/interface.c:810 -msgid "_Go to Line" -msgstr "Πήγαιν_ε στη Γραμμή" - -#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258 -msgid "_More" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398 -#, fuzzy -msgid "Find Next _Selection" -msgstr "Εύρεση Επόμενων Επιλεγμένων" - -#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400 -#, fuzzy -msgid "Find Pre_vious Selection" -msgstr "Εύρεση Προηγούμενων Επιλεγμένων" - -#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340 -#, fuzzy -msgid "Find _Usage" -msgstr "Εύρεση Χρήσης" - -#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348 -#, fuzzy -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "Εύρεση Χρήσης" - -#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415 -#, fuzzy -msgid "_Mark All" -msgstr "Δημιουργία _Όλων" - -#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356 -#, fuzzy -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Πήγαινε στον Ορισμό Ετικετών" - -#: ../src/interface.c:864 -#, fuzzy -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Πήγαινε στη Δήλωση Ετικετών" - -#: ../src/interface.c:875 -msgid "Change _Font" -msgstr "Αλλαγή Γραμμα_τοσειράς" - -#: ../src/interface.c:888 -#, fuzzy -msgid "To_ggle All Additional Widgets" -msgstr "Ενεργοποίηση όλων των επιπρόσθετων Widgets" - -#: ../src/interface.c:892 -msgid "Full_screen" -msgstr "Πλήρης _Οθόνη" - -#: ../src/interface.c:896 -msgid "Show Message _Window" -msgstr "Προβολή Παράθυρου Μηνυμάτων" - -#: ../src/interface.c:901 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Εμφάνιση _Μπάρας Εργαλείων" - -#: ../src/interface.c:906 -msgid "Show Side_bar" -msgstr "Εμφάνιση Πλε_υρικής Μπάρας" - -#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576 -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557 -msgid "Editor" -msgstr "Επεξεργαστής" - -#: ../src/interface.c:918 -msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "Εμφάνιση _Δεικτών Περιθωρίου" - -#: ../src/interface.c:923 -msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "Εμφάνιση Μ_ετρητή Γραμμών" - -#: ../src/interface.c:928 -#, fuzzy -msgid "Show _White Space" -msgstr "Εμφάνιση των κενών" - -#: ../src/interface.c:932 -#, fuzzy -msgid "Show Line _Endings" -msgstr "Εμφάνιση τέλους γραμμής" - -#: ../src/interface.c:936 -#, fuzzy -msgid "Show _Indentation Guides" -msgstr "Εμφάνιση οδηγών εσοχής" - -#: ../src/interface.c:957 -msgid "_Document" -msgstr "Έγγ_ραφο" - -#: ../src/interface.c:964 -msgid "_Line Wrapping" -msgstr "Αναδίπλ_ωση Γραμμής" - -#: ../src/interface.c:969 -#, fuzzy -msgid "Line _Breaking" -msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής" - -#: ../src/interface.c:973 -msgid "_Auto-indentation" -msgstr "Αυτόματη Εσοχή" - -#: ../src/interface.c:978 -msgid "In_dent Type" -msgstr "Τύπος Εσοχής" - -#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474 -#, fuzzy -msgid "_Tabs" -msgstr "Ετικέτες" - -#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465 -#, fuzzy -msgid "_Spaces" -msgstr "Κενά" - -#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483 -#, fuzzy -msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "_Αντικατάσταση των Tab σε Κενά" - -#: ../src/interface.c:1003 -msgid "Indent Widt_h" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1010 -msgid "_1" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1016 -msgid "_2" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1022 -msgid "_3" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1028 -msgid "_4" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1034 -msgid "_5" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1040 -msgid "_6" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1046 -msgid "_7" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1052 -msgid "_8" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1063 -msgid "Read _Only" -msgstr "Μόνο για Ανάγ_νωση" - -#: ../src/interface.c:1067 -msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "Εγγραφή _Unicode BOM" - -#: ../src/interface.c:1076 -msgid "Set File_type" -msgstr "Καθορισμός _Τύπου Αρχείου" - -#: ../src/interface.c:1086 -msgid "Set _Encoding" -msgstr "Καθορισμός Κ_ωδικοποίησης" - -#: ../src/interface.c:1096 -msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Καθορισμός Κατα_λίξεων Γραμμών" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Μετατροπή και Καθορισμός σε _CR/LF (Win)" - -#: ../src/interface.c:1109 -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Μετατροπή και Καθορισμός σε _LF (Unix)" - -#: ../src/interface.c:1115 -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Μετατροπή και Καθορισμός σε CR (_Mac)" - -#: ../src/interface.c:1126 -msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "_Διαγραφή Λωρίδων Κενών" - -#: ../src/interface.c:1130 -msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "_Αντικατάσταση των Tab σε Κενά" - -#: ../src/interface.c:1134 -#, fuzzy -msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "_Αντικατάσταση των Tab σε Κενά" - -#: ../src/interface.c:1143 -msgid "_Fold All" -msgstr "Δίπλ-ωση Όλων" - -#: ../src/interface.c:1147 -msgid "_Unfold All" -msgstr "Αναδ-ίπλωση Όλων" - -#: ../src/interface.c:1156 -msgid "Remove _Markers" -msgstr "Απομάκρυνση _δεικτών" - -#: ../src/interface.c:1160 -msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Απομάκρυνση _Δεικτών Σφάλματος" - -#: ../src/interface.c:1164 -msgid "_Project" -msgstr "Έρ_γο" - -#: ../src/interface.c:1171 -msgid "_New" -msgstr "_Νέο" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "_Open" -msgstr "_Άνοιγμα" - -#: ../src/interface.c:1187 -#, fuzzy -msgid "_Recent Projects" -msgstr "Άνοιγμα Έργου" - -#: ../src/interface.c:1191 -msgid "_Close" -msgstr "_Κλείσιμο" - -#: ../src/interface.c:1213 -#, fuzzy -msgid "_Apply Default Indentation" -msgstr "Αυτόματη Εσοχή" - -#: ../src/interface.c:1216 -msgid "Apply the default indentation settings to all documents" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1222 -msgid "_Tools" -msgstr "_Εργαλεία" - -#: ../src/interface.c:1229 -msgid "_Reload Configuration" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1237 -#, fuzzy -msgid "C_onfiguration Files" -msgstr "Αποτυχία μεταγλώτισης." - -#: ../src/interface.c:1250 -msgid "_Color Chooser" -msgstr "Επιλογέας _Χρωμάτων" - -#: ../src/interface.c:1258 -msgid "_Word Count" -msgstr "_Μετρητής Λέξεων" - -#: ../src/interface.c:1262 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "Φόρτωση Ε_τικετών" - -#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273 -msgid "_Help" -msgstr "_Βοήθεια" - -#: ../src/interface.c:1281 -msgid "_Website" -msgstr "_Ιστοσελίδα" - -#: ../src/interface.c:1285 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Συντομεύσεις Πληκτρολογίου" - -#: ../src/interface.c:1289 -#, fuzzy -msgid "_Debug Messages" -msgstr "Μηνύματα" - -#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132 -msgid "Symbols" -msgstr "Σύμβολα" - -#: ../src/interface.c:1342 -msgid "Documents" -msgstr "Έγγραφα" - -#: ../src/interface.c:1378 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" - -#: ../src/interface.c:1392 -msgid "Compiler" -msgstr "Μεταγλωτιστής" - -#: ../src/interface.c:1407 -msgid "Messages" -msgstr "Μηνύματα" - -#: ../src/interface.c:1420 -msgid "Scribble" -msgstr "Σημειωματάριο" - -#: ../src/interface.c:2094 -#, fuzzy -msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "Ιδιότητες" - -#: ../src/interface.c:2107 -#, fuzzy -msgid "_Hide Toolbar" -msgstr "Απόκρυψη μπάρας εργαλείων" - -#: ../src/interface.c:2239 -#, fuzzy -msgid "I_nsert" -msgstr "_Εισαγωγή" - -#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 #, fuzzy msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "Εισαγωγή εναλλακτικού whitespace" -#: ../src/interface.c:2364 +#: ../src/interface.c:724 +#, fuzzy +msgid "Preference_s" +msgstr "Ιδιότητες" + +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 +#, fuzzy +msgid "P_lugin Preferences" +msgstr "Ιδιότητες" + +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 +msgid "_Search" +msgstr "_Αναζήτηση" + +#: ../src/interface.c:751 +msgid "Find _Next" +msgstr "Αναζήτηση _Επόμενου" + +#: ../src/interface.c:755 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Αναζήτηση _Προηγούμενου" + +#: ../src/interface.c:764 +msgid "Find in F_iles" +msgstr "Αναζήτηση στα Α_ρχεία" + +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 +msgid "_Replace" +msgstr "Αν_τικατάσταση" + +#: ../src/interface.c:785 +msgid "Next _Message" +msgstr "Επόμενο _Μήνυμα" + +#: ../src/interface.c:793 +#, fuzzy +msgid "Pr_evious Message" +msgstr "Επόμενο Μήνυμα" + +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 +#, fuzzy +msgid "_Go to Next Marker" +msgstr "Πήγαινε στον επόμενο δείκτη" + +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 +#, fuzzy +msgid "_Go to Previous Marker" +msgstr "Πήγαινε στον προηγούμενο δείκτη" + +#: ../src/interface.c:819 +msgid "_Go to Line" +msgstr "Πήγαιν_ε στη Γραμμή" + +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 +msgid "_More" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 +#, fuzzy +msgid "Find Next _Selection" +msgstr "Εύρεση Επόμενων Επιλεγμένων" + +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 +#, fuzzy +msgid "Find Pre_vious Selection" +msgstr "Εύρεση Προηγούμενων Επιλεγμένων" + +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 +#, fuzzy +msgid "Find _Usage" +msgstr "Εύρεση Χρήσης" + +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 +#, fuzzy +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "Εύρεση Χρήσης" + +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Mark All" +msgstr "Δημιουργία _Όλων" + +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 +#, fuzzy +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Πήγαινε στον Ορισμό Ετικετών" + +#: ../src/interface.c:873 +#, fuzzy +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Πήγαινε στη Δήλωση Ετικετών" + +#: ../src/interface.c:884 +msgid "Change _Font" +msgstr "Αλλαγή Γραμμα_τοσειράς" + +#: ../src/interface.c:897 +#, fuzzy +msgid "To_ggle All Additional Widgets" +msgstr "Ενεργοποίηση όλων των επιπρόσθετων Widgets" + +#: ../src/interface.c:901 +msgid "Full_screen" +msgstr "Πλήρης _Οθόνη" + +#: ../src/interface.c:905 +msgid "Show Message _Window" +msgstr "Προβολή Παράθυρου Μηνυμάτων" + +#: ../src/interface.c:910 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "Εμφάνιση _Μπάρας Εργαλείων" + +#: ../src/interface.c:915 +msgid "Show Side_bar" +msgstr "Εμφάνιση Πλε_υρικής Μπάρας" + +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 +msgid "Editor" +msgstr "Επεξεργαστής" + +#: ../src/interface.c:927 +msgid "Show _Markers Margin" +msgstr "Εμφάνιση _Δεικτών Περιθωρίου" + +#: ../src/interface.c:932 +msgid "Show _Line Numbers" +msgstr "Εμφάνιση Μ_ετρητή Γραμμών" + +#: ../src/interface.c:937 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "Εμφάνιση των κενών" + +#: ../src/interface.c:941 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Εμφάνιση τέλους γραμμής" + +#: ../src/interface.c:945 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Εμφάνιση οδηγών εσοχής" + +#: ../src/interface.c:966 +msgid "_Document" +msgstr "Έγγ_ραφο" + +#: ../src/interface.c:973 +msgid "_Line Wrapping" +msgstr "Αναδίπλ_ωση Γραμμής" + +#: ../src/interface.c:978 +#, fuzzy +msgid "Line _Breaking" +msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής" + +#: ../src/interface.c:982 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "Αυτόματη Εσοχή" + +#: ../src/interface.c:987 +msgid "In_dent Type" +msgstr "Τύπος Εσοχής" + +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "Ανίχνευση από το αρχείο" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 +#, fuzzy +msgid "_Tabs" +msgstr "Ετικέτες" + +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 +#, fuzzy +msgid "_Spaces" +msgstr "Κενά" + +#: ../src/interface.c:1015 +#, fuzzy +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "_Αντικατάσταση των Tab σε Κενά" + +#: ../src/interface.c:1021 +msgid "Indent Widt_h" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1037 +msgid "_1" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1043 +msgid "_2" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1049 +msgid "_3" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1055 +msgid "_4" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1061 +msgid "_5" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1067 +msgid "_6" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1073 +msgid "_7" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1079 +msgid "_8" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1090 +msgid "Read _Only" +msgstr "Μόνο για Ανάγ_νωση" + +#: ../src/interface.c:1094 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "Εγγραφή _Unicode BOM" + +#: ../src/interface.c:1103 +msgid "Set File_type" +msgstr "Καθορισμός _Τύπου Αρχείου" + +#: ../src/interface.c:1113 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "Καθορισμός Κ_ωδικοποίησης" + +#: ../src/interface.c:1123 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "Καθορισμός Κατα_λίξεων Γραμμών" + +#: ../src/interface.c:1130 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Μετατροπή και Καθορισμός σε _CR/LF (Win)" + +#: ../src/interface.c:1136 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "Μετατροπή και Καθορισμός σε _LF (Unix)" + +#: ../src/interface.c:1142 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Μετατροπή και Καθορισμός σε CR (_Mac)" + +#: ../src/interface.c:1153 +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "_Διαγραφή Λωρίδων Κενών" + +#: ../src/interface.c:1157 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "_Αντικατάσταση των Tab σε Κενά" + +#: ../src/interface.c:1161 +#, fuzzy +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "_Αντικατάσταση των Tab σε Κενά" + +#: ../src/interface.c:1170 +msgid "_Fold All" +msgstr "Δίπλ-ωση Όλων" + +#: ../src/interface.c:1174 +msgid "_Unfold All" +msgstr "Αναδ-ίπλωση Όλων" + +#: ../src/interface.c:1183 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "Απομάκρυνση _δεικτών" + +#: ../src/interface.c:1187 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "Απομάκρυνση _Δεικτών Σφάλματος" + +#: ../src/interface.c:1191 +msgid "_Project" +msgstr "Έρ_γο" + +#: ../src/interface.c:1198 +msgid "_New" +msgstr "_Νέο" + +#: ../src/interface.c:1206 +msgid "_Open" +msgstr "_Άνοιγμα" + +#: ../src/interface.c:1214 +#, fuzzy +msgid "_Recent Projects" +msgstr "Άνοιγμα Έργου" + +#: ../src/interface.c:1218 +msgid "_Close" +msgstr "_Κλείσιμο" + +#: ../src/interface.c:1231 +#, fuzzy +msgid "_Apply Default Indentation" +msgstr "Αυτόματη Εσοχή" + +#: ../src/interface.c:1234 +msgid "Apply the default indentation settings to all documents" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1249 +msgid "_Tools" +msgstr "_Εργαλεία" + +#: ../src/interface.c:1256 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1264 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Αποτυχία μεταγλώτισης." + +#: ../src/interface.c:1277 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "Επιλογέας _Χρωμάτων" + +#: ../src/interface.c:1285 +msgid "_Word Count" +msgstr "_Μετρητής Λέξεων" + +#: ../src/interface.c:1289 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "Φόρτωση Ε_τικετών" + +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" + +#: ../src/interface.c:1308 +msgid "_Website" +msgstr "_Ιστοσελίδα" + +#: ../src/interface.c:1312 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Συντομεύσεις Πληκτρολογίου" + +#: ../src/interface.c:1316 +#, fuzzy +msgid "_Debug Messages" +msgstr "Μηνύματα" + +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 +msgid "Symbols" +msgstr "Σύμβολα" + +#: ../src/interface.c:1369 +msgid "Documents" +msgstr "Έγγραφα" + +#: ../src/interface.c:1405 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: ../src/interface.c:1419 +msgid "Compiler" +msgstr "Μεταγλωτιστής" + +#: ../src/interface.c:1434 +msgid "Messages" +msgstr "Μηνύματα" + +#: ../src/interface.c:1447 +msgid "Scribble" +msgstr "Σημειωματάριο" + +#: ../src/interface.c:2135 +#, fuzzy +msgid "_Toolbar Preferences" +msgstr "Ιδιότητες" + +#: ../src/interface.c:2148 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "Απόκρυψη μπάρας εργαλείων" + +#: ../src/interface.c:2281 +#, fuzzy +msgid "I_nsert" +msgstr "_Εισαγωγή" + +#: ../src/interface.c:2410 #, fuzzy msgid "Conte_xt Action" msgstr "Δράση Πλαισίου" -#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Ιδιότητες" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Φόρτωσε τα αρχεία από την τελευταία συνεδρία" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Ανοίγει κατά την εκκίνηση τα αρχεία από την τελευταία συνεδρία" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Φόρτωση υποστήριξης virtual terminal" -#: ../src/interface.c:2928 +#: ../src/interface.c:2995 #, fuzzy msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " @@ -1730,42 +1717,42 @@ msgstr "" "Εάν και κατά πόσο το virtual terminal emulation (VTE) πρέπει να φορτώνεται " "κατά την εκκίνηση. Απενεργοποιήστε το εάν δεν το χρειάζεστε." -#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης επιπρόσθετων" -#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "Εκκίνηση" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Αποθήκευση της θέσης και γεωμετρίας του παραθύρου" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Αποθηκεύει την θέση και γεωμετρία του παραθύρου και τα επαναφέρει κατά την " "εκκίνηση" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Επιβεβαίωση κατά την έξοδο" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:3028 #, fuzzy msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Εμφανίζει έναν διάλογο επιβεβαίωσης κατά την έξοδο." -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "Τερματισμός" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "Διαδρομή εκκίνησης:" -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1774,40 +1761,40 @@ msgstr "" "Πρέπει να είναι απόλυτη διαδρομή. Αφήστε το κενό για χρήση του τρέχοντος " "φακέλου εργασίας." -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Αρχεία έργου:" -#: ../src/interface.c:3021 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Η διαδρομή από την οποία θα ξεκινά για άνοιγμα των αρχείων του έργου" -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3101 #, fuzzy msgid "Extra plugin path:" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης επιπρόσθετων" -#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Διαδρομές" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3131 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Κατάσταση" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Ηχητικό σήμα σε σφάλματα ή όταν έχει ολοκληρωθεί το compilation" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3157 #, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " @@ -1816,11 +1803,11 @@ msgstr "" "Εάν θα ακούγεται ηχητικό σήμα στην εμφάνιση λάθους ή όταν η διαδικασία του " "compilation έχει ολοκληρωθεί." -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Μετάβαση στη λίστα κατάστασης μηνυμάτων όταν υπάρχει νέο μήνυμα" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3162 #, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " @@ -1829,12 +1816,12 @@ msgstr "" "Μετάβαση στην ετικέτα κατάστασης μηνυμάτων (κάτω μέρος στο παράθυρο του " "σημειωματαρίου) όταν ένα νέο μήνυμα κατάστασης εμφανιστεί." -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "" "Απόκρυψη των μηνυμάτων της κατάστασης λειτουργίας από την γραμμή κατάστασης" -#: ../src/interface.c:3100 +#: ../src/interface.c:3167 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1842,12 +1829,12 @@ msgstr "" "Αφαιρεί όλα τα μηνύματα από την γραμμή κατάστασης. Τα μηνύματα θα συνεχίζουν " "να εμφανίζονται στο παράθυρο μηνυμάτων κατάστασης λειτουργίας." -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3169 #, fuzzy msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Widget αυτόματης εστίασης (η εστίαση ακολουθεί το ποντίκι)" -#: ../src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3172 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1857,27 +1844,27 @@ msgstr "" "Λειτουργεί με τα widget τηςκύριας σύνταξης, τις σημειώσεις, την μπάρα " "εργαλείων, τη γραμμή πήγαινε και το VTE." -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" "Να γίνεται πάντα αναδίπλωση της αναζήτησης και απόκρυψη του διαλόγου " "αναζήτησης" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3201 #, fuzzy msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " @@ -1886,31 +1873,31 @@ msgstr "" "Να γίνεται πάντα αναδίπλωση της αναζήτησης γύρω από το κείμενο και απόκρυψη " "του διαλόγου αναζήτησης μετά από κλικ στο Εύρεση Επόμενο/Προηγούμενο" -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3206 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3208 #, fuzzy msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Ο φάκελος για αναζήτηση σε αρχεία δεν υπάρχει." -#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3212 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Πλευρική μπάρα" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "Χρήση αρχείων συνεδρίας βασισμένα στο έργο" -#: ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3234 #, fuzzy msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " @@ -1919,12 +1906,12 @@ msgstr "" "Εάν θα αποθηκεύει τα αρχεία της συνεδρίας ενός έργου και θα τα ανοίγει όταν " "θα ξανανοίγει το έργο." -#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3236 #, fuzzy msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Δημιουργία φακέλλου της βασικής διαδρομής του έργου;" -#: ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3239 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1932,11 +1919,11 @@ msgid "" "Project dialog." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "Έργα" -#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3246 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" @@ -1945,87 +1932,102 @@ msgstr "Διάφορα" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "Εμφάνιση λίστας συμβόλων" -#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της λίστας των συμβόλων" -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "Εμφάνιση λίστας εγγράφων" -#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της λίστας των εγγράφων" -#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3301 #, fuzzy msgid "Show sidebar" msgstr "Εμφάνιση Πλε_υρικής Μπάρας" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3309 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Περιγραφή:" -#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" -#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Πλευρική μπάρα" -#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "Λίστα συμβόλων:" -#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Παράθυρο μηνυμάτων:" -#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Επεξεργαστής:" -#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Καθορίζει τη γραμματοσειρά για το παράθυρο μηνυμάτων" -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Καθορίζει τη γραμματοσειρά για τη λίστα των συμβόλων" -#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "Καθορίζει τη γραμματοσειρά για τον επεξεργαστή" -#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" -#: ../src/interface.c:3339 +#: ../src/interface.c:3410 +msgid "Show status bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" + +#: ../src/interface.c:3413 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "" +"Κατά πόσο θα εμφανίζεται η γραμμή κατάστασης στο κάτω μέρος του κεντρικού " +"παραθύρου" + +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 +msgid "Interface" +msgstr "Περιβάλλον εργασίας" + +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show editor tabs" msgstr "Εμφάνιση των ετικετών του επεξεργαστή" -#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show close buttons" msgstr "Εμφάνιση κουμπιών τερματισμού" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3450 #, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " @@ -2035,153 +2037,143 @@ msgstr "" "κλείσιμο των αρχείων όταν θα γίνεται κλικ πάνω σ' αυτό (απαιτεί επανεκκίνηση " "του Geany)." -#: ../src/interface.c:3352 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Τοποθέτηση των νέων ετικετών αρχείων:" -#: ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Οι ετικέτες αρχείων θα τοποθετούνται στα αριστερά του σημειωματάριου" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Οι ετικέτες αρχείων θα τοποθετούνται στα δεξιά του σημειωματάριου" -#: ../src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3484 #, fuzzy msgid "Next to current" msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3489 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3387 +#: ../src/interface.c:3491 #, fuzzy msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Ενεργοποίηση όλων των επιπρόσθετων Widgets" -#: ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:3494 #, fuzzy msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Ενεργοποίηση όλων των επιπρόσθετων Widgets" -#: ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:3496 msgid "Editor tabs" msgstr "Ετικέτες επεξεργαστή" -#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464 +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 msgid "Top" msgstr "Κορυφή" -#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 msgid "Bottom" msgstr "Κάτω μέρος" -#: ../src/interface.c:3431 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "Sidebar:" msgstr "Πλευρική μπάρα:" -#: ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Tab positions" msgstr "Θέσεις ετικέτας" -#: ../src/interface.c:3486 -msgid "Show status bar" -msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" - -#: ../src/interface.c:3489 +#: ../src/interface.c:3576 #, fuzzy -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "" -"Κατά πόσο θα εμφανίζεται η γραμμή κατάστασης στο κάτω μέρος του κεντρικού " -"παραθύρου" +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Εντολές ετικετών σημειωματάριου" -#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553 -msgid "Interface" -msgstr "Περιβάλλον εργασίας" - -#: ../src/interface.c:3527 +#: ../src/interface.c:3607 #, fuzzy -msgid "Show T_oolbar" +msgid "Show t_oolbar" msgstr "Εμφάνιση μπάρας εργαλείων" -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 #, fuzzy msgid "Customize Toolbar" msgstr "Εμφάνιση _Μπάρας Εργαλείων" -#: ../src/interface.c:3576 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3656 +msgid "System _default" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3584 +#: ../src/interface.c:3664 #, fuzzy -msgid "Images _and Text" +msgid "Images _and text" msgstr "Εικόνες και κείμενο" -#: ../src/interface.c:3592 +#: ../src/interface.c:3672 #, fuzzy -msgid "_Images Only" +msgid "_Images only" msgstr "Μόνο εικόνες" -#: ../src/interface.c:3600 +#: ../src/interface.c:3680 #, fuzzy -msgid "_Text Only" +msgid "_Text only" msgstr "Μόνο κείμενο" -#: ../src/interface.c:3608 +#: ../src/interface.c:3688 #, fuzzy -msgid "Icon Style" +msgid "Icon style" msgstr "Γραμματοσειρές" -#: ../src/interface.c:3629 -msgid "S_ystem Default" +#: ../src/interface.c:3709 +msgid "S_ystem default" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3637 +#: ../src/interface.c:3717 #, fuzzy -msgid "_Small Icons" +msgid "_Small icons" msgstr "Μικρά εικονίδια" -#: ../src/interface.c:3645 +#: ../src/interface.c:3725 #, fuzzy -msgid "_Very Small Icons" +msgid "_Very small icons" msgstr "Μικρά εικονίδια" -#: ../src/interface.c:3653 +#: ../src/interface.c:3733 #, fuzzy -msgid "_Large Icons" +msgid "_Large icons" msgstr "Μεγάλα εικονίδια" -#: ../src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3741 #, fuzzy -msgid "Icon Size" +msgid "Icon size" msgstr "Μέγεθος:" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "Μπάρα εργαλείων" -#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Μπάρα εργαλείων" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής" -#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -2191,12 +2183,12 @@ msgstr "" "επόμενη γραμμή. Σημείωση: η αναδίπλωση γραμμής έχει υψηλό κόστος απόδοσης σε " "μεγάλα έγγραφα άρα θα πρέπει να απενεργοποιείται σε αργά μηχανήματα." -#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3787 #, fuzzy msgid "\"Smart\" home key" msgstr "Ενεργοποίηση \"smart\" πλήκτρου αρχικού καταλόγου" -#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2211,11 +2203,11 @@ msgstr "" "παράλειψης στην αρχή της τρέχουσας γραμμής, ανεξάρτητα από τη τρέχουσα θέση " "του." -#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Απενεργοποίηση του Drag και Drop" -#: ../src/interface.c:3711 +#: ../src/interface.c:3795 #, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " @@ -2225,17 +2217,17 @@ msgstr "" "έτσι δεν μπορείτε να κάνετε drag και drop οποιεσδήποτε επιλογές μέσα ή έξω " "από το παράθυρο του επεξεργαστή." -#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:3797 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "Ενεργοποίηση δίπλωσης" -#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3801 #, fuzzy msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Δίπλωση/Αναδίπλωση όλων των παράγωγων ενός σημείου δίπλωσης" -#: ../src/interface.c:3720 +#: ../src/interface.c:3804 #, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " @@ -2245,11 +2237,11 @@ msgstr "" "πλήκτρο Shift ενώ κάνετε κλικ σε ένα σύμβολο δίπλωσης θα εκτελεστεί η " "αντίθετη συμπεριφορά της ενέργειας αυτής." -#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Χρήση δεικτών για την εμφάνιση σφαλμάτων του μεταγλωτιστή" -#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3809 #, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " @@ -2258,92 +2250,80 @@ msgstr "" "Εάν θα χρησιμοποιούνται δείκτες (μια καμπυλωτή υπογράμμιση) για να εστιάζουν " "στις γραμμές που ο μεταγλωτιστής βρήκε μια προειδοποίηση ή ένα σφάλμα." -#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3811 #, fuzzy msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Διαγραφή λωρίδων κενών από το newline" -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3814 #, fuzzy msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Ενεργοποιεί το newline να διαγράφει τις λωρίδες κενών από την προηγούμενη " "γραμμή." -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3834 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση δείκτη" -#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3841 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3848 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" -#: ../src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3861 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Μέθοδος αυτόματης εσοχής:" - -#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436 -msgid "Basic" -msgstr "Βασικό" - -#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437 -msgid "Current chars" -msgstr "Τρέχον χαρακτήρες" - -#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438 -msgid "Match braces" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440 -msgid "Type:" -msgstr "Τύπος:" - -#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Εγγραφή:" -#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 #, fuzzy msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Το πλάτος σε χαρακτήρες, τους οποίους θα έχει ένας χαρακτήρας tab" -#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470 -msgid "Use spaces when inserting indentation" +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Μέθοδος αυτόματης εσοχής:" + +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 +msgid "Basic" +msgstr "Βασικό" + +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 +msgid "Current chars" +msgstr "Τρέχον χαρακτήρες" + +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 +msgid "Match braces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 +#, fuzzy +msgid "Detect type from file" +msgstr "Ανίχνευση από το αρχείο" -#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497 +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 #, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " @@ -2352,30 +2332,66 @@ msgstr "" "Εάν θα ανιχνεύεται ο τύπος της εσοχής από τα περιεχόμενα του αρχείου όταν " "ένα αρχείο θα είναι ανοιχτό." -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 +#, fuzzy +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "_Αντικατάσταση των Tab σε Κενά" + +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 +#, fuzzy +msgid "Detect width from file" +msgstr "Ανίχνευση από το αρχείο" + +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Εάν θα ανιχνεύεται ο τύπος της εσοχής από τα περιεχόμενα του αρχείου όταν " +"ένα αρχείο θα είναι ανοιχτό." + +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#: ../src/interface.c:3971 #, fuzzy msgid "Tab key indents" msgstr "Έξυπνη εσοχή γραμμής" -#: ../src/interface.c:3883 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "Εσοχή" -#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Εσοχή" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "Ολοκλήρωση αποκομάτων" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:4007 #, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " @@ -2384,30 +2400,30 @@ msgstr "" "Πληκτρολογήστε μια καθορισμένη σύντομη ακολουθία χαρακτήρων και ολοκληρώστε " "τη σε μια πιό σύνθετη σειρά χαρακτήρων χρησιμοποιώντας ένα πάτημα πλήκτρου." -#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4009 #, fuzzy msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Αυτόματη ολοκλήρωση XML ετικετών" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3926 +#: ../src/interface.c:4017 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3931 +#: ../src/interface.c:4022 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2415,28 +2431,28 @@ msgstr "" "Αυτόματη ολοκλήρωση των γνωστών συμβόλων σε ανοιγμένα αρχεία (ονόματα " "συναρτήσεων, γενικές μεταβλητές, ...)" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4052 #, fuzzy msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Χαρακτήρες προς τύπωση για ολοκλήρωση:" -#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:4065 #, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " @@ -2445,123 +2461,134 @@ msgstr "" "Το πλήθος των χαρακτήρων που είναι απαραίτητα για να εμφανίσουν τη λίστα " "αυτόματηςολοκλήρωσης συμβόλων." -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4074 #, fuzzy msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Αριθμός των σειρών που θα εμφανίζει η λίστα αυτόματης ολοκλήρωσης." -#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4083 #, fuzzy msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Αριθμός των σειρών που θα εμφανίζει η λίστα αυτόματης ολοκλήρωσης." -#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:4086 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "Ολοκληρώσεις" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4133 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4035 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4161 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Ολοκληρώσεις" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Αντιστροφή των χρωμάτων υπογράμμισηςτου συντάκτη" -#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4187 #, fuzzy msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Χρήση λευκού κειμένου σε μαύρο φόντο." -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "Εμφάνιση οδηγών εσοχής" -#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4192 #, fuzzy msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Εμφανίζει μικρές γραμμές με κουκκίδες για να σας βοηθήσει να χρησιμοποιείτε " "τη σωστή εσοχής." -#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "Εμφάνιση των κενών" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4197 #, fuzzy msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Μαρκάρει τα κενά με τελείες και τα tab με βελάκια." -#: ../src/interface.c:4092 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "Εμφάνιση τέλους γραμμής" -#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4202 #, fuzzy msgid "Shows the line ending character" msgstr "Εμφανίζει τον χαρακτήρα τέλους γραμμής" -#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4204 #, fuzzy msgid "Show line numbers" msgstr "Εμφάνιση Μ_ετρητή Γραμμών" -#: ../src/interface.c:4100 +#: ../src/interface.c:4207 #, fuzzy msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Εμφανίζει ή κρύβει τον δείκτη του Μετρητή Γραμμών." -#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4209 #, fuzzy msgid "Show markers margin" msgstr "Εμφάνιση _Δεικτών Περιθωρίου" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4212 #, fuzzy msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " @@ -2570,39 +2597,39 @@ msgstr "" "Εμφανίζει ή κρύβει τα μικρά περιθώρια δεξιά από τους αριθμούς των γραμμών, " "που χρησιμοποιούνται ως δείκτες των γραμμών." -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4214 #, fuzzy msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Κύλιση στη τρέχουσα γραμμή" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" -#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 #, fuzzy msgid "Column:" msgstr "Εταιρία:" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4247 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Χρώμα" -#: ../src/interface.c:4159 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Καθορίζει το χρώμα του μεγάλου δείκτη γραμμής" -#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Επιλογέας Χρώματος" -#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4275 #, fuzzy msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " @@ -2614,11 +2641,11 @@ msgstr "" "σπάσιμο της γραμμής. Θέστε τη τιμή μεγαλύτερη του 0 για να καθορίσετε που θα " "εμφανίζεται η στήλη." -#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Γραμμή" -#: ../src/interface.c:4181 +#: ../src/interface.c:4288 #, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " @@ -2627,11 +2654,11 @@ msgstr "" "Τυπώνει μια κάθετη γραμμή στο παράθυρο του επεξεργαστή κειμένου στη δοθείσα " "θέση του κέρσορα (δείτε παρακάτω)." -#: ../src/interface.c:4185 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Φόντο" -#: ../src/interface.c:4188 +#: ../src/interface.c:4295 #, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " @@ -2642,84 +2669,84 @@ msgstr "" "παρακάτω) άλλαξε στο παρακάτω καθορισμένο χρώμα. ( Προτείνεται εάν " "χρησιμοποιείτε ανάλογες γραμματοσειρές)" -#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4299 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποίηση δίπλωσης" -#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "Μεγάλος δείκτης γραμμής" -#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" -#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4234 +#: ../src/interface.c:4341 #, fuzzy msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Διαγράφει τις λωρίδες των κενών και των tab στο τέλος των γραμμών" -#: ../src/interface.c:4238 +#: ../src/interface.c:4345 #, fuzzy msgid "Virtual spaces" msgstr "Διαδρομές εργαλείων" -#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4277 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4398 #, fuzzy msgid "Default end of line characters:" msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση (νέα αρχεία):" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "Νέα αρχεία" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση (νέα αρχεία):" -#: ../src/interface.c:4329 +#: ../src/interface.c:4436 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "" "Θέτει την προκαθορισμένη κωδικοποίηση για τα πρόσφατα δημιουργημένα αρχεία." -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4442 #, fuzzy msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Χρήση σταθερής κωδικοποίησης κατά το άνοιγμα αρχείων" -#: ../src/interface.c:4338 +#: ../src/interface.c:4445 #, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " @@ -2730,99 +2757,99 @@ msgstr "" "αρχείου κατά το άνοιγμα των αρχείων και ανοίγει το αρχείο με την " "προσδιορισμένη κωδικοποίηση (συνήθως δεν χρειάζεται)." -#: ../src/interface.c:4344 +#: ../src/interface.c:4451 #, fuzzy msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr " προκαθορισμένη κωδικοποίηση (υπάρχοντα αρχεία):" -#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4459 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Θέτει τη προκαθορισμένη κωδικοποίηση για το άνοιγμα των υπαρχόντων αρχείων." -#: ../src/interface.c:4358 +#: ../src/interface.c:4465 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "Κωδικοποίηση:" -#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4484 #, fuzzy msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Σιγούρευση για new line στο τέλος του αρχείου" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4487 #, fuzzy msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Σιγουρεύει ότι υπάρχει στο τέλος του αρχείου το new line" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4489 #, fuzzy msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Σιγούρευση για new line στο τέλος του αρχείου" -#: ../src/interface.c:4385 +#: ../src/interface.c:4492 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4494 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Διαγραφή λωρίδων κενών" -#: ../src/interface.c:4390 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Διαγράφει τις λωρίδες των κενών και των tab στο τέλος των γραμμών" -#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Αντικατάσταση των tab με κενά" -#: ../src/interface.c:4395 +#: ../src/interface.c:4502 #, fuzzy msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Αντικαθιστά όλα τα tab σε κενά." -#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "Αποθήκευση αρχείων" -#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "Μέγεθος λίστας Πρόσφατα αρχεία:" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4543 #, fuzzy msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Καθορίζει τον αριθμό των αρχείων που αποθηκεύονται στη λίστα Πρόσφατα αρχεία." -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4560 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" -#: ../src/interface.c:4495 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Τερματικό:" -#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Φυλλομετρητής:" -#: ../src/interface.c:4514 +#: ../src/interface.c:4621 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2830,25 +2857,25 @@ msgstr "" "Ένας προσομοιωτής τερματικού όπως το xterm, gnome-terminal, ή κονσόλα (θα " "πρέπει να δέχεται το επιχείρημα -e)" -#: ../src/interface.c:4521 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Διαδρομή (και πιθανά επιπρόσθετα επιχειρήματα) του αγαπημένου σας " "φυλλομετρητή" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "Διαδρομές εργαλείων" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "Δράση πλαισίου:" -#: ../src/interface.c:4598 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2859,69 +2886,69 @@ msgstr "" "με %s. Μπορεί να εμφανιστεί οπουδήποτε στη δοθείσα εντολή και θα " "αντικαθιστάται πριν την εκτέλεση." -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "Εντολές" -#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" -#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "διεύθυνση email του δημιουργού" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Αρχικά του ονόματος του δημιουργού" -#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "Αρχική έκδοση:" -#: ../src/interface.c:4675 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Αριθμό έκδοσης, τον οποίο αρχικά έχει ένα νέο αρχείο" -#: ../src/interface.c:4682 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "Όνομα εταιρίας" -#: ../src/interface.c:4684 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Δημιουργός:" -#: ../src/interface.c:4691 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Εταιρία:" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "Διεύθυνση mail:" -#: ../src/interface.c:4705 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "Αρχικά:" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "Το όνομα του δημιουργού" -#: ../src/interface.c:4719 +#: ../src/interface.c:4826 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "Πλευρική μπάρα:" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4833 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Δημιουργία:" -#: ../src/interface.c:4733 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4840 +msgid "Date & time:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4852 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -2932,7 +2959,7 @@ msgstr "" "οποιουσδήποτε προσδιοριστές μετατροπής που μπορούν να χρησιμοποιηθούν με την " "ANSI C strftime συνάρτηση." -#: ../src/interface.c:4752 +#: ../src/interface.c:4859 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -2943,7 +2970,7 @@ msgstr "" "οποιουσδήποτε προσδιοριστές μετατροπής που μπορούν να χρησιμοποιηθούν με την " "ANSI C strftime συνάρτηση." -#: ../src/interface.c:4759 +#: ../src/interface.c:4866 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -2954,55 +2981,55 @@ msgstr "" "οποιουσδήποτε προσδιοριστές μετατροπής που μπορούν να χρησιμοποιηθούν με την " "ANSI C strftime συνάρτηση." -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "Δεδομένα πρότυπου" -#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Πρότυπα" -#: ../src/interface.c:4804 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "Α_λλαγή" -#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πλήκτων" -#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "Συνδυασμοί πλήκτων" -#: ../src/interface.c:4847 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "Εντολή:" -#: ../src/interface.c:4854 +#: ../src/interface.c:4960 #, fuzzy, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Διαδρομή της εντολής εκτύπωσης αρχείων (χρησιμοποιείστε %f για το όνομα " "αρχείου)." -#: ../src/interface.c:4864 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Χρησιμοποιείστε μια εξωτερική εντολή για εκτύπωση" -#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "Εκτύπωση αριθμών γραμμών" -#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Προσθέτει αριθμούς γραμμών στην εκτυπωμένη σελίδα." -#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "Εκτύπωση αριθμών σελίδας" -#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 #, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." @@ -3010,11 +3037,11 @@ msgstr "" "Προσθέτει αριθμούς σελίδας στο τέλος της κάθε σελίδας. Καταλαμβάνει 2 " "γραμμές από τη σελίδα." -#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "Εκτύπωση κεφαλής σελίδας" -#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393 +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 #, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " @@ -3024,21 +3051,21 @@ msgstr "" "το όνομα αρχείου και την τρέχουσα ημερομηνία (δείτε παρακάτω). Καταλαμβάνει " "3 γραμμές από τη σελίδα." -#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Χρήση του βασικού ονόματος του εκτυπώμενου αρχείου" -#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:5023 #, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" "Εκτυπώνει μόνο το βασικό όνομα (χωρίς τη διαδρομή) του εκτυπώμενου αρχείου." -#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "Μορφή ημερομηνίας:" -#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423 +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -3049,38 +3076,52 @@ msgstr "" "οποιουσδήποτε προσδιοριστές μετατροπής που μπορούν να χρησιμοποιηθούν με την " "ANSI C strftime συνάρτηση." -#: ../src/interface.c:4933 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Χρήση εγγενής εκτύπωσης GTK" -#: ../src/interface.c:4939 +#: ../src/interface.c:5045 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Κωδικοποίηση:" -#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "Γίνεται η Εκτύπωση" -#: ../src/interface.c:5406 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "Διαδρομές εργαλείων" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "_Προηγούμενο" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Ιδιότητες Έργου" -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:5714 #, fuzzy msgid "Display:" msgstr "Εμφάνιση" -#: ../src/interface.c:5546 +#: ../src/interface.c:5736 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Αποκοπή" -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "Αρχείο" @@ -3100,7 +3141,7 @@ msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου αρχείου" msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Αποθήκευση ως" @@ -3128,7 +3169,7 @@ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "Έρ_γο" @@ -3300,348 +3341,353 @@ msgstr "_Εισαγωγή" msgid "Insert date" msgstr "Εισαγωγή ημερομηνίας" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Ενότητες" -#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "_Αναζήτηση" -#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Εύρεση" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next" msgstr "Εύρεση Επόμενου" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous" msgstr "Εύρεση Προηγούμενου" -#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" -#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "Εύρεση σε Αρχεία" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Next Message" msgstr "Επόμενο Μήνυμα" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Επόμενο Μήνυμα" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Find Usage" msgstr "Εύρεση Χρήσης" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Εύρεση Χρήσης" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή" -#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "Πλοήγηση μια θέση πίσω" -#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Πλοήγηση μια θέση μπρος" -#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to matching brace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Toggle marker" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση δείκτη" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Πήγαινε στον Ορισμό Ετικετών" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Πήγαινε στη Δήλωση Ετικετών" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:445 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:447 #, fuzzy msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:449 #, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Πήγαινε στον προηγούμενο δείκτη" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Πήγαινε στον επόμενο δείκτη" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:453 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Προβολή" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Ενεργοποίηση όλων των επιπρόσθετων Widgets" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης Οθόνη" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Ενεργοποίηση Παράθυρου Μηνυμάτων" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Ενεργοποίηση Πλευρικής Μπάρας" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Σμίκρυνση" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Focus" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Switch to Editor" msgstr "Μετάβαση στον Επεξεργαστή" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Μετάβαση στη Μπάρα Αναζήτησης" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 #, fuzzy msgid "Switch to Message Window" msgstr "Προβολή Παράθυρου Μηνυμάτων" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "Μετάβαση στη Μπάρα Αναζήτησης" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 #, fuzzy msgid "Switch to Messages" msgstr "Μετάβαση στη Μπάρα Αναζήτησης" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Μετάβαση στο Σημειωματάριο" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to VTE" msgstr "Μετάβαση στο VTE" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Μετάβαση στη Μπάρα Αναζήτησης" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Μετάβαση στη Μπάρα Αναζήτησης" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Μετάβαση στο αριστερό έγγραφο" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 #, fuzzy msgid "Notebook tab" msgstr "Εντολές ετικετών σημειωματάριου" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to left document" msgstr "Μετάβαση στο αριστερό έγγραφο" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Switch to right document" msgstr "Μετάβαση στο δεξί έγγραφο" -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Switch to last used document" msgstr "Μετάβαση στο τελευταία χρησιμοποιημένο έγγραφο" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document left" msgstr "Μετακίνηση εγγράφου αριστερά" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document right" msgstr "Μετακίνηση εγγράφου δεξιά" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Move document first" msgstr "Μετακίνηση εγγράφου ως πρώτο" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Move document last" msgstr "Μετακίνηση εγγράφου ως τελευταίο" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Έγγ_ραφο" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:515 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:517 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Γραμμής _Σχολιασμού" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 #, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "_Αντικατάσταση των Tab σε Κενά" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Επιλογή τρέχουσας λέξης" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Fold all" msgstr "Δίπλωση όλων" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Unfold all" msgstr "Αναδίπλωση όλων" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Reload symbol list" msgstr "Επαναφόρτωση λίστας συμβόλων" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "Απομάκρυνση _δεικτών" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Απομάκρυνση _Δεικτών Σφάλματος" -#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +#, fuzzy +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "Απομάκρυνση _Δεικτών Σφάλματος" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 #, fuzzy msgid "Build" msgstr "Δημιουργία" -#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Μεταγλώτιση" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "Δημιουργία όλων" -#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "Δημιουργία Προσαρμοσμένου Προορισμού" -#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "Δημιουργία αντικειμένου" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "Επόμενο σφάλμα" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "Προηγούμενοι Μεταφραστές" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Run" msgstr "Εκτέλεση" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:557 #, fuzzy msgid "Build options" msgstr "Επιλογές δημιουργίας" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Εμφάνιση Επιλογέα Χρωμάτων" -#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" -#: ../src/keybindings.c:846 +#: ../src/keybindings.c:849 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου" -#: ../src/keybindings.c:858 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Οι ακόλουθες συντομεύσεις πληκτρολογίου είναι διαμορφώσιμες:" -#: ../src/keybindings.c:1756 +#: ../src/keybindings.c:1762 #, fuzzy msgid "Switch to Document" msgstr "Μετάβαση στο αριστερό έγγραφο" -#: ../src/keyfile.c:855 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Πληκτρολογείστε εδώ ότι θέλετε, χρησιμοποιείστε το ως ένα σημειωματάριο/" "πίνακα μηνυμάτων" -#: ../src/keyfile.c:1063 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Αποτυχία φόρτωσης ενός ή περισσότερων αρχείων συνεδρίας." @@ -3655,7 +3701,7 @@ msgstr "Μηνύματα" msgid "Cl_ear" msgstr "_Αναζήτηση" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:128 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3663,95 +3709,95 @@ msgstr "" "Καθορισμός αρχικών αριθμών στηλών για το πρώτο ανοιγμένο αρχείο (χρήσιμο σε " "συνδυασμό με το --line)" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Χρήση ενός εναλλακτικού φακέλλου ρυθμίσεων" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Εκτύπωση εσωτερικών ονομάτων τύπων αρχείων" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Παραγωγή γενικού αρχείου ετικετών (δείτε την τεκμηρίωση)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:135 msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Καθορισμός αρχικών αριθμών γραμμών για το πρώτο ανοιγμένο αρχείο" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Να μην εμφανίζεται το παράθυρο μηνυμάτων στην εκκίνηση" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" "Να μην φορτώνονται τα αυτόματα δεδομένα πλήρωσης (δείτε την τεκμηρίωση)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "Να μην φορτώνονται τα επιπρόσθετα" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Εκτύπωση προθέματος εγκατάστασης του Geany" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "να μην φορτώνονται να προηγούμενα αρχεία συνεδριών" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Να μην φορτώνεται η υποστήριξη τερματικού" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Όνομα αρχείου του libvte.so" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "Εμφάνιση έκδοσης και έξοδος" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(δημιουργήθηκε την ή μετά %s)" -#: ../src/main.c:619 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/main.c:621 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/main.c:630 +#: ../src/main.c:624 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3760,14 +3806,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:640 +#: ../src/main.c:634 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/main.c:721 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3779,154 +3825,162 @@ msgstr "" "ρυθμίσεων.\n" "Να γίνει εκκίνηση του Geany;" -#: ../src/main.c:1060 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Αυτό είναι το Geany %s." -#: ../src/main.c:1062 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί ο φάκελος ρυθμίσεων (%s)." -#: ../src/main.c:1276 +#: ../src/main.c:1272 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Αποτυχία μεταγλώτισης." -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Μηνύματα κατάστασης λειτουργίας" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:558 #, fuzzy msgid "C_opy" msgstr "Αντιγραφή" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:567 #, fuzzy msgid "Copy _All" msgstr "_Κλείσιμο Όλων" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Απόκρυψη παράθυρου μηνυμάτων" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Απομακρύνει όλους τους δείκτες σφάλματος στο τρέχον έγγραφο." -#: ../src/plugins.c:477 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:922 +#: ../src/plugins.c:994 #, fuzzy msgid "_Plugin Manager" msgstr "Διαχειριστής Επιπρόσθετων" -#: ../src/plugins.c:1099 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" +msgid "%s %s" msgstr "" -"Επιπρόσθετο: %s %s\n" -"Περιγραφή: %s\n" -"Δημιουργός(οί): %s" -#: ../src/plugins.c:1175 +#: ../src/plugins.c:1236 msgid "Active" msgstr "Ενεργό" -#: ../src/plugins.c:1181 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "Επιπρόσθετο" -#: ../src/plugins.c:1205 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα επιπρόσθετα." -#: ../src/plugins.c:1285 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "Επιπρόσθετα" -#: ../src/plugins.c:1305 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1317 +#: ../src/plugins.c:1394 msgid "Plugin details:" msgstr "Λεπτομέρειες επιπρόσθετου:" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "Επιπρόσθετο" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Δώστε τον συνδυασμό πλήκτρων που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για το \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 #, fuzzy msgid "_Expand All" msgstr "Εύρεση Όλ_ων" -#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 #, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "_Κλείσιμο Όλων" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Δράση" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Συντόμευση" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Ο συνδυασμός '%s' χρησιμοποιείται ήδη για \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Τερματικό" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Εισάγετε παρακάτω τις διαδρομές των εργαλείων. Τα εργαλεία που δεν " "χρειάζονται μπορούν να παραμείνουν κενά." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 +#: ../src/prefs.c:1651 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3934,18 +3988,8 @@ msgstr "" "Καθορίστε τις πληροφορίες που θα χρησιμοποιούνται στα πρότυπα. Δείτε την " "τεκμηρίωση για λεπτομέρειες." -#: ../src/prefs.c:1651 -#, fuzzy -msgid "" -"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"" -msgstr "" -"Ειδοποίηση: Για όλες τις αλλαγές που κάνετε εδώ θα πρέπει να " -"επανεκκινήσετε το Geany για να πραγματοποιηθούν." - #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 +#: ../src/prefs.c:1656 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3956,72 +4000,62 @@ msgstr "" "συντόμευση, ή κάντε διπλό κλικ πάνω σε μια ενέργεια για να επεξεργαστείτε " "απευθείας τη αντίστοιχη συντόμευση." -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 -msgid "" -"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " -"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "" -"Ειδοποίηση: Η εγγενής εκτύπωση GTK είναι διαθέσιμη μόνο εάν το Geany " -"δημιουργήθηκε υπό το GTK 2.10 (ή μεγαλύτερο) και το Geany τρέχει με " -"GTK 2.10 (η μεγαλύτερο)." - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 +#: ../src/prefs.c:1661 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "" -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "" -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Σελίδα %d από %d" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 msgid "Document Setup" msgstr "Ρύθμιση Εγγράφου" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 #, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "" "Εκτυπώνει μόνο το βασικό όνομα (χωρίς τη διαδρομή) του εκτυπώμενου αρχείου." -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Σελίδα %d από %d" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Η εκτύπωση του %s απέτυχε (%s)." -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 #, fuzzy msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Παρακαλώ καθορίστε πρώτα μια εντολή εκτύπωσης στο διάλογο ιδιοτήτων" -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4032,43 +4066,44 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Η εκτύπωση του \"%s\" απέτυχε (επιστροφή κωδικού: %s)." -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Το αρχείο %s εκτυπώθηκε." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "έργα" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Νέο Έργο" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "Δ_ημιουργία" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" -#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου:" -#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Βασική διαδρομή:" -#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:464 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -4078,117 +4113,124 @@ msgstr "" "μια νέα διαδρομή, ή ένας υπάρχον φάκελος. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " "διαδρομές σχετικές με το όνομα του έργου." -#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Επιλογή Βασικής Διαδρομής Έργου" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be written" +msgstr "Το αρχείο του έργου δεν ήταν δυνατόν να γραφεί (%s)." + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Το έργο \"%s\" δημιουργήθηκε." -#: ../src/project.c:234 ../src/project.c:266 ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Το αρχείο έργου \"%s\" δεν ήταν δυνατόν να φορτωθεί." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Άνοιγμα Έργου" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "Αρχεία Έργου" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Το έργο \"%s\" έκλεισε." -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "Περιγραφή:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 #, fuzzy msgid "File patterns:" msgstr "Δομή Αρχείων:" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Το έργο \"%s\" αποθηκεύτηκε." -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Θέλετε να το κλείσετε πρίν προχωρήσετε;" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Το έργο '%s' είναι ήδη ανοιχτό." -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Το καθορισμένο όνομα έργου είναι πολύ μικρό." -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Το καθορισμένο όνομα έργου είναι πολύ μεγάλο (max. %d χαρακτήρες)." -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Καθορίσατε ένα άκυρο όνομα αρχείου του έργου." -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Δημιουργία φακέλλου της βασικής διαδρομής του έργου;" -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Η διαδρομή \"%s\" δεν υπάρχει." -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί ο φάκελος ρυθμίσεων (%s)." -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Το αρχείο του έργου δεν ήταν δυνατόν να γραφεί (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Επιλογή Όνομα Αρχείου Έργου" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Το έργο \"%s\" άνοιξε." -#: ../src/search.c:227 ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:230 +#: ../src/search.c:295 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "" -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "Αναζήτηση προς τα _πίσω" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Χρήση ακολουθιών _διαφυγής" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 #, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " @@ -4197,184 +4239,205 @@ msgstr "" "Αντικατάσταση \\\\, \\t, \\n, \\r και \\uXXXX (Unicode χαρακτήρες) με τους " "αντίστοιχους χαρακτήρες ελέγχου." -#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Δ_ιάκριση κεφαλαίων/πεζών" -#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Ταίριασμα μόνο _ολόκληρης λέξης" -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Ταίριασμα από την _αρχή της λέξης" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Προηγούμενο" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Επόμενο" -#: ../src/search.c:414 ../src/search.c:573 ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "Αναζήτηση για:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "Εύρεση Όλ_ων" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "_Μαρκάρισμα" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Μαρκάρει τα ευρήματα της αναζήτησης στο τρέχον έγγραφο." -#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "Στη _Συνεδρία" -#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "Στο Έγγρα_φο" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "Κλείσιμο Διαλόγο_υ" -#: ../src/search.c:470 ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 #, fuzzy msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της επιλογής για να παραμένει διάλογος ανοιχτός." -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Αντικατάσταση & Εύ_ρεση" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Αντικα_τάσταση με:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 msgid "Re_place All" msgstr "Αντι_κατάσταση Όλων" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "Στην Επιλο_γή" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Αντικαθιστά τα ευρήματα της αναζήτησης στο τρέχον επιλεγμένο κείμενο." -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:833 +#, fuzzy +msgid "project" +msgstr "έργα" + +#: ../src/search.c:835 +#, fuzzy +msgid "custom" +msgstr "Αποκοπή" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Δομή Αρχείων:" -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "Φάκε_λος:" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "Καθορισμός κωδικοποίησης:" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "_Αντιστροφή αποτελεσμάτων αναζήτησης" -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 #, fuzzy msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Αντιστροφή των αποτελεσμάτων αναζήτησης, για επιλογή των γραμμών που δεν " "είχαν αποτελέσματα αναζήτησης." -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "Έ_ξτρα επιλογές:" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:1149 ../src/search.c:1888 ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Βρέθηκαν %d αποτελέσματα αναζήτησης για \"%s\"." msgstr[1] "Βρέθηκαν %d αποτελέσματα αναζήτησης για \"%s\"." -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Μαρκάρει τα ευρήματα της αναζήτησης στο τρέχον έγγραφο." -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ο φάκελος για αναζήτηση σε αρχεία δεν υπάρχει." -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο για αναζήτηση." -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "_Αναζήτηση" -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (στο φάκελο: %s)" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ανοιχτεί ο φάκελος (%s)" -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 msgid "Search failed." msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε." -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε με %d αποτελέσματα." msgstr[1] "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε με %d αποτελέσματα." -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα αναζήτησης." -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "" @@ -4387,248 +4450,285 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "Κεφάλαιο" -#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Ενότητα" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "Ενότ1" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "Ενότ2" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "Ενότ3" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "Παράρτημα" -#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Άλλα" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Μονάδα" -#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "Τύποι" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type constructors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Συναρτήσεις" -#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "Ενότητες" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:712 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Keys" msgstr "Πλήκτρα" -#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "Μεταβλητές" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "Περιβάλλον" -#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "Υποενότητα" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Υπο-υποενότητα" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 #, fuzzy msgid "Structures" msgstr "Κατάσταση" -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Πακέτο" -#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "Ετικέτες" -#: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "Σταθερές" -#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "Κλάσεις" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "Στην Επιλο_γή" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "Επιλογή Όλων" -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "Μονάδες" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Singletons" msgstr "Σίνγκλετον" -#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Μέθοδοι" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 #, fuzzy msgid "Procedures" msgstr "Ιδιότητες" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 #, fuzzy msgid "Imports" msgstr "Εξαγωγή" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "χωρίς όνομα" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 #, fuzzy msgid "Architectures" msgstr "Κατάσταση" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 #, fuzzy msgid "Functions / Procedures" msgstr "Ιδιότητες" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 #, fuzzy msgid "Variables / Signals" msgstr "Μεταβλητές" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 #, fuzzy msgid "Functions / Tasks" msgstr "Συναρτήσεις" -#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "Μέλη" -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "Μακροεντολές" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "Γραμμές:" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:955 +#, fuzzy +msgid "Tables" +msgstr "Μεταβλητές" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:957 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "_Προβολή" + +#: ../src/symbols.c:976 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Κατάσταση" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Άγνωστη προέκταση τύπου αρχείου για \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου ετικετών, πιθανόν λόγω του ότι δεν βρέθηκαν " "ετικέτες.\n" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4637,7 +4737,7 @@ msgstr "" "Χρήση: %s -g <Αρχείο Ετικέτας> <Λίστα Αρχείου>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4648,45 +4748,46 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Φόρτωση ετικετών" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Αρχεία ετικέτας Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Φορτωμένες %s ετικέτες αρχείου '%s'." -#: ../src/symbols.c:1447 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να φορτωθεί το αρχείο ετικετών '%s'." -#: ../src/symbols.c:1600 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1602 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Ο καθορισμός του \"%s\" δεν βρέθηκε." -#: ../src/symbols.c:1908 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ταξινόμηση κατά _Όνομα" -#: ../src/symbols.c:1915 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ταξινόμηση κατά _Εμφάνιση" -#: ../src/templates.c:206 -msgid "Old" +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" @@ -4694,185 +4795,195 @@ msgstr "" msgid "Save the current file" msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save all open files" msgstr "Αποθήκευση όλων των ανοιγμένων αρχείων" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Επαναφόρτωση του τρέχοντος αρχείου από τον δίσκο" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Close the current file" msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 #, fuzzy msgid "Close all open files" msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοιγμένων αρχείων" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 #, fuzzy msgid "Cut the current selection" msgstr "Μετατροπή σε πεζά/κεφαλαία των επιλεγμένων" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 #, fuzzy msgid "Copy the current selection" msgstr "Μεταγλώτιση του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 #, fuzzy msgid "Delete the current selection" msgstr "Μετατροπή σε πεζά/κεφαλαία των επιλεγμένων" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Undo the last modification" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας τροποποίησης" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Redo the last modification" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας τροποποίησης" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile the current file" msgstr "Μεταγλώτιση του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Run or view the current file" msgstr "Εκτελέση ή εμφάνιση του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:72 #, fuzzy msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Ανοίγει έναν επιλογέα χρωμάτων, για να επιλέξετε χρώματα από μια παλέτα." -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" msgstr "Μεγέθυνση στο κείμενο" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom out the text" msgstr "Σμίκρυνση από το κείμενο" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Decrease indentation" msgstr "Μείωση εσοχής" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Increase indentation" msgstr "Αύξηση εσοχής" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr " Βρείτε το εισακτέο κείμενο στο τρέχον αρχείο" -#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 #, fuzzy msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Μετάβαση στον εισακτέο αριθμό γραμμής." -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Quit Geany" msgstr "Κλείσιμου του Geany" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:81 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Έγγραφο XML" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:82 #, fuzzy msgid "Replace text in the current document" msgstr "Μαρκάρει τα ευρήματα της αναζήτησης στο τρέχον έγγραφο." -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Create a new file" msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:359 #, fuzzy msgid "Create a new file from a template" msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:366 msgid "Open an existing file" msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος αρχείου" -#: ../src/toolbar.c:366 +#: ../src/toolbar.c:367 #, fuzzy msgid "Open a recent file" msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου αρχείου" -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/toolbar.c:375 #, fuzzy msgid "Choose more build actions" msgstr "Δεν έχει άλλα λάθη στη δημιουργία." -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:392 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή" -#: ../src/toolbar.c:578 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:946 +#: ../src/toolbar.c:952 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:962 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:983 +#: ../src/toolbar.c:989 #, fuzzy msgid "Displayed Items" msgstr "Εμφάνιση" -#: ../src/tools.c:153 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "Εκτέλεση εντολής:" + +#: ../src/tools.c:110 +#, fuzzy +msgid "Command not found" +msgstr "\"%s\" δεν βρέθηκε." + +#: ../src/tools.c:256 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" -#: ../src/tools.c:247 ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Δεν καθορίστηκαν προσαρμοσμένες εντολές." -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Πέρασμα των δεδομένων και εκτέλεση προσαρμοσμένης εντολής: %s" -#: ../src/tools.c:309 ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Ρύθμιση Προσαρμοσμένων Εντολών" -#: ../src/tools.c:316 +#: ../src/tools.c:508 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -4880,60 +4991,64 @@ msgstr "" "Μπορείτε να στείλετε την τρέχουσα επιλογή σε οποιαδήποτε από αυτές τις " "εντολές και το αποτέλεσμα της εντολής αντικαθιστά την τρέχουσα επιλογή." -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "Δεν καθορίστηκαν προσαρμοσμένες εντολές." -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Μέτρηση Λέξεων" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "επιλογή" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "ολόκληρο έγγραφο" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:827 #, fuzzy msgid "Range:" msgstr "Σειρά:" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "Γραμμές:" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Λέξεις:" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Χαρακτήρες:" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "Δεν βρέθηκαν ετικέτες" -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Εμφάνιση Λίστας _Συμβόλων" -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show _Document List" msgstr "Εμφάνιση Λίστας Ε_γγράφων" -#: ../src/sidebar.c:602 ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Από_κρυψη Πλευρικής Μπάρας" -#: ../src/sidebar.c:696 ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "_Εύρεση σε Αρχεία" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:707 #, fuzzy msgid "Show _Paths" msgstr "Εμφάνιση _Πλήρης Διαδρομής Ονόματος" @@ -5011,24 +5126,35 @@ msgstr "" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Ρύθμιση Προσαρμοσμένης Διάταξης Ημερομηνίας" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Επιλογή Φακέλου" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Επιλογή Αρχείου" -#: ../src/ui_utils.c:1910 +#: ../src/ui_utils.c:1945 #, fuzzy msgid "Save All" msgstr "Αποθήκευση Ό_λων" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1946 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "_Κλείσιμο Όλων" +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Φυλλομετρητής Αρχείων" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + #: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" @@ -5041,21 +5167,21 @@ msgstr "Mac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 #, fuzzy msgid "_Set Path From Document" msgstr "Ρύθμιση Διαδρομής από το Έγγραφο" -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 #, fuzzy msgid "_Restart Terminal" msgstr "Επανεκκίνηση Τερματικού" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Input Methods" msgstr "_Εισαγωγή Μεθόδων" -#: ../src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:667 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -5063,38 +5189,38 @@ msgstr "" "Δεν ήταν δυνατόν να αλλαχθεί ο φάκελος στο VTE επειδή πιθανόν περιέχει μια " "εντολή." -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 #, fuzzy msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Καθορίζει την γραμματοσειρά για το τερματικό." -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "Χρώμα πρώτου πλάνου:" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "Χρώμα υπόβαθρου:" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 #, fuzzy msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Καθορίζει το χρώμα πρώτου πλάνου για το κείμενο του τερματικού." -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 #, fuzzy msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Καθορίζει το χρώμα υπόβαθρου για το κείμενο του τερματικού." -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Ιστορικό γραμμών:" -#: ../src/vte.c:806 +#: ../src/vte.c:815 #, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " @@ -5103,11 +5229,11 @@ msgstr "" "Καθορίζει το ιστορικό των γραμμών, που μπορείτε να γυρίζετε πίσω στο " "τερματικό" -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "Κέλυφος:" -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:827 #, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " @@ -5116,37 +5242,37 @@ msgstr "" "Καθορίζει τη διαδρομή στο κέλυφος από την οποία θα ξεκινά μέσα στην " "εξομοίωση του τερματικού." -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "" -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 #, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Εάν θα γίνεται χρήση των tab ή των κενών όταν θα εισάγεται μια εσοχή." -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 #, fuzzy msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Εάν θα ενεργοποιείται η δίπλωση του κώδικα" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "" -#: ../src/vte.c:849 +#: ../src/vte.c:858 #, fuzzy msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" @@ -5154,11 +5280,11 @@ msgstr "" "Επιτρέπει το VTE να λαμβάνει συντομεύσεις πλήκτρων (εκτός από τις εντολές " "εστίασης)." -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Απενεργοποίηση συντόμευσης του πλήκτρου μενού (προκαθορισμένο το F10)" -#: ../src/vte.c:853 +#: ../src/vte.c:862 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -5168,11 +5294,11 @@ msgstr "" "μπάρας του μενού (προκαθορισμένο το F10). Απενεργοποιώντας το μπορεί να " "είναι χρήσιμο, για παράδειγμα, στο Midnight Commander μέσα από το VTE." -#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Ακολούθησε τη διαδρομή του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" @@ -5181,11 +5307,11 @@ msgstr "" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "" -#: ../src/vte.c:863 +#: ../src/vte.c:872 #, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " @@ -5195,11 +5321,11 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείται για να εμφανίζει τη κατάσταση εξόδου του εκτελέσιμου " "προγράμματος." -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Εκτέλεση προγραμμάτων στο VTE" -#: ../src/vte.c:867 +#: ../src/vte.c:876 #, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " @@ -5217,179 +5343,186 @@ msgstr "Αρχεία έργου Geany" msgid "Executables" msgstr "Εκτελέσιμα" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "Δημιουργός Κλάσης" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Δημιουργεί τα πηγαία αρχεία για το νέο τύπο κλάσης." -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "Δημιουργία Κλάσης" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 +#, fuzzy +msgid "Create C++ Class" +msgstr "Δημιουργία Κλάσης" + +#: ../plugins/classbuilder.c:456 +#, fuzzy +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "Δημιουργία Κλάσης" + +#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#, fuzzy +msgid "Create PHP Class" +msgstr "Δημιουργία Κλάσης" + +#: ../plugins/classbuilder.c:476 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "Αντικατάσταση" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -#, fuzzy -msgid "Namespace:" -msgstr "Όνομα:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "Κλάση" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -msgid "Class name:" -msgstr "Όνομα κλάσης:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "Αρχείο κεφαλής:" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "Πηγαίο αρχείο:" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 #, fuzzy msgid "Inheritance" msgstr "Κληρονομιά" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "Βασική κλάση:" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 #, fuzzy msgid "Base source:" msgstr "Πηγαίο αρχείο %s" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "Βασική κεφαλή:" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Γενικά" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 #, fuzzy msgid "Base GType:" msgstr "Βασική GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "Δημιουργία κατασκευής" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 #, fuzzy msgid "Is singleton" msgstr "Σίνγκλετον" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" -msgstr "" +#: ../plugins/classbuilder.c:587 +#, fuzzy +msgid "Constructor type:" +msgstr "Δημιουργία κατασκευής" -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Δημιουργία Κλά_σης" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 #, fuzzy msgid "_C++ Class" msgstr "C++ Κλάση" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class" msgstr "GTK+ Κλάση" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 #, fuzzy msgid "_PHP Class" msgstr "C++ Κλάση" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "Χαρακτήρες HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Εισάγει οντότητες HTML χαρακτήρων όπως &'." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Η δημιουργική ομάδα του Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "HTML χαρακτήρες" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 χαρακτήρες" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "Ελληνικοί χαρακτήρες" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "Μαθηματικοί χαρακτήρες" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "Τεχνικοί χαρακτήρες" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "Χαρακτήρες στίξης" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Διάφοροι χαρακτήρες" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί ο φάκελος ρυθμίσεων των επιπρόσθετων." -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "_Εισαγωγή" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 +#: ../plugins/htmlchars.c:504 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5398,65 +5531,74 @@ msgstr "" "σε αυτό ή με τη χρήση του κουμπιού εισάγετέ το στην τρέχουσα θέση του " "κέρσορα." -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Χαρακτήρας" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (όνομα)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Εισαγωγή Ει_δικών HTML Χαρακτήρων" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 #, fuzzy msgid "_HTML Replacement" msgstr "Αντικατάσταση" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 #, fuzzy msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 #, fuzzy msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Αντίγραφο της Γραμμής ή της Επιλογής" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Εισαγωγή Ειδικών Χαρακτήρων HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 #, fuzzy msgid "Replace special characters" msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 #, fuzzy msgid "Toggle plugin status" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση σχολίων γραμμής" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Εξάγει το τρέχον αρχείο σε διάφορες μορφές." -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" -#: ../plugins/export.c:183 +#: ../plugins/export.c:191 +#, fuzzy +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "Εκτύπωση αριθμών γραμμών" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Χρήση τρέχοντος επιπέδου μεγέθυνσης" -#: ../plugins/export.c:185 +#: ../plugins/export.c:205 #, fuzzy msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" @@ -5464,107 +5606,109 @@ msgstr "" "Αποδίδει το μέγεθος της γραμματοσειράς του εγγράφου μαζί με το τρέχον " "επίπεδο μεγέθυνσης." -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ως '%s'έγινε με επιτυχία." -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Το αρχείο '%s' δεν ήταν δυνατόν να γραφεί (%s)." -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη. Θέλετε να αντικατασταθεί;" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "_Εξαγωγή" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:790 #, fuzzy msgid "As _HTML" msgstr "Ως HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:796 #, fuzzy msgid "As _LaTeX" msgstr "Ως LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "Φυλλομετρητής Αρχείων" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Προσθέτει μια ετικέτα φιλλομετρητή αρχείων στη πλευρική μπάρα." -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "Επιλέχθηκαν πάρα πολλά αντικείμενα!" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατόν να εκτελεστεί η προσαρμοσμένη εξωτερική εντολή %s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "Άνοιγμα εξωτερι_κά" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Εμφάνιση Κ_ρυφών Αρχείων" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "Πάνω" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "Αρχικός Κατάλογος" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "Καθορισμός διαδρομής από το έγγραφο" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 #, fuzzy msgid "Clear the filter" msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Αρχείο" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 #, fuzzy msgid "External open command:" msgstr "Άλλες εντολές" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5580,59 +5724,52 @@ msgstr "" "Το %d θα αντικαθίσταται με το όνομα διαδρομής του επιλεγμένου αρχείου χωρίς " "το όνομα αρχείου" -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 -msgid "Hide object files" -msgstr "Απόκρυψη αρχείων αντικειμένου" +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "Ανίχνευση από την επέκταση αρχείου" -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "" -"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "" -"Να μην εμφανίζονται τα παραγόμενα αρχεία του αντικειμένου στον φυλλομετρητή " -"αρχείων, τα οποία συμπεριλαμβάνουν τα *.o, *.obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 #, fuzzy msgid "Use the project's base directory" msgstr "Δημιουργία φακέλλου της βασικής διαδρομής του έργου;" -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 #, fuzzy msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Δημιουργία diff από τον φάκελο του τρέχοντος ενεργού αρχείου" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 #, fuzzy msgid "Save Actions" msgstr "Ενότητες" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί ο φάκελος ρυθμίσεων (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Το αρχείο '%s' δεν ήταν δυνατόν να γραφεί (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Αδύνατη η διακοπή της διαδικασίας (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5640,113 +5777,181 @@ msgstr[0] "Αυτόματη αποθήκευση: Αποθηκεύτηκαν %d msgstr[1] "Αυτόματη αποθήκευση: Αποθηκεύτηκαν %d αρχεία αυτόματα." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Επιλογή τρέχουσας λέξης" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "Αυτόματη Αποθήκευση" -#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:568 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "%s εντολές" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:577 #, fuzzy msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Εκτύπωση μηνύματος κατάστασης εάν έχουν αποθηκευτεί αρχεία αυτόματα" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:585 #, fuzzy msgid "Save only current open _file" msgstr "Αποθήκευση μόνο του τρέχοντος αρχείου" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:592 #, fuzzy msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Αποθήκευση όλων των ανοιγμένων αρχείων" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:612 #, fuzzy msgid "Instant Save" msgstr "Εισαγωγή ημερομηνίας" -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:622 #, fuzzy msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "" "Θέτει την προκαθορισμένη κωδικοποίηση για τα πρόσφατα δημιουργημένα αρχεία." -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:240 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 #, fuzzy msgid "Show the current document" msgstr "Μαρκάρει τα ευρήματα της αναζήτησης στο τρέχον έγγραφο." -#: ../plugins/splitwindow.c:257 ../plugins/splitwindow.c:385 -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:367 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:375 -msgid "_Horizontally" +#: ../plugins/splitwindow.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Side by Side" +msgstr "Από_κρυψη Πλευρικής Μπάρας" + +#: ../plugins/splitwindow.c:421 +msgid "_Top and Bottom" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:380 -msgid "_Vertically" -msgstr "" - -#: ../plugins/splitwindow.c:396 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:398 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Μεταγλωτιστής" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Set Build Menu Commands" +#~ msgstr "Ρύθμιση Προσαρμοσμένων Εντολών" + +#~ msgid "SQL Dump file" +#~ msgstr "SQL Dump αρχείο" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "Αρχείο Shell script" + +#~ msgid "M_iscellaneous Languages" +#~ msgstr "_Διάφορες Γλώσσες" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Custom Filetypes" +#~ msgstr "Καθορισμός _Τύπου Αρχείου" + +#~ msgid "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Επιπρόσθετο: %s %s\n" +#~ "Περιγραφή: %s\n" +#~ "Δημιουργός(οί): %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Ειδοποίηση: Για όλες τις αλλαγές που κάνετε εδώ θα πρέπει να " +#~ "επανεκκινήσετε το Geany για να πραγματοποιηθούν." + +#~ msgid "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." +#~ msgstr "" +#~ "Ειδοποίηση: Η εγγενής εκτύπωση GTK είναι διαθέσιμη μόνο εάν το Geany " +#~ "δημιουργήθηκε υπό το GTK 2.10 (ή μεγαλύτερο) και το Geany τρέχει " +#~ "με GTK 2.10 (η μεγαλύτερο)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Namespace:" +#~ msgstr "Όνομα:" + +#~ msgid "Class name:" +#~ msgstr "Όνομα κλάσης:" + +#~ msgid "Hide object files" +#~ msgstr "Απόκρυψη αρχείων αντικειμένου" + +#~ msgid "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#~ msgstr "" +#~ "Να μην εμφανίζονται τα παραγόμενα αρχεία του αντικειμένου στον " +#~ "φυλλομετρητή αρχείων, τα οποία συμπεριλαμβάνουν τα *.o, *.obj, *.so, *." +#~ "dll, *.a, *.lib" + #~ msgid "Find _Selected" #~ msgstr "Αναζήτηση Ε_πιλεγμένου" @@ -5905,9 +6110,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Make in base path" #~ msgstr "Δημιουργία στη βασική διαδρομή" -#~ msgid "Run command:" -#~ msgstr "Εκτέλεση εντολής:" - #~ msgid "" #~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be " #~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command." diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index eff908b40..61fd32655 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-13 18:12+1100\n" "Last-Translator: Jeff Bailes \n" "Language-Team: British English \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "A fast and lightweight IDE using GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -30,68 +30,68 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrated Development Environment" -#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "About Geany" -#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "A fast and lightweight IDE" -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(built on or after %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Developers" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "maintainer" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "developer" -#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "translation maintainer" -#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Translators" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Previous Translators" -#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "Contributors" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:366 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Credits" -#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Licence" -#: ../src/about.c:404 +#: ../src/about.c:415 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -100,42 +100,42 @@ msgstr "" "gpl-2.0.txt to view it online." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "failed to substitute %%p, no project active" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Process failed, no working directory" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (in directory: %s)" -#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Process failed (%s)" -#: ../src/build.c:810 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Failed to change the working directory to \"%s\"" -#: ../src/build.c:839 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" -#: ../src/build.c:893 +#: ../src/build.c:892 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -#: ../src/build.c:931 +#: ../src/build.c:930 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -144,114 +144,116 @@ msgstr "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" -#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilation failed." -#: ../src/build.c:1118 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilation finished successfully." -#: ../src/build.c:1277 +#: ../src/build.c:1276 msgid "Custom Text" msgstr "Custom Text" -#: ../src/build.c:1278 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." -#: ../src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "_Next Error" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "_Previous Error" -#: ../src/build.c:1368 +#. arguments +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Set Build Commands" -#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "Build the current file" -#: ../src/build.c:1666 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Build the current file with Make and the default target" -#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Build the current file with Make and the specified target" -#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compile the current file with Make" -#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Process could not be stopped (%s)." -#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "No more build errors." #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "Set menu item label" -#: ../src/build.c:1847 -msgid "Item" -msgstr "Item" - -#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "Command" -#: ../src/build.c:1850 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Working directory" msgstr "Working directory" -#: ../src/build.c:1851 -msgid "Clear" -msgstr "Clear" +#: ../src/build.c:1847 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Zoom Reset" -#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Click to set menu item label" -#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977 -#, c-format -msgid "%s Commands" +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr "%s Commands" -#: ../src/build.c:1977 -msgid "No Filetype" +#: ../src/build.c:1978 +#, fuzzy +msgid "No filetype" msgstr "No Filetype" -#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 -msgid "Error Regular Expression:" +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 +#, fuzzy +msgid "Error regular expression:" msgstr "Error Regular Expression:" -#: ../src/build.c:2013 -msgid "Independent Commands" +#: ../src/build.c:2015 +#, fuzzy +msgid "Independent commands" msgstr "Independent Commands" -#: ../src/build.c:2043 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Note: Item 2 opens a dialogue and appends the response to the command." -#: ../src/build.c:2052 -msgid "Execute Commands" +#: ../src/build.c:2056 +#, fuzzy +msgid "Execute commands" msgstr "Execute Commands" -#: ../src/build.c:2063 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " @@ -260,119 +262,114 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " "for details." -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 msgid "Set Build Commands" msgstr "Set Build Commands" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "_Compile" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "_Build" -#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 msgid "_Execute" msgstr "_Execute" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make Custom _Target" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" -#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#. arguments -#: ../src/build.c:2743 -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "_Set Build Menu Commands" - -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Do you really want to quit?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d file saved." msgstr[1] "%d files saved." -#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Any unsaved changes will be lost." -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Are you sure you want to reload '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Go to Line" -#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Enter the line you want to go to:" -#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316 +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Please set the filetype for the current file before using this function." -#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Use Custom Date Format" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Custom Date Format" -#: ../src/callbacks.c:1441 +#: ../src/callbacks.c:1297 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -380,78 +377,58 @@ msgstr "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Date format string could not be converted (possibly too long)." -#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "No more message items." -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "Detect from file" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 msgid "West European" msgstr "West European" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 msgid "East European" msgstr "East European" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 msgid "East Asian" msgstr "East Asian" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 msgid "SE & SW Asian" msgstr "SE & SW Asian" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 msgid "Middle Eastern" msgstr "Middle Eastern" -#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 #: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 #: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "Open File" - -#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868 -msgid "_View" -msgstr "_View" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Detect by file extension" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 msgid "_More Options" msgstr "_More Options" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "Show _hidden files" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "Set encoding:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -466,11 +443,11 @@ msgstr "" "encoding." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "Set filetype:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -482,31 +459,51 @@ msgstr "" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "filetype." -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "Open File" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "_View" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Detect by file extension" + +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Overwrite?" msgstr "Overwrite?" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "Filename already exists!" -#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Save File" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "R_ename" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Save the file and rename it" -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Open file in a new tab" -#: ../src/dialogs.c:533 +#: ../src/dialogs.c:605 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -514,41 +511,41 @@ msgstr "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" -#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Question" -#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Warning" -#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "_Don't save" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "The file '%s' is not saved." -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Do you want to save it before closing?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "Choose font" -#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1221 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -556,129 +553,114 @@ msgstr "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." -#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "unknown" -#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Properties" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "Size:" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "Location:" -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "Read-only:" -#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(only inside Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Encoding:" -#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(with BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(without BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Modified:" -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Changed:" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Accessed:" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "Permissions:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "Read:" -#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "Write:" -#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "Execute:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "Owner:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "Group:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "Other:" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "File %s closed." -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "New file \"%s\" opened." -#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Could not open file %s (%s)" -#: ../src/document.c:997 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " -"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " -"cause data loss.\n" -"The file was set to read-only." -msgstr "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " -"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " -"cause data loss.\n" -"The file was set to read-only." - -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:860 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "The file \"%s\" is not valid %s." -#: ../src/document.c:1033 +#: ../src/document.c:866 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -687,30 +669,48 @@ msgstr "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:876 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" +"The file was set to read-only." +msgstr "" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" +"The file was set to read-only." + +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "Spaces" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabs and Spaces" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Setting %s indentation mode for %s." -#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "Setting %s indentation mode for %s." + +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "Invalid filename" -#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "File %s reloaded." @@ -718,20 +718,20 @@ msgstr "File %s reloaded." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "File %s opened(%d%s)." -#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", read-only" -#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1456 msgid "Error renaming file." msgstr "Error renaming file." -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." -#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -749,36 +749,32 @@ msgstr "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." -#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Error message: %s." -#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" -#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927 -msgid "Error saving file." -msgstr "Error saving file." - -#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Error saving file (%s)." -#: ../src/document.c:1925 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -789,38 +785,42 @@ msgstr "" "\n" "The file on disk may now be truncated!" -#: ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1809 +msgid "Error saving file." +msgstr "Error saving file." + +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "File %s saved." -#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" was not found." -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Wrap search and find again?" -#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "No matches found for \"%s\"." -#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[1] "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." -#: ../src/document.c:2997 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Do you want to reload it?" -#: ../src/document.c:2998 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -829,29 +829,29 @@ msgstr "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." -#: ../src/document.c:3016 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "Close _without saving" -#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Try to resave the file?" -#: ../src/document.c:3020 +#: ../src/document.c:2949 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "File \"%s\" was not found on disk!" -#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Enter Tab Width" -#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" @@ -960,110 +960,99 @@ msgstr "Korean" msgid "Without encoding" msgstr "Without encoding" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "_West European" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "_East European" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "East _Asian" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SW Asian" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Middle Eastern" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s source file" -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s file" -#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816 -#: ../src/interface.c:5435 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "None" -#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:304 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "Shell script file" -#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "XML document" -#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "SQL Dump file" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Config file" -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext translation file" -#: ../src/filetypes.c:427 -#, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "%s script file" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programming Languages" -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Scripting Languages" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup Languages" -#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "M_iscellaneous Languages" +#: ../src/filetypes.c:716 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "Miscellaneous" -#: ../src/filetypes.c:665 -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "_Custom Filetypes" - -#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "All Source" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "All files" -#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Bad regex for filetype %s: %s" @@ -1072,564 +1061,569 @@ msgstr "Bad regex for filetype %s: %s" msgid "untitled" msgstr "untitled" -#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Could not find file '%s'." -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "_Default" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 msgid "_Color Schemes" msgstr "_Colour Schemes" -#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "New (with _Template)" -#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Open Selected F_ile" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "Recent _Files" -#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "Save A_ll" -#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "R_eload As" -#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "invisible" -#: ../src/interface.c:416 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "Page Set_up" -#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Close Ot_her Documents" -#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "C_lose All" -#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:513 msgid "_Commands" msgstr "_Commands" -#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "_Cut Current Line(s)" -#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copy Current Line(s)" -#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Delete Current Line(s)" -#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Duplicate Line or Selection" -#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "_Select Current Line(s)" -#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "_Select Current Paragraph" -#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Send Selection to Terminal" -#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "_Format" -#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Reflow Lines/Block" -#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "T_oggle Case of Selection" -#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Transpose Current Line" -#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comment Line(s)" -#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "U_ncomment Line(s)" -#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Toggle Line Commentation" -#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Increase Indent" -#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Decrease Indent" -#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "_Smart Line Indent" -#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Send Selection to" -#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsert Comments" -#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Insert _ChangeLog Entry" -#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Insert _Function Description" -#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Insert _Multiline Comment" -#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 msgid "Insert File _Header" msgstr "Insert File _Header" -#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Insert _GPL Notice" -#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Insert _BSD License Notice" -#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insert Dat_e" -#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Insert \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:715 -msgid "Preference_s" -msgstr "Preference_s" - -#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386 -msgid "P_lugin Preferences" -msgstr "P_lugin Preferences" - -#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323 -msgid "_Search" -msgstr "_Search" - -#: ../src/interface.c:742 -msgid "Find _Next" -msgstr "Find _Next" - -#: ../src/interface.c:746 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Find _Previous" - -#: ../src/interface.c:755 -msgid "Find in F_iles" -msgstr "Find in F_iles" - -#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562 -msgid "_Replace" -msgstr "_Replace" - -#: ../src/interface.c:776 -msgid "Next _Message" -msgstr "Next _Message" - -#: ../src/interface.c:784 -msgid "Pr_evious Message" -msgstr "Pr_evious Message" - -#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433 -msgid "_Go to Next Marker" -msgstr "_Go to Next Marker" - -#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436 -msgid "_Go to Previous Marker" -msgstr "_Go to Previous Marker" - -#: ../src/interface.c:810 -msgid "_Go to Line" -msgstr "_Go to Line" - -#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258 -msgid "_More" -msgstr "_More" - -#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398 -msgid "Find Next _Selection" -msgstr "Find Next _Selection" - -#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400 -msgid "Find Pre_vious Selection" -msgstr "Find Pre_vious Selection" - -#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340 -msgid "Find _Usage" -msgstr "Find _Usage" - -#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348 -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "Find _Document Usage" - -#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415 -msgid "_Mark All" -msgstr "_Mark All" - -#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Go to _Tag Definition" - -#: ../src/interface.c:864 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Go to T_ag Declaration" - -#: ../src/interface.c:875 -msgid "Change _Font" -msgstr "Change _Font" - -#: ../src/interface.c:888 -msgid "To_ggle All Additional Widgets" -msgstr "To_ggle All Additional Widgets" - -#: ../src/interface.c:892 -msgid "Full_screen" -msgstr "Full_screen" - -#: ../src/interface.c:896 -msgid "Show Message _Window" -msgstr "Show Message _Window" - -#: ../src/interface.c:901 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Show _Toolbar" - -#: ../src/interface.c:906 -msgid "Show Side_bar" -msgstr "Show Side_bar" - -#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576 -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: ../src/interface.c:918 -msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "Show _Markers Margin" - -#: ../src/interface.c:923 -msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "Show _Line Numbers" - -#: ../src/interface.c:928 -msgid "Show _White Space" -msgstr "Show _White Space" - -#: ../src/interface.c:932 -msgid "Show Line _Endings" -msgstr "Show Line _Endings" - -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Show _Indentation Guides" -msgstr "Show _Indentation Guides" - -#: ../src/interface.c:957 -msgid "_Document" -msgstr "_Document" - -#: ../src/interface.c:964 -msgid "_Line Wrapping" -msgstr "_Line Wrapping" - -#: ../src/interface.c:969 -msgid "Line _Breaking" -msgstr "Line _Breaking" - -#: ../src/interface.c:973 -msgid "_Auto-indentation" -msgstr "_Auto-indentation" - -#: ../src/interface.c:978 -msgid "In_dent Type" -msgstr "In_dent Type" - -#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Tabs" - -#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465 -msgid "_Spaces" -msgstr "_Spaces" - -#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483 -msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "T_abs and Spaces" - -#: ../src/interface.c:1003 -msgid "Indent Widt_h" -msgstr "Indent Widt_h" - -#: ../src/interface.c:1010 -msgid "_1" -msgstr "_1" - -#: ../src/interface.c:1016 -msgid "_2" -msgstr "_2" - -#: ../src/interface.c:1022 -msgid "_3" -msgstr "_3" - -#: ../src/interface.c:1028 -msgid "_4" -msgstr "_4" - -#: ../src/interface.c:1034 -msgid "_5" -msgstr "_5" - -#: ../src/interface.c:1040 -msgid "_6" -msgstr "_6" - -#: ../src/interface.c:1046 -msgid "_7" -msgstr "_7" - -#: ../src/interface.c:1052 -msgid "_8" -msgstr "_8" - -#: ../src/interface.c:1063 -msgid "Read _Only" -msgstr "Read _Only" - -#: ../src/interface.c:1067 -msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "_Write Unicode BOM" - -#: ../src/interface.c:1076 -msgid "Set File_type" -msgstr "Set File_type" - -#: ../src/interface.c:1086 -msgid "Set _Encoding" -msgstr "Set _Encoding" - -#: ../src/interface.c:1096 -msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Set Line E_ndings" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Convert and Set to _CR/LF (Win)" - -#: ../src/interface.c:1109 -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Convert and Set to _LF (Unix)" - -#: ../src/interface.c:1115 -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Convert and Set to CR (_Mac)" - -#: ../src/interface.c:1126 -msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "_Strip Trailing Spaces" - -#: ../src/interface.c:1130 -msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "_Replace Tabs by Spaces" - -#: ../src/interface.c:1134 -msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "Replace Spaces b_y Tabs" - -#: ../src/interface.c:1143 -msgid "_Fold All" -msgstr "_Fold All" - -#: ../src/interface.c:1147 -msgid "_Unfold All" -msgstr "_Unfold All" - -#: ../src/interface.c:1156 -msgid "Remove _Markers" -msgstr "Remove _Markers" - -#: ../src/interface.c:1160 -msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Remove Error _Indicators" - -#: ../src/interface.c:1164 -msgid "_Project" -msgstr "_Project" - -#: ../src/interface.c:1171 -msgid "_New" -msgstr "_New" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "_Open" -msgstr "_Open" - -#: ../src/interface.c:1187 -msgid "_Recent Projects" -msgstr "_Recent Projects" - -#: ../src/interface.c:1191 -msgid "_Close" -msgstr "_Close" - -#: ../src/interface.c:1213 -msgid "_Apply Default Indentation" -msgstr "_Apply Default Indentation" - -#: ../src/interface.c:1216 -msgid "Apply the default indentation settings to all documents" -msgstr "Apply the default indentation settings to all documents" - -#: ../src/interface.c:1222 -msgid "_Tools" -msgstr "_Tools" - -#: ../src/interface.c:1229 -msgid "_Reload Configuration" -msgstr "_Reload Configuration" - -#: ../src/interface.c:1237 -msgid "C_onfiguration Files" -msgstr "C_onfiguration Files" - -#: ../src/interface.c:1250 -msgid "_Color Chooser" -msgstr "_Colour Chooser" - -#: ../src/interface.c:1258 -msgid "_Word Count" -msgstr "_Word Count" - -#: ../src/interface.c:1262 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "Load Ta_gs" - -#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273 -msgid "_Help" -msgstr "_Help" - -#: ../src/interface.c:1281 -msgid "_Website" -msgstr "_Website" - -#: ../src/interface.c:1285 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Keyboard Shortcuts" - -#: ../src/interface.c:1289 -msgid "_Debug Messages" -msgstr "_Debug Messages" - -#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132 -msgid "Symbols" -msgstr "Symbols" - -#: ../src/interface.c:1342 -msgid "Documents" -msgstr "Documents" - -#: ../src/interface.c:1378 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/interface.c:1392 -msgid "Compiler" -msgstr "Compiler" - -#: ../src/interface.c:1407 -msgid "Messages" -msgstr "Messages" - -#: ../src/interface.c:1420 -msgid "Scribble" -msgstr "Scribble" - -#: ../src/interface.c:2094 -msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "_Toolbar Preferences" - -#: ../src/interface.c:2107 -msgid "_Hide Toolbar" -msgstr "_Hide Toolbar" - -#: ../src/interface.c:2239 -msgid "I_nsert" -msgstr "I_nsert" - -#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "_Insert Alternative White Space" -#: ../src/interface.c:2364 +#: ../src/interface.c:724 +msgid "Preference_s" +msgstr "Preference_s" + +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 +msgid "P_lugin Preferences" +msgstr "P_lugin Preferences" + +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 +msgid "_Search" +msgstr "_Search" + +#: ../src/interface.c:751 +msgid "Find _Next" +msgstr "Find _Next" + +#: ../src/interface.c:755 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Find _Previous" + +#: ../src/interface.c:764 +msgid "Find in F_iles" +msgstr "Find in F_iles" + +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 +msgid "_Replace" +msgstr "_Replace" + +#: ../src/interface.c:785 +msgid "Next _Message" +msgstr "Next _Message" + +#: ../src/interface.c:793 +msgid "Pr_evious Message" +msgstr "Pr_evious Message" + +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 +msgid "_Go to Next Marker" +msgstr "_Go to Next Marker" + +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 +msgid "_Go to Previous Marker" +msgstr "_Go to Previous Marker" + +#: ../src/interface.c:819 +msgid "_Go to Line" +msgstr "_Go to Line" + +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 +msgid "_More" +msgstr "_More" + +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 +msgid "Find Next _Selection" +msgstr "Find Next _Selection" + +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 +msgid "Find Pre_vious Selection" +msgstr "Find Pre_vious Selection" + +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 +msgid "Find _Usage" +msgstr "Find _Usage" + +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "Find _Document Usage" + +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 +msgid "_Mark All" +msgstr "_Mark All" + +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Go to _Tag Definition" + +#: ../src/interface.c:873 +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Go to T_ag Declaration" + +#: ../src/interface.c:884 +msgid "Change _Font" +msgstr "Change _Font" + +#: ../src/interface.c:897 +msgid "To_ggle All Additional Widgets" +msgstr "To_ggle All Additional Widgets" + +#: ../src/interface.c:901 +msgid "Full_screen" +msgstr "Full_screen" + +#: ../src/interface.c:905 +msgid "Show Message _Window" +msgstr "Show Message _Window" + +#: ../src/interface.c:910 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "Show _Toolbar" + +#: ../src/interface.c:915 +msgid "Show Side_bar" +msgstr "Show Side_bar" + +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../src/interface.c:927 +msgid "Show _Markers Margin" +msgstr "Show _Markers Margin" + +#: ../src/interface.c:932 +msgid "Show _Line Numbers" +msgstr "Show _Line Numbers" + +#: ../src/interface.c:937 +msgid "Show _White Space" +msgstr "Show _White Space" + +#: ../src/interface.c:941 +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Show Line _Endings" + +#: ../src/interface.c:945 +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Show _Indentation Guides" + +#: ../src/interface.c:966 +msgid "_Document" +msgstr "_Document" + +#: ../src/interface.c:973 +msgid "_Line Wrapping" +msgstr "_Line Wrapping" + +#: ../src/interface.c:978 +msgid "Line _Breaking" +msgstr "Line _Breaking" + +#: ../src/interface.c:982 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "_Auto-indentation" + +#: ../src/interface.c:987 +msgid "In_dent Type" +msgstr "In_dent Type" + +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "Detect from file" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Tabs" + +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 +msgid "_Spaces" +msgstr "_Spaces" + +#: ../src/interface.c:1015 +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "T_abs and Spaces" + +#: ../src/interface.c:1021 +msgid "Indent Widt_h" +msgstr "Indent Widt_h" + +#: ../src/interface.c:1037 +msgid "_1" +msgstr "_1" + +#: ../src/interface.c:1043 +msgid "_2" +msgstr "_2" + +#: ../src/interface.c:1049 +msgid "_3" +msgstr "_3" + +#: ../src/interface.c:1055 +msgid "_4" +msgstr "_4" + +#: ../src/interface.c:1061 +msgid "_5" +msgstr "_5" + +#: ../src/interface.c:1067 +msgid "_6" +msgstr "_6" + +#: ../src/interface.c:1073 +msgid "_7" +msgstr "_7" + +#: ../src/interface.c:1079 +msgid "_8" +msgstr "_8" + +#: ../src/interface.c:1090 +msgid "Read _Only" +msgstr "Read _Only" + +#: ../src/interface.c:1094 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "_Write Unicode BOM" + +#: ../src/interface.c:1103 +msgid "Set File_type" +msgstr "Set File_type" + +#: ../src/interface.c:1113 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "Set _Encoding" + +#: ../src/interface.c:1123 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "Set Line E_ndings" + +#: ../src/interface.c:1130 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Convert and Set to _CR/LF (Win)" + +#: ../src/interface.c:1136 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "Convert and Set to _LF (Unix)" + +#: ../src/interface.c:1142 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Convert and Set to CR (_Mac)" + +#: ../src/interface.c:1153 +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "_Strip Trailing Spaces" + +#: ../src/interface.c:1157 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "_Replace Tabs by Spaces" + +#: ../src/interface.c:1161 +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "Replace Spaces b_y Tabs" + +#: ../src/interface.c:1170 +msgid "_Fold All" +msgstr "_Fold All" + +#: ../src/interface.c:1174 +msgid "_Unfold All" +msgstr "_Unfold All" + +#: ../src/interface.c:1183 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "Remove _Markers" + +#: ../src/interface.c:1187 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "Remove Error _Indicators" + +#: ../src/interface.c:1191 +msgid "_Project" +msgstr "_Project" + +#: ../src/interface.c:1198 +msgid "_New" +msgstr "_New" + +#: ../src/interface.c:1206 +msgid "_Open" +msgstr "_Open" + +#: ../src/interface.c:1214 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "_Recent Projects" + +#: ../src/interface.c:1218 +msgid "_Close" +msgstr "_Close" + +#: ../src/interface.c:1231 +msgid "_Apply Default Indentation" +msgstr "_Apply Default Indentation" + +#: ../src/interface.c:1234 +msgid "Apply the default indentation settings to all documents" +msgstr "Apply the default indentation settings to all documents" + +#: ../src/interface.c:1249 +msgid "_Tools" +msgstr "_Tools" + +#: ../src/interface.c:1256 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "_Reload Configuration" + +#: ../src/interface.c:1264 +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "C_onfiguration Files" + +#: ../src/interface.c:1277 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "_Colour Chooser" + +#: ../src/interface.c:1285 +msgid "_Word Count" +msgstr "_Word Count" + +#: ../src/interface.c:1289 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "Load Ta_gs" + +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#: ../src/interface.c:1308 +msgid "_Website" +msgstr "_Website" + +#: ../src/interface.c:1312 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Keyboard Shortcuts" + +#: ../src/interface.c:1316 +msgid "_Debug Messages" +msgstr "_Debug Messages" + +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 +msgid "Symbols" +msgstr "Symbols" + +#: ../src/interface.c:1369 +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: ../src/interface.c:1405 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/interface.c:1419 +msgid "Compiler" +msgstr "Compiler" + +#: ../src/interface.c:1434 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#: ../src/interface.c:1447 +msgid "Scribble" +msgstr "Scribble" + +#: ../src/interface.c:2135 +msgid "_Toolbar Preferences" +msgstr "_Toolbar Preferences" + +#: ../src/interface.c:2148 +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "_Hide Toolbar" + +#: ../src/interface.c:2281 +msgid "I_nsert" +msgstr "I_nsert" + +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Conte_xt Action" -#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Load files from the last session" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Opens at startup the files from the last session" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Load virtual terminal support" -#: ../src/interface.c:2928 +#: ../src/interface.c:2995 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1637,39 +1631,39 @@ msgstr "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" -#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "Enable plugin support" -#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "Startup" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Save window position and geometry" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirm exit" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Shows a confirmation dialogue on exit" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "Shutdown" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "Startup path:" -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1677,19 +1671,19 @@ msgstr "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Project files:" -#: ../src/interface.c:3021 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Path to start in when opening project files" -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3101 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Extra plugin path:" -#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1699,19 +1693,19 @@ msgstr "" "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Paths" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Startup" msgstr "Startup" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Beep on errors or when compilation has finished" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3157 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" @@ -1719,11 +1713,11 @@ msgstr "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Switch to status message list at new message" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3162 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1731,11 +1725,11 @@ msgstr "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Suppress status messages in the status bar" -#: ../src/interface.c:3100 +#: ../src/interface.c:3167 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1743,11 +1737,11 @@ msgstr "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3169 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" -#: ../src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3172 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1757,11 +1751,11 @@ msgstr "" "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " "fields and the VTE." -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "Use Windows File Open/Save dialogues" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" @@ -1769,15 +1763,15 @@ msgstr "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogues or " "whether to use the GTK default dialogues" -#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous" -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Always wrap search and hide the Find dialogue" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1785,11 +1779,11 @@ msgstr "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialogue after " "clicking Find Next/Previous" -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Use the current word under the cursor for Find dialogues" -#: ../src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3206 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1797,19 +1791,19 @@ msgstr "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialogue and there is no selection" -#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Use the current file's directory for Find in Files" -#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "Search" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "Use project-based session files" -#: ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3234 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1817,11 +1811,11 @@ msgstr "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" -#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Store project file inside the project base directory" -#: ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3239 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1833,11 +1827,11 @@ msgstr "" "directory. You can still change the path of the project file in the New " "Project dialogue." -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "Projects" -#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous" @@ -1845,225 +1839,242 @@ msgstr "Miscellaneous" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "Show symbol list" -#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Toggle the symbol list on and off" -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "Show documents list" -#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Toggle the documents list on and off" -#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3301 msgid "Show sidebar" msgstr "Show sidebar" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Position:" msgstr "Position:" -#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Left" -#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Right" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" -#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbol list:" -#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Message window:" -#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Sets the font for the message window" -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Sets the font for the symbol list" -#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "Sets the editor font" -#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" -#: ../src/interface.c:3339 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "Show editor tabs" - -#: ../src/interface.c:3343 -msgid "Show close buttons" -msgstr "Show close buttons" - -#: ../src/interface.c:3346 -msgid "" -"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "" -"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)" - -#: ../src/interface.c:3352 -msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "Placement of new file tabs:" - -#: ../src/interface.c:3368 -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "File tabs will be placed on the left of the notebook" - -#: ../src/interface.c:3376 -msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "File tabs will be placed on the right of the notebook" - -#: ../src/interface.c:3380 -msgid "Next to current" -msgstr "Next to current" - -#: ../src/interface.c:3385 -msgid "" -"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " -"of the notebook" -msgstr "" -"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " -"of the notebook" - -#: ../src/interface.c:3387 -msgid "Double-clicking hides all additional widgets" -msgstr "Double-clicking hides all additional widgets" - -#: ../src/interface.c:3390 -msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" -msgstr "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" - -#: ../src/interface.c:3392 -msgid "Editor tabs" -msgstr "Editor tabs" - -#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464 -msgid "Top" -msgstr "Top" - -#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465 -msgid "Bottom" -msgstr "Bottom" - -#: ../src/interface.c:3431 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Sidebar:" - -#: ../src/interface.c:3467 -msgid "Tab positions" -msgstr "Tab positions" - -#: ../src/interface.c:3486 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Show status bar" msgstr "Show status bar" -#: ../src/interface.c:3489 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553 +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/interface.c:3527 -msgid "Show T_oolbar" +#: ../src/interface.c:3443 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Show editor tabs" + +#: ../src/interface.c:3447 +msgid "Show close buttons" +msgstr "Show close buttons" + +#: ../src/interface.c:3450 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" + +#: ../src/interface.c:3456 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "Placement of new file tabs:" + +#: ../src/interface.c:3472 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "File tabs will be placed on the left of the notebook" + +#: ../src/interface.c:3480 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "File tabs will be placed on the right of the notebook" + +#: ../src/interface.c:3484 +msgid "Next to current" +msgstr "Next to current" + +#: ../src/interface.c:3489 +msgid "" +"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " +"of the notebook" +msgstr "" +"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " +"of the notebook" + +#: ../src/interface.c:3491 +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Double-clicking hides all additional widgets" + +#: ../src/interface.c:3494 +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" + +#: ../src/interface.c:3496 +msgid "Editor tabs" +msgstr "Editor tabs" + +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 +msgid "Top" +msgstr "Top" + +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 +msgid "Bottom" +msgstr "Bottom" + +#: ../src/interface.c:3535 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Sidebar:" + +#: ../src/interface.c:3571 +msgid "Tab positions" +msgstr "Tab positions" + +#: ../src/interface.c:3576 +#, fuzzy +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Notebook tab" + +#: ../src/interface.c:3607 +#, fuzzy +msgid "Show t_oolbar" msgstr "Show T_oolbar" -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3611 +#, fuzzy +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Append Toolbar to the Menu" -#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Customise Toolbar" -#: ../src/interface.c:3576 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3656 +#, fuzzy +msgid "System _default" msgstr "System _Default" -#: ../src/interface.c:3584 -msgid "Images _and Text" +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Images _and text" msgstr "Images _and Text" -#: ../src/interface.c:3592 -msgid "_Images Only" +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "_Images only" msgstr "_Images Only" -#: ../src/interface.c:3600 -msgid "_Text Only" +#: ../src/interface.c:3680 +#, fuzzy +msgid "_Text only" msgstr "_Text Only" -#: ../src/interface.c:3608 -msgid "Icon Style" +#: ../src/interface.c:3688 +#, fuzzy +msgid "Icon style" msgstr "Icon Style" -#: ../src/interface.c:3629 -msgid "S_ystem Default" +#: ../src/interface.c:3709 +#, fuzzy +msgid "S_ystem default" msgstr "S_ystem Default" -#: ../src/interface.c:3637 -msgid "_Small Icons" +#: ../src/interface.c:3717 +#, fuzzy +msgid "_Small icons" msgstr "_Small Icons" -#: ../src/interface.c:3645 -msgid "_Very Small Icons" +#: ../src/interface.c:3725 +#, fuzzy +msgid "_Very small icons" msgstr "_Very Small Icons" -#: ../src/interface.c:3653 -msgid "_Large Icons" +#: ../src/interface.c:3733 +#, fuzzy +msgid "_Large icons" msgstr "_Large Icons" -#: ../src/interface.c:3661 -msgid "Icon Size" +#: ../src/interface.c:3741 +#, fuzzy +msgid "Icon size" msgstr "Icon Size" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" -#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "Line wrapping" -#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -2073,11 +2084,11 @@ msgstr "" "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." -#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Smart\" home key" -#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2091,11 +2102,11 @@ msgstr "" "key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " "its current position." -#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Disable Drag and Drop" -#: ../src/interface.c:3711 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -2103,15 +2114,15 @@ msgstr "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" -#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Code folding" msgstr "Code folding" -#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Fold/unfold all children of a fold point" -#: ../src/interface.c:3720 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2119,11 +2130,11 @@ msgstr "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used." -#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Use indicators to show compile errors" -#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3809 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -2131,23 +2142,23 @@ msgstr "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" -#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Newline strips trailing spaces" -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "Line breaking column:" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Comment toggle marker:" -#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3841 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -2155,15 +2166,15 @@ msgstr "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." -#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Features" -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "Features" -#: ../src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3861 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -2171,79 +2182,103 @@ msgstr "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." -#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Auto-indent mode:" - -#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436 -msgid "Basic" -msgstr "Basic" - -#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437 -msgid "Current chars" -msgstr "Current chars" - -#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438 -msgid "Match braces" -msgstr "Match braces" - -#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "Width:" -#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "The width in chars of a single indent" -#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470 +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Auto-indent mode:" + +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 +msgid "Basic" +msgstr "Basic" + +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 +msgid "Current chars" +msgstr "Current chars" + +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 +msgid "Match braces" +msgstr "Match braces" + +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 +#, fuzzy +msgid "Detect type from file" +msgstr "Detect from file" + +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" + +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 +#, fuzzy +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "T_abs and Spaces" + +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" + +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Use spaces when inserting indentation" -#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479 +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Use one tab per indent" -#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 +#, fuzzy +msgid "Detect width from file" +msgstr "Detect from file" -#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497 +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +#, fuzzy msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../src/interface.c:3971 msgid "Tab key indents" msgstr "Tab key indents" -#: ../src/interface.c:3883 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "Indentation" -#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 msgid "Indentation" msgstr "Indentation" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "Snippet completion" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2251,19 +2286,19 @@ msgstr "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" -#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "XML/HTML tag auto-closing" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Insert matching closing tag for XML/HTML" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatic continuation of multi-line comments" -#: ../src/interface.c:3926 +#: ../src/interface.c:4017 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2271,11 +2306,11 @@ msgstr "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" -#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Autocomplete symbols" -#: ../src/interface.c:3931 +#: ../src/interface.c:4022 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2283,27 +2318,27 @@ msgstr "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Autocomplete all words in document" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Drop rest of word on completion" -#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max. symbol name suggestions:" -#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "Completion list height:" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4052 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Characters to type for autocompletion:" -#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" @@ -2311,111 +2346,122 @@ msgstr "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Display height in rows for the autocompletion list" -#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" -#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:4086 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "Completions" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Brackets ( )" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Auto-close brackets when typing an opening one" -#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Single quotes ' '" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4133 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Auto-close single quote when typing an opening one" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Curly brackets { }" -#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Auto-close curly bracket when typing an opening one" -#: ../src/interface.c:4035 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Square brackets [ ]" -#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Auto-close square-bracket when typing an opening one" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Double quotes \" \"" -#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Auto-close double quote when typing an opening one" -#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Auto-close quotes and brackets" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Completions" msgstr "Completions" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invert syntax highlighting colours" -#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Invert all colours, by default using white text on a black background" -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "Show indentation guides" -#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4192 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "Show white space" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marks spaces with dots and tabs with arrows" -#: ../src/interface.c:4092 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "Show line endings" -#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Shows the line ending character" -#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Show line numbers" msgstr "Show line numbers" -#: ../src/interface.c:4100 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Shows or hides the Line Number margin" -#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4209 msgid "Show markers margin" msgstr "Show markers margin" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4212 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2423,36 +2469,36 @@ msgstr "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Stop scrolling at last line" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "Display" -#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 msgid "Column:" msgstr "Column:" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Color:" msgstr "Colour:" -#: ../src/interface.c:4159 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Sets the colour of the long line marker" -#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Colour Chooser" -#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4275 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2462,11 +2508,11 @@ msgstr "" "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." -#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Line" -#: ../src/interface.c:4181 +#: ../src/interface.c:4288 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2474,11 +2520,11 @@ msgstr "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" -#: ../src/interface.c:4185 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Background" -#: ../src/interface.c:4188 +#: ../src/interface.c:4295 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2488,27 +2534,27 @@ msgstr "" "below) changed to the colour set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" -#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4299 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" -#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "Long line marker" -#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" -#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Do not show virtual spaces" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Only for rectangular selections" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -2516,51 +2562,51 @@ msgstr "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "Always" -#: ../src/interface.c:4234 +#: ../src/interface.c:4341 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Always show virtual spaces beyond the end of lines" -#: ../src/interface.c:4238 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "Virtual spaces" msgstr "Virtual spaces" -#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "Display" -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Open new documents from the command-line" -#: ../src/interface.c:4277 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Default end of line characters:" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "New files" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Default encoding (new files):" -#: ../src/interface.c:4329 +#: ../src/interface.c:4436 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Sets the default encoding for newly created files" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4442 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" -#: ../src/interface.c:4338 +#: ../src/interface.c:4445 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -2570,31 +2616,31 @@ msgstr "" "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " "(usually not needed)" -#: ../src/interface.c:4344 +#: ../src/interface.c:4451 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Default encoding (existing non-Unicode files):" -#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4459 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" -#: ../src/interface.c:4358 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "Encodings" -#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Ensure new line at file end" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Ensures that at the end of the file is a new line" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4489 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Ensure consistent line endings" -#: ../src/interface.c:4385 +#: ../src/interface.c:4492 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -2602,40 +2648,40 @@ msgstr "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" -#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Strip trailing spaces and tabs" -#: ../src/interface.c:4390 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Replace tabs by space" -#: ../src/interface.c:4395 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Replaces all tabs in document by spaces" -#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "Saving files" -#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "Recent files list length:" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Disk check timeout:" -#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4560 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2643,20 +2689,20 @@ msgstr "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." -#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../src/interface.c:4495 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Browser:" -#: ../src/interface.c:4514 +#: ../src/interface.c:4621 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2664,23 +2710,23 @@ msgstr "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" -#: ../src/interface.c:4521 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Path (and possibly additional arguments) to your favourite browser" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "Tool paths" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "Context action:" -#: ../src/interface.c:4598 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2691,67 +2737,68 @@ msgstr "" "can appear anywhere in the given command and will be replaced before " "execution." -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "Commands" -#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Tools" -#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "e-mail address of the developer" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initials of the developer name" -#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "Initial version:" -#: ../src/interface.c:4675 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Version number, which a new file initially has" -#: ../src/interface.c:4682 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "Company name" -#: ../src/interface.c:4684 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Developer:" -#: ../src/interface.c:4691 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Company:" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "Mail address:" -#: ../src/interface.c:4705 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "Initials:" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "The name of the developer" -#: ../src/interface.c:4719 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "Year:" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "Date:" -#: ../src/interface.c:4733 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4840 +#, fuzzy +msgid "Date & time:" msgstr "Date & Time:" -#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4852 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2759,7 +2806,7 @@ msgstr "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -#: ../src/interface.c:4752 +#: ../src/interface.c:4859 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2767,7 +2814,7 @@ msgstr "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -#: ../src/interface.c:4759 +#: ../src/interface.c:4866 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2775,62 +2822,62 @@ msgstr "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "Template data" -#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Templates" -#: ../src/interface.c:4804 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "C_hange" -#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Keyboard shortcuts" -#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "Keybindings" -#: ../src/interface.c:4847 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "Command:" -#: ../src/interface.c:4854 +#: ../src/interface.c:4960 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" -#: ../src/interface.c:4864 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Use an external command for printing" -#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "Print line numbers" -#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Add line numbers to the printed page" -#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "Print page numbers" -#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "Print page header" -#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393 +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2838,19 +2885,19 @@ msgstr "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Use the basename of the printed file" -#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:5023 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Print only the basename (without the path) of the printed file" -#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "Date format:" -#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423 +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2860,35 +2907,49 @@ msgstr "" "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." -#: ../src/interface.c:4933 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Use native GTK printing" -#: ../src/interface.c:4939 +#: ../src/interface.c:5045 msgid "Printing" msgstr "Printing" -#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "Printing" -#: ../src/interface.c:5406 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "Virtual spaces" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "_Previous" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Project Properties" -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:5714 msgid "Display:" msgstr "Display:" -#: ../src/interface.c:5546 +#: ../src/interface.c:5736 msgid "Custom" msgstr "Custom" -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "Use global settings" -#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "File" @@ -2908,7 +2969,7 @@ msgstr "Open selected file" msgid "Save" msgstr "Save" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Save as" @@ -2936,7 +2997,7 @@ msgstr "Reload file" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Re-open last closed tab" -#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "Project" @@ -3096,316 +3157,321 @@ msgstr "Insert" msgid "Insert date" msgstr "Insert date" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Insert New Line Before Current" -#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Insert New Line After Current" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Settings" msgstr "Settings" -#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "Search" -#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Find" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next" msgstr "Find Next" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous" msgstr "Find Previous" -#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Replace" -#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "Find in Files" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Next Message" msgstr "Next Message" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Previous Message" msgstr "Previous Message" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Find Usage" msgstr "Find Usage" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Find Document Usage" msgstr "Find Document Usage" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Go to" msgstr "Go to" -#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigate back a location" -#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigate forwards a location" -#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to matching brace" msgstr "Go to matching brace" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Toggle marker" msgstr "Toggle marker" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Go to Tag Definition" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Go to Tag Declaration" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Go to Start of Line" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Go to End of Line" msgstr "Go to End of Line" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Go to End of Display Line" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Go to Previous Word Part" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Go to Next Word Part" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "View" msgstr "View" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Toggle All Additional Widgets" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullscreen" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Toggle Messages Window" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Toggle Sidebar" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Zoom Reset" msgstr "Zoom Reset" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Switch to Editor" msgstr "Switch to Editor" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Switch to Search Bar" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Switch to Message Window" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Switch to Compiler" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Switch to Messages" msgstr "Switch to Messages" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Switch to Scribble" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to VTE" msgstr "Switch to VTE" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Switch to Sidebar" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Switch to Sidebar Symbol List" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Switch to Sidebar Document List" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Notebook tab" msgstr "Notebook tab" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to left document" msgstr "Switch to left document" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Switch to right document" msgstr "Switch to right document" -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Switch to last used document" msgstr "Switch to last used document" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document left" msgstr "Move document left" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document right" msgstr "Move document right" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Move document first" msgstr "Move document first" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Move document last" msgstr "Move document last" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:515 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Toggle Line wrapping" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Toggle Line breaking" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Replace spaces by tabs" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Toggle current fold" msgstr "Toggle current fold" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Fold all" msgstr "Fold all" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Unfold all" msgstr "Unfold all" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Reload symbol list" msgstr "Reload symbol list" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 msgid "Remove Markers" msgstr "Remove Markers" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Remove Error Indicators" -#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +#, fuzzy +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "Remove Error Indicators" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "Build" -#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Compile" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "Make custom target" -#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "Next error" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Previous error" msgstr "Previous error" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Run" msgstr "Run" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Build options" msgstr "Build options" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Show Colour Chooser" -#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Help" -#: ../src/keybindings.c:846 +#: ../src/keybindings.c:849 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Keyboard Shortcuts" -#: ../src/keybindings.c:858 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "The following keyboard shortcuts are configurable:" -#: ../src/keybindings.c:1756 +#: ../src/keybindings.c:1762 msgid "Switch to Document" msgstr "Switch to Document" -#: ../src/keyfile.c:855 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -#: ../src/keyfile.c:1063 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Failed to load one or more session files." @@ -3417,7 +3483,7 @@ msgstr "Debug Messages" msgid "Cl_ear" msgstr "Cl_ear" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:128 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3425,95 +3491,95 @@ msgstr "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Use an alternate configuration directory" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Print internal filetype names" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generate global tags file (see documentation)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:135 msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Return a list of open documents in a running Geany instance" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Set initial line number for the first opened file" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Don't show message window at startup" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Don't load auto completion data (see documentation)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "Don't load plugins" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Print Geany's installation prefix" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Don't load the previous session's files" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Don't load terminal support" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Filename of libvte.so" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "Be verbose" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "Show version and exit" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILES...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:523 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "built on %s with " -#: ../src/main.c:619 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "Move it now?" -#: ../src/main.c:621 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany needs to move your old configuration directory before starting." -#: ../src/main.c:630 +#: ../src/main.c:624 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3524,7 +3590,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:640 +#: ../src/main.c:634 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3533,7 +3599,7 @@ msgstr "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." -#: ../src/main.c:721 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3544,42 +3610,42 @@ msgstr "" "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" "Start Geany anyway?" -#: ../src/main.c:1060 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "This is Geany %s." -#: ../src/main.c:1062 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Configuration directory could not be created (%s)." -#: ../src/main.c:1276 +#: ../src/main.c:1272 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Configuration files reloaded." -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Status messages" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:558 msgid "C_opy" msgstr "C_opy" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:567 msgid "Copy _All" msgstr "Copy _All" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Hide Message Window" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Could not find file '%s' - trying the current document path." -#: ../src/plugins.c:477 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3588,122 +3654,120 @@ msgstr "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." -#: ../src/plugins.c:922 +#: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin Manager" -#: ../src/plugins.c:1099 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" +msgid "%s %s" msgstr "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" -#: ../src/plugins.c:1175 +#: ../src/plugins.c:1236 msgid "Active" msgstr "Active" -#: ../src/plugins.c:1181 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1205 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "No plugins available." -#: ../src/plugins.c:1285 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/plugins.c:1305 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Choose which plugins should be loaded at startup:" -#: ../src/plugins.c:1317 +#: ../src/plugins.c:1394 msgid "Plugin details:" msgstr "Plugin details:" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "Description:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configure Plugins" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "Grab Key" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 msgid "_Expand All" msgstr "_Expand All" -#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 msgid "_Collapse All" msgstr "_Collapse All" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Action" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Shortcut" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "_Allow" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "_Override" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Override that keybinding?" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "The combination '%s' is already used for \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 -msgid "" -"Set the information to be used in templates. See the documentation for " -"details." -msgstr "" -"Set the information to be used in templates. See the documentation for " -"details." - #: ../src/prefs.c:1651 msgid "" -"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." msgstr "" -"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 +#: ../src/prefs.c:1656 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3713,17 +3777,8 @@ msgstr "" "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " "action to edit the string representation of the shortcut directly." -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 -msgid "" -"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " -"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "" -"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " -"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 +#: ../src/prefs.c:1661 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3731,52 +3786,52 @@ msgstr "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "The editor font is not a monospaced font!" -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "Text will be wrongly spaced." -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 msgid "Document Setup" msgstr "Document Setup" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Print only the basename(without the path) of the printed file" -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Did not send document %s to the printing subsystem." -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Document %s was sent to the printing subsystem." -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Printing of %s failed (%s)." -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Please set a print command in the preferences dialogue first." -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3787,43 +3842,44 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "File %s printed." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projects" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "New Project" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "C_reate" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Filename:" -#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Base path:" -#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:464 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3833,102 +3889,109 @@ msgstr "" "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." -#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Choose Project Base Path" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be written" +msgstr "Project file could not be written (%s)." + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Project \"%s\" created." -#: ../src/project.c:234 ../src/project.c:266 ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Project file \"%s\" could not be loaded." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Open Project" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "Project files" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Project \"%s\" closed." -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "Description:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "File patterns:" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Project \"%s\" saved." -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Do you want to close it before proceeding?" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "The '%s' project is already open." -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "The specified project name is too short." -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "The specified project name is too long (max. %d characters)." -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "You have specified an invalid project filename." -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Create the project's base path directory?" -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "The path \"%s\" does not exist." -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Project base directory could not be created (%s)." -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Project file could not be written (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Choose Project Filename" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Project \"%s\" opened." -#: ../src/search.c:227 ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Use regular expressions" -#: ../src/search.c:230 +#: ../src/search.c:295 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3936,15 +3999,15 @@ msgstr "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "Search _backwards" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Use _escape sequences" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3952,176 +4015,197 @@ msgstr "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" -#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "C_ase sensitive" -#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Match only a _whole word" -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Match from s_tart of word" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Previous" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Next" -#: ../src/search.c:414 ../src/search.c:573 ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "_Search for:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "_Find All" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "_Mark" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Mark all matches in the current document" -#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "In Sessi_on" -#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "_In Document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "Close _dialogue" -#: ../src/search.c:470 ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Disable this option to keep the dialogue open" -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Replace & Fi_nd" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Replace wit_h:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 msgid "Re_place All" msgstr "Re_place All" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "In Se_lection" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Replace all matches found in the currently selected text" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:833 +#, fuzzy +msgid "project" +msgstr "projects" + +#: ../src/search.c:835 +#, fuzzy +msgid "custom" +msgstr "Custom" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "Fi_les:" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "File patterns, e.g. *.c *.h" -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "_Directory:" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 msgid "E_ncoding:" msgstr "E_ncoding:" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "See grep's manual page for more information" -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Recurse in subfolders" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "_Invert search results" -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "E_xtra options:" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Other options to pass to Grep" -#: ../src/search.c:1149 ../src/search.c:1888 ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Found %d match for \"%s\"." msgstr[1] "Found %d matches for \"%s\"." -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Replaced %u matches in %u documents." -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Invalid directory for find in files." -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "No text to find." -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 msgid "Searching..." msgstr "Searching..." -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (in directory: %s)" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Could not open directory (%s)" -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 msgid "Search failed." msgstr "Search failed." -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Search completed with %d match." msgstr[1] "Search completed with %d matches." -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "No matches found." -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Bad regex: %s" @@ -4137,232 +4221,269 @@ msgstr "" "another user.\n" "This is a fatal error and Geany will now quit." -#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "Chapter" -#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Section" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" -#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Other" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "Types" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type constructors" msgstr "Type constructors" -#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "Functions" -#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "Sections" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:712 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Group:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Keys" msgstr "Keys" -#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "Environment" -#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "Subsection" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 msgid "Structures" msgstr "Structures" -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Package" -#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "Labels" -#: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "Constants" -#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Anchors" msgstr "Anchors" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Headings" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Headings" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Headings" -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "ID Selectors" msgstr "ID Selectors" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Type Selectors" msgstr "Type Selectors" -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Methods" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 msgid "Procedures" msgstr "Procedures" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 msgid "Imports" msgstr "Imports" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 msgid "Entities" msgstr "Entities" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 msgid "Architectures" msgstr "Architectures" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Functions / Procedures" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variables / Signals" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "Processes / Components" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "Events" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Functions / Tasks" -#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "Members" -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "Subroutines" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "Blocks" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 msgid "Defines" msgstr "Defines" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "Targets" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:955 +#, fuzzy +msgid "Tables" +msgstr "Variables" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:957 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "View" + +#: ../src/symbols.c:976 msgid "Structs" msgstr "Structs" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4371,7 +4492,7 @@ msgstr "" "Usage: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4382,179 +4503,180 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Load Tags" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany tag files (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Loaded %s tags file '%s'." -#: ../src/symbols.c:1447 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Could not load tags file '%s'." -#: ../src/symbols.c:1600 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Forward declaration \"%s\" not found." -#: ../src/symbols.c:1602 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definition of \"%s\" not found." -#: ../src/symbols.c:1908 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sort by _Name" -#: ../src/symbols.c:1915 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sort by _Appearance" -#: ../src/templates.c:206 -msgid "Old" -msgstr "Old" +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" +msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save the current file" msgstr "Save the current file" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save all open files" msgstr "Save all open files" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Reload the current file from disk" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Close the current file" msgstr "Close the current file" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close all open files" msgstr "Close all open files" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Cut the current selection" msgstr "Cut the current selection" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Copy the current selection" msgstr "Copy the current selection" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Paste the contents of the clipboard" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Delete the current selection" msgstr "Delete the current selection" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Undo the last modification" msgstr "Undo the last modification" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Redo the last modification" msgstr "Redo the last modification" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile the current file" msgstr "Compile the current file" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Run or view the current file" msgstr "Run or view the current file" -#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Open a colour chooser dialogue, to interactively pick colours from a palette" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" msgstr "Zoom in the text" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zoom out the text" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Decrease indentation" msgstr "Decrease indentation" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Increase indentation" msgstr "Increase indentation" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Find the entered text in the current file" -#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Jump to the entered line number" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Show the preferences dialogue" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Quit Geany" msgstr "Quit Geany" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Print document" msgstr "Print document" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Replace text in the current document" -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Create a new file" msgstr "Create a new file" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Create a new file from a template" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:366 msgid "Open an existing file" msgstr "Open an existing file" -#: ../src/toolbar.c:366 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open a recent file" msgstr "Open a recent file" -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/toolbar.c:375 msgid "Choose more build actions" msgstr "Choose more build actions" -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:392 msgid "Goto" msgstr "Goto" -#: ../src/toolbar.c:578 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Separator ---" -#: ../src/toolbar.c:946 +#: ../src/toolbar.c:952 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -4562,15 +4684,25 @@ msgstr "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." -#: ../src/toolbar.c:962 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "Available Items" -#: ../src/toolbar.c:983 +#: ../src/toolbar.c:989 msgid "Displayed Items" msgstr "Displayed Items" -#: ../src/tools.c:153 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "Run command:" + +#: ../src/tools.c:110 +#, fuzzy +msgid "Command not found" +msgstr "\"%s\" was not found." + +#: ../src/tools.c:256 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -4579,25 +4711,25 @@ msgstr "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." -#: ../src/tools.c:247 ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Custom command failed: %s" -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Passing data and executing custom command: %s" -#: ../src/tools.c:309 ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Set Custom Commands" -#: ../src/tools.c:316 +#: ../src/tools.c:508 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -4605,59 +4737,63 @@ msgstr "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "No custom commands defined." -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Word Count" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "selection" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "whole document" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "Range:" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "Lines:" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Words:" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Characters:" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "No tags found" -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Show S_ymbol List" -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show _Document List" msgstr "Show _Document List" -#: ../src/sidebar.c:602 ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "H_ide Sidebar" -#: ../src/sidebar.c:696 ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "_Find in Files" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:707 msgid "Show _Paths" msgstr "Show _Paths" @@ -4735,22 +4871,33 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Set Custom Date Format" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Select Folder" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Select File" -#: ../src/ui_utils.c:1910 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "Save All" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "Close All" +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "File Browser" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + #: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" @@ -4763,19 +4910,19 @@ msgstr "Mac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Set Path From Document" -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Restart Terminal" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Input Methods" msgstr "_Input Methods" -#: ../src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:667 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -4783,35 +4930,35 @@ msgstr "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "Font:" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Sets the font for the terminal widget" -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "Foreground colour:" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "Background colour:" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Sets the foreground colour of the text in the terminal widget" -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Sets the background colour of the text in the terminal widget" -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Scrollback lines:" -#: ../src/vte.c:806 +#: ../src/vte.c:815 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" @@ -4819,11 +4966,11 @@ msgstr "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:827 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" @@ -4831,45 +4978,45 @@ msgstr "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Scroll on keystroke" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "Scroll on output" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Whether to scroll to the bottom when output is generated" -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "Cursor blinks" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Whether to blink the cursor" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Override Geany keybindings" -#: ../src/vte.c:849 +#: ../src/vte.c:858 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Disable menu shortcut key (F10 by default)" -#: ../src/vte.c:853 +#: ../src/vte.c:862 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4879,21 +5026,21 @@ msgstr "" "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." -#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Follow the path of the current file" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "Don't use run script" -#: ../src/vte.c:863 +#: ../src/vte.c:872 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -4901,11 +5048,11 @@ msgstr "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Execute programs in VTE" -#: ../src/vte.c:867 +#: ../src/vte.c:876 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -4921,170 +5068,178 @@ msgstr "Geany project files" msgid "Executables" msgstr "Executables" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "Class Builder" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Creates source files for new class types." -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "Create Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 +#, fuzzy +msgid "Create C++ Class" +msgstr "Create Class" + +#: ../plugins/classbuilder.c:456 +#, fuzzy +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "Create Class" + +#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#, fuzzy +msgid "Create PHP Class" +msgstr "Create Class" + +#: ../plugins/classbuilder.c:476 msgid "Namespace" msgstr "Namespace" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -msgid "Namespace:" -msgstr "Namespace:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -msgid "Class name:" -msgstr "Class name:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "Header file:" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "Source file:" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "Inheritance" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "Base class:" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 msgid "Base source:" msgstr "Base source:" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "Base header:" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "Base GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "Implements:" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "Create constructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "Create destructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "Is abstract" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 msgid "Is singleton" msgstr "Is singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" +#: ../plugins/classbuilder.c:587 +#, fuzzy +msgid "Constructor type:" msgstr "GTK+ constructor type" -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Create Cla_ss" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "_C++ Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "_GTK+ Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 msgid "_PHP Class" msgstr "_PHP Class" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML Characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Inserts HTML character entities like '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "The Geany developer team" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "HTML characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "Greek characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "Mathematical characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "Technical characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "Arrow characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "Punctuation characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Miscellaneous characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Plugin configuration directory could not be created." -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "Special Characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "_Insert" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 +#: ../plugins/htmlchars.c:504 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5092,160 +5247,172 @@ msgstr "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Character" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (name)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Insert Special HTML Characters" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 msgid "_HTML Replacement" msgstr "_HTML Replacement" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Auto-replace Special Characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Replace Characters in Selection" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Insert Special HTML Characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Replace special characters" msgstr "Replace special characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Toggle plugin status" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exports the current file into different formats." -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "Export File" -#: ../plugins/export.c:183 +#: ../plugins/export.c:191 +#, fuzzy +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "Print line numbers" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Use current zoom level" -#: ../plugins/export.c:185 +#: ../plugins/export.c:205 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Document successfully exported as '%s'." -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "File '%s' could not be written (%s)." -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "_Export" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "As _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "As _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "File Browser" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Adds a file browser tab to the sidebar." -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "Too many items selected!" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Could not execute configured external command '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "Open _externally" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Show _Hidden Files" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "Up" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "Set path from document" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "Clear the filter" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +#, fuzzy +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." msgstr "Filter your files with usual wildcards" -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "Focus File List" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Focus Path Entry" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "External open command:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5260,57 +5427,50 @@ msgstr "" "%d will be replaced with the path name of the selected file without the " "filename" -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "Show hidden files" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 -msgid "Hide object files" -msgstr "Hide object files" +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "Detect by file extension" -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "" -"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "" -"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Use the project's base directory" -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "Save Actions" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "This plugin provides different actions related to saving of files." -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Backup Copy: File could not be read (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Backup Copy: File could not be saved (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5318,104 +5478,178 @@ msgstr[0] "Autosave: Saved %d file automatically." msgstr[1] "Autosave: Saved %d files automatically." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "Select Directory" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Backup directory does not exist or is not writable." -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "Auto Save" -#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "_Enable" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Auto save _interval:" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "seconds" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Print status message if files have been automatically saved" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "Save only current open _file" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Sa_ve all open files" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Instant Save" -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Filetype to use for newly opened files:" -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "Backup Copy" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Directory to save backup files in:" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Directory _levels to include in the backup destination:" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Split Window" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Splits the editor view into two windows." -#: ../plugins/splitwindow.c:240 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 msgid "Show the current document" msgstr "Show the current document" -#: ../plugins/splitwindow.c:257 ../plugins/splitwindow.c:385 -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "_Unsplit" -#: ../plugins/splitwindow.c:367 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "_Split Window" -#: ../plugins/splitwindow.c:375 -msgid "_Horizontally" -msgstr "_Horizontally" +#: ../plugins/splitwindow.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Side by Side" +msgstr "H_ide Sidebar" -#: ../plugins/splitwindow.c:380 -msgid "_Vertically" -msgstr "_Vertically" +#: ../plugins/splitwindow.c:421 +msgid "_Top and Bottom" +msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:396 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "Split Horizontally" -#: ../plugins/splitwindow.c:398 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "Split Vertically" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Item" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Clear" + +#~ msgid "_Set Build Menu Commands" +#~ msgstr "_Set Build Menu Commands" + +#~ msgid "SQL Dump file" +#~ msgstr "SQL Dump file" + +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "%s script file" + +#~ msgid "M_iscellaneous Languages" +#~ msgstr "M_iscellaneous Languages" + +#~ msgid "_Custom Filetypes" +#~ msgstr "_Custom Filetypes" + +#~ msgid "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." + +#~ msgid "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." +#~ msgstr "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." + +#~ msgid "Old" +#~ msgstr "Old" + +#~ msgid "Namespace:" +#~ msgstr "Namespace:" + +#~ msgid "Class name:" +#~ msgstr "Class name:" + +#~ msgid "Hide object files" +#~ msgstr "Hide object files" + +#~ msgid "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#~ msgstr "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" + +#~ msgid "_Horizontally" +#~ msgstr "_Horizontally" + +#~ msgid "_Vertically" +#~ msgstr "_Vertically" + #~ msgid "Find _Selected" #~ msgstr "Find _Selected" @@ -5591,9 +5825,6 @@ msgstr "Split Vertically" #~ msgid "Make in base path" #~ msgstr "Make in base path" -#~ msgid "Run command:" -#~ msgstr "Run command:" - #~ msgid "" #~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be " #~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command." diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f28fe2fb4..f4853def4 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-15 09:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-15 10:11+0100\n" "Last-Translator: Lucas Vieites \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -23,9 +23,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Un IDE rápido y ligero para GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 -#: ../src/interface.c:310 -#: ../src/interface.c:1814 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -33,363 +31,359 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Entorno de desarrollo integrado" -#: ../src/about.c:154 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "Acerca de Geany" -#: ../src/about.c:204 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE rápido y ligero" -#: ../src/about.c:225 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(compilado el día %s o después)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:256 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Información" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Desarrolladores" -#: ../src/about.c:281 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "mantenedor" -#: ../src/about.c:289 -#: ../src/about.c:297 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "desarrollador" -#: ../src/about.c:305 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "mantenedor de traducción" -#: ../src/about.c:314 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Traductores" -#: ../src/about.c:334 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Traductores anteriores" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores" -#: ../src/about.c:365 +#: ../src/about.c:366 #, c-format -msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "Algunos de los muchos colaboradores (vea el archivo %s para una lista más detallada):" +msgid "" +"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgstr "" +"Algunos de los muchos colaboradores (vea el archivo %s para una lista más " +"detallada):" -#: ../src/about.c:391 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../src/about.c:405 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: ../src/about.c:414 -msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "No se ha podido encontrar el texto de la licencia, visite http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt para verlo en línea." +#: ../src/about.c:415 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" +"No se ha podido encontrar el texto de la licencia, visite http://www.gnu.org/" +"licenses/gpl-2.0.txt para verlo en línea." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "no se ha podido sustituir %%p, no hay proyecto activo" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "El proceso ha fallado, no hay directorio de trabajo" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (en el directorio: %s)" -#: ../src/build.c:739 -#: ../src/build.c:961 -#: ../src/search.c:1626 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "El proceso ha fallado (%s)" -#: ../src/build.c:807 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Error al cambiar el directorio de trabajo a «%s»" -#: ../src/build.c:836 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Error al ejecutar «%s» (no se ha podido crear el script de inicio)" -#: ../src/build.c:890 -msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "No se ha podido ejecutar el archivo en la terminal virtual (VTE) probablemente porque contiene un comando." +#: ../src/build.c:892 +msgid "" +"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "" +"No se ha podido ejecutar el archivo en la terminal virtual (VTE) " +"probablemente porque contiene un comando." -#: ../src/build.c:928 +#: ../src/build.c:930 #, c-format -msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "No se ha podido encontrar la terminal «%s» (verifique la ruta de la herramienta de terminal en «Preferencias»)" +msgid "" +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"No se ha podido encontrar la terminal «%s» (verifique la ruta de la " +"herramienta de terminal en «Preferencias»)" -#: ../src/build.c:1101 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "Ha fallado la compilación." -#: ../src/build.c:1115 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "La compilación ha terminado con éxito." -#: ../src/build.c:1274 +#: ../src/build.c:1276 msgid "Custom Text" msgstr "Texto personalizado" -#: ../src/build.c:1275 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Introduzca su texto personalizado, éste se añadirá al comando." -#: ../src/build.c:1353 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "Siguie_nte error" -#: ../src/build.c:1355 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "Error _anterior" #. arguments -#: ../src/build.c:1365 -#: ../src/build.c:2743 +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Establecer comando_s de construcción" -#: ../src/build.c:1649 -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "Construir el archivo actual" -#: ../src/build.c:1660 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Construir el archivo actual con «make» y el objetivo predeterminado" -#: ../src/build.c:1662 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Construir el archivo actual con «make» y el objetivo indicado" -#: ../src/build.c:1664 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compilar el archivo actual con «make»" -#: ../src/build.c:1691 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "No se ha podido detener el proceso (%s)." -#: ../src/build.c:1708 -#: ../src/build.c:1720 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "No hay más errores de construcción." #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1816 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "Establecer etiqueta del elemento de menú" -#: ../src/build.c:1842 -#: ../src/symbols.c:737 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../src/build.c:1843 -#: ../src/symbols.c:732 -#: ../src/tools.c:534 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../src/build.c:1844 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Working directory" msgstr "Directorio de trabajo" -#: ../src/build.c:1845 +#: ../src/build.c:1847 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" -#: ../src/build.c:1890 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Pulse para configurar etiqueta el elemento del menú" -#: ../src/build.c:1974 -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Comandos de %s" -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1978 msgid "No filetype" msgstr "Sin tipo de archivo" -#: ../src/build.c:1985 -#: ../src/build.c:2020 +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 msgid "Error regular expression:" msgstr "Expresión regular de error:" -#: ../src/build.c:2013 +#: ../src/build.c:2015 msgid "Independent commands" msgstr "Comandos independientes" -#: ../src/build.c:2045 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Nota: El elemento 2 abre un diálogo y añade la respuesta al comando." -#: ../src/build.c:2054 +#: ../src/build.c:2056 msgid "Execute commands" msgstr "Ejecutar comandos" -#: ../src/build.c:2066 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format -msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details." -msgstr "Los comodines %d, %e, %f y %p se sustituirán en los campos de comandos y directorios. Consulte el manual para más información." +msgid "" +"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " +"for details." +msgstr "" +"Los comodines %d, %e, %f y %p se sustituirán en los campos de comandos y " +"directorios. Consulte el manual para más información." -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 msgid "Set Build Commands" msgstr "Establecer los comandos de construcción" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 -#: ../src/build.c:2703 -#: ../src/interface.c:1223 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "Con_struir" -#: ../src/build.c:2448 -#: ../src/build.c:2478 -#: ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 msgid "_Execute" msgstr "_Ejecutar" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 -#: ../src/build.c:2669 -#: ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Compilar obje_tivo personalizado" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 -#: ../src/build.c:2670 -#: ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Compilar _objeto" -#: ../src/build.c:2497 -#: ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 msgid "_Make" msgstr "_Compilar" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "_Compilar todo" -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "¿Está seguro de que desea salir?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d archivo guardado." msgstr[1] "%d archivos guardados." -#: ../src/callbacks.c:486 -#: ../src/document.c:2930 -#: ../src/interface.c:381 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 #: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../src/callbacks.c:487 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Se perderá cualquier cambio no guardado." -#: ../src/callbacks.c:488 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "¿Está seguro que quiere recargar «%s»?" -#: ../src/callbacks.c:1207 -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Ir a línea" -#: ../src/callbacks.c:1208 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Introduzca un número de línea:" -#: ../src/callbacks.c:1302 -#: ../src/callbacks.c:1329 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "Seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de utilizar esta función." +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "" +"Seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de utilizar esta " +"función." -#: ../src/callbacks.c:1445 -#: ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1447 -#: ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1449 -#: ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1451 -#: ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1453 -#: ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1455 -#: ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1457 -#: ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usar formato de fecha personalizado" -#: ../src/callbacks.c:1461 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formato de fecha personalizado" -#: ../src/callbacks.c:1462 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Introduzca aquí un formato de fecha y hora personalizado. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C." +#: ../src/callbacks.c:1297 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Introduzca aquí un formato de fecha y hora personalizado. Puede usar " +"cualquier especificador de conversión que pueda ser usado con la función " +"strftime de ANSI C." -#: ../src/callbacks.c:1485 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "No se ha podido convertir el formato de fecha (probablemente sea demasiado largo)." +msgstr "" +"No se ha podido convertir el formato de fecha (probablemente sea demasiado " +"largo)." -#: ../src/callbacks.c:1713 -#: ../src/callbacks.c:1723 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "No hay más elementos de mensajes." @@ -417,15 +411,9 @@ msgstr "_SE & SO asiático" msgid "Middle Eastern" msgstr "Oriente _medio" -#: ../src/dialogs.c:242 -#: ../src/encodings.c:120 -#: ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:124 -#: ../src/encodings.c:125 -#: ../src/encodings.c:126 -#: ../src/encodings.c:127 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" @@ -444,11 +432,17 @@ msgstr "Establecer codificación:" #: ../src/dialogs.c:318 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" -"Define explícitamente una codificación para el archivo cuando no se detecte automáticamente. Esto es útil cuando Geany no pueda detectar la codificación de un archivo correctamente.\n" -"Fíjese en que si selecciona varios archivos todos serán abiertos con la codificación seleccionada." +"Define explícitamente una codificación para el archivo cuando no se detecte " +"automáticamente. Esto es útil cuando Geany no pueda detectar la codificación " +"de un archivo correctamente.\n" +"Fíjese en que si selecciona varios archivos todos serán abiertos con la " +"codificación seleccionada." #. line 2 with filetype combo #: ../src/dialogs.c:325 @@ -457,25 +451,31 @@ msgstr "Establecer tipo de archivo:" #: ../src/dialogs.c:335 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" -"Define explícitamente el tipo de archivo, no se usará la detección por extensión.\n" -"Fíjese en que si selecciona varios archivos todos serán abiertos con el tipo seleccionado." +"Define explícitamente el tipo de archivo, no se usará la detección por " +"extensión.\n" +"Fíjese en que si selecciona varios archivos todos serán abiertos con el tipo " +"seleccionado." -#: ../src/dialogs.c:364 -#: ../src/dialogs.c:469 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/dialogs.c:368 -#: ../src/interface.c:873 +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../src/dialogs.c:370 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Abre el archivo en modo sólo lectura. Si elige más de un archivo todos serán abiertos como sólo lectura." +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Abre el archivo en modo sólo lectura. Si elige más de un archivo todos serán " +"abiertos como sólo lectura." #: ../src/dialogs.c:391 msgid "Detect by file extension" @@ -489,8 +489,7 @@ msgstr "¿Desea sobreescribir?" msgid "Filename already exists!" msgstr "El nombre de archivo ya existe." -#: ../src/dialogs.c:584 -#: ../src/dialogs.c:710 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Guardar archivo" @@ -507,28 +506,27 @@ msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Abrir el archivo en una nueva pestaña" #: ../src/dialogs.c:605 -msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" -msgstr "Mantener el documento actual (no guardado) abierto y abrir el archivo nuevo guardado en una nueva pestaña." +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab" +msgstr "" +"Mantener el documento actual (no guardado) abierto y abrir el archivo nuevo " +"guardado en una nueva pestaña." -#: ../src/dialogs.c:728 -#: ../src/win32.c:679 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/dialogs.c:731 -#: ../src/dialogs.c:1614 -#: ../src/win32.c:685 -#: ../src/win32.c:744 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/dialogs.c:734 -#: ../src/win32.c:691 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../src/dialogs.c:737 -#: ../src/win32.c:697 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Información" @@ -545,174 +543,175 @@ msgstr "El archivo «%s» todavía no se ha guardado." msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "¿Desea guardarlo antes de cerrar?" -#: ../src/dialogs.c:926 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "Seleccionar tipografía" -#: ../src/dialogs.c:1226 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." -msgstr "Ha ocurrido un error o no se ha podido obtener información del archivo (p.ej. de un archivo nuevo)." +#: ../src/dialogs.c:1221 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Ha ocurrido un error o no se ha podido obtener información del archivo (p." +"ej. de un archivo nuevo)." -#: ../src/dialogs.c:1245 -#: ../src/dialogs.c:1246 -#: ../src/dialogs.c:1247 -#: ../src/dialogs.c:1253 -#: ../src/dialogs.c:1254 -#: ../src/dialogs.c:1255 -#: ../src/symbols.c:1992 -#: ../src/symbols.c:2013 -#: ../src/symbols.c:2065 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../src/dialogs.c:1260 -#: ../src/symbols.c:887 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../src/dialogs.c:1291 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/dialogs.c:1305 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: ../src/dialogs.c:1321 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" -#: ../src/dialogs.c:1335 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "Sólo lectura:" -#: ../src/dialogs.c:1342 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(sólo dentro de Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Codificación:" -#: ../src/dialogs.c:1361 -#: ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(con BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1361 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(sin BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1372 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: ../src/dialogs.c:1386 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Cambiado:" -#: ../src/dialogs.c:1400 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Accedido:" -#: ../src/dialogs.c:1422 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "Permisos:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1430 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "Lectura:" -#: ../src/dialogs.c:1437 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "Escritura:" -#: ../src/dialogs.c:1444 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "Ejecución:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1452 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "Propietario:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1488 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1524 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "Otros:" -#: ../src/document.c:647 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "El archivo «%s» ha sido cerrado." -#: ../src/document.c:795 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Se ha abierto un archivo nuevo: «%s»." -#: ../src/document.c:846 -#: ../src/document.c:1374 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "No se ha podido abrir el archivo %s (%s)" -#: ../src/document.c:866 +#: ../src/document.c:860 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "El archivo «%s» no es %s válido." -#: ../src/document.c:872 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "El archivo «%s» no parece ser de texto o la codificación no es conocida." - -#: ../src/document.c:882 +#: ../src/document.c:866 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"El archivo «%s» no parece ser de texto o la codificación no es conocida." + +#: ../src/document.c:876 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"No se ha podido abrir el archivo «%s» adecuadamente y probablemente fue recortado. Esto puede ocurrir si el archivo contiene un byte NULL. Guardarlo puede provocar la pérdida de datos.\n" +"No se ha podido abrir el archivo «%s» adecuadamente y probablemente fue " +"recortado. Esto puede ocurrir si el archivo contiene un byte NULL. Guardarlo " +"puede provocar la pérdida de datos.\n" "El archivo se ha abierto como sólo lectura." -#: ../src/document.c:1091 +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "Espacios" -#: ../src/document.c:1094 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "Tabulaciones" -#: ../src/document.c:1097 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulaciones y espacios" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1102 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Estableciendo modo de sangría %s para %s." -#: ../src/document.c:1112 +#: ../src/document.c:1100 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Estableciendo ancho de sangría a %d para %s." -#: ../src/document.c:1146 -#: ../src/document.c:1747 +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "Nombre de archivo inválido" -#: ../src/document.c:1260 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Archivo %s recargado." @@ -720,25 +719,29 @@ msgstr "Archivo %s recargado." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1268 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)" -#: ../src/document.c:1270 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", sólo lectura" -#: ../src/document.c:1468 +#: ../src/document.c:1456 msgid "Error renaming file." msgstr "Error al renombrar el archivo." -#: ../src/document.c:1555 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format -msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved." -msgstr "Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en «%s». El archivo no fue guardado." +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " +"remains unsaved." +msgstr "" +"Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en «%s». El " +"archivo no fue guardado." -#: ../src/document.c:1577 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -747,33 +750,36 @@ msgstr "" "Mensaje de error: %s\n" "El error ocurrió en «%s»(línea: %d, columna: %d)." -#: ../src/document.c:1582 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Mensaje de error: %s." -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" -msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s» para escritura: ha fallado fopen(): %s" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s» para escritura: ha fallado " +"fopen(): %s" -#: ../src/document.c:1650 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Ha ocurrido un error al escribir el archivo «%s»: ha fallado fwrite(): %s" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al escribir el archivo «%s»: ha fallado fwrite(): %s" -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Ha ocurrido un error al cerrar el archivo «%s»: ha fallado fclose(): %s" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al cerrar el archivo «%s»: ha fallado fclose(): %s" -#: ../src/document.c:1747 -#: ../src/document.c:1812 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Error al guardar archivo (%s)." -#: ../src/document.c:1817 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -784,47 +790,42 @@ msgstr "" "\n" "El archivo en el disco podría estar truncado." -#: ../src/document.c:1819 +#: ../src/document.c:1809 msgid "Error saving file." msgstr "Error guardando archivo." -#: ../src/document.c:1843 +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Archivo %s guardado." -#: ../src/document.c:1920 -#: ../src/document.c:1984 -#: ../src/document.c:1992 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "no se ha encontrado «%s»." -#: ../src/document.c:1992 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "¿Volver al principio y buscar de nuevo?" -#: ../src/document.c:2078 -#: ../src/search.c:1281 -#: ../src/search.c:1325 -#: ../src/search.c:2063 -#: ../src/search.c:2064 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "No se encontraron coincidencias para «%s»." -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: se reemplazó %d ocurrencia de «%s» con «%s»." msgstr[1] "%s: se reemplazaron %d ocurrencias de «%s» con «%s»." -#: ../src/document.c:2931 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "¿Quiere recargarlo?" -#: ../src/document.c:2932 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -833,28 +834,30 @@ msgstr "" "El archivo «%s» del disco es más reciente\n" "que la vista actual." -#: ../src/document.c:2950 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "Cerrar _sin guardar" -#: ../src/document.c:2953 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "¿Desea intentar volver a guardar el archivo?" -#: ../src/document.c:2954 +#: ../src/document.c:2949 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "No se ha encontrado el archivo «%s» en el disco." -#: ../src/editor.c:4339 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Introduzca el ancho de tabulación:" -#: ../src/editor.c:4340 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -msgstr "Introduzca la cantidad de espacios que deberían ser reemplazados por una tabulación." +msgstr "" +"Introduzca la cantidad de espacios que deberían ser reemplazados por una " +"tabulación." -#: ../src/editor.c:4486 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Advertencia: ancho de tabulación dura no estándar: %d != 8" @@ -863,8 +866,7 @@ msgstr "Advertencia: ancho de tabulación dura no estándar: %d != 8" msgid "Celtic" msgstr "Céltico" -#: ../src/encodings.c:76 -#: ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 msgid "Greek" msgstr "Griego" @@ -876,31 +878,22 @@ msgstr "Nórdico" msgid "South European" msgstr "Europeo del sur" -#: ../src/encodings.c:80 -#: ../src/encodings.c:81 -#: ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 #: ../src/encodings.c:83 msgid "Western" msgstr "Occidental" -#: ../src/encodings.c:85 -#: ../src/encodings.c:86 -#: ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: ../src/encodings.c:88 -#: ../src/encodings.c:89 -#: ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 msgid "Central European" msgstr "Europeo central" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 -#: ../src/encodings.c:94 -#: ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" @@ -916,16 +909,12 @@ msgstr "Cirílico/Ucraniano" msgid "Romanian" msgstr "Rumano" -#: ../src/encodings.c:101 -#: ../src/encodings.c:102 -#: ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:104 -#: ../src/encodings.c:106 -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" @@ -945,42 +934,30 @@ msgstr "Georgiano" msgid "Thai" msgstr "Tailandés" -#: ../src/encodings.c:113 -#: ../src/encodings.c:114 -#: ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: ../src/encodings.c:116 -#: ../src/encodings.c:117 -#: ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:129 -#: ../src/encodings.c:130 -#: ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 #: ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chino simplificado" -#: ../src/encodings.c:134 -#: ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chino tradicional" -#: ../src/encodings.c:137 -#: ../src/encodings.c:138 -#: ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 #: ../src/encodings.c:140 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: ../src/encodings.c:141 -#: ../src/encodings.c:142 -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 #: ../src/encodings.c:144 msgid "Korean" msgstr "Coreano" @@ -1013,11 +990,8 @@ msgstr "Oriente _medio" msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:84 -#: ../src/filetypes.c:166 -#: ../src/filetypes.c:180 -#: ../src/filetypes.c:188 -#: ../src/filetypes.c:202 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Archivo de fuente %s" @@ -1027,68 +1001,62 @@ msgstr "Archivo de fuente %s" msgid "%s file" msgstr "Archivo %s" -#: ../src/filetypes.c:103 -#: ../src/filetypes.c:1744 -#: ../src/interface.c:3874 -#: ../src/interface.c:5523 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/filetypes.c:303 +#: ../src/filetypes.c:304 msgid "Shell script" msgstr "Script shell" -#: ../src/filetypes.c:311 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:318 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "Documento XML" -#: ../src/filetypes.c:342 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Hoja de estilo en cascada (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:409 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Archivo de configuración" -#: ../src/filetypes.c:415 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Archivo de traducción gettext" -#: ../src/filetypes.c:707 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "Lenguajes de _programación" -#: ../src/filetypes.c:708 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Lenguajes de _script" -#: ../src/filetypes.c:709 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "Lenguajes de _etiquetas" -#: ../src/filetypes.c:710 +#: ../src/filetypes.c:716 msgid "M_iscellaneous" msgstr "Var_ios" -#: ../src/filetypes.c:1423 -#: ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Todo código fuente" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1448 -#: ../src/project.c:294 -#: ../src/win32.c:95 -#: ../src/win32.c:143 -#: ../src/win32.c:145 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 +#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../src/filetypes.c:1506 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Expresión regular incorrecta para el tipo de archivo %s: %s" @@ -1097,9 +1065,7 @@ msgstr "Expresión regular incorrecta para el tipo de archivo %s: %s" msgid "untitled" msgstr "sin título" -#: ../src/highlighting.c:3623 -#: ../src/main.c:808 -#: ../src/socket.c:165 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 #: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -1113,757 +1079,768 @@ msgstr "Pre_determinado" msgid "_Color Schemes" msgstr "Esquemas de _color" -#: ../src/interface.c:324 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../src/interface.c:335 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nuevo (desde _plantilla)" -#: ../src/interface.c:352 -#: ../src/interface.c:2346 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Abrir archivo selecc_ionado" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "Arc_hivos recientes" -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "Guardar _todos" -#: ../src/interface.c:389 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "R_ecargar como" -#: ../src/interface.c:400 -#: ../src/interface.c:635 -#: ../src/interface.c:694 -#: ../src/interface.c:708 -#: ../src/interface.c:1088 -#: ../src/interface.c:1098 -#: ../src/interface.c:2311 -#: ../src/interface.c:2325 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "invisible" -#: ../src/interface.c:417 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "C_onfiguración de página" -#: ../src/interface.c:434 -#: ../src/notebook.c:246 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Cerrar los _demás" -#: ../src/interface.c:442 -#: ../src/notebook.c:251 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "Cerrar _todos" -#: ../src/interface.c:459 -#: ../src/interface.c:2241 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/interface.c:509 +#: ../src/interface.c:513 msgid "_Commands" msgstr "_Comandos" -#: ../src/interface.c:516 -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "_Cortar líneas actuales" -#: ../src/interface.c:524 -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copiar líneas actuales" -#: ../src/interface.c:532 -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Borrar líneas actuales" -#: ../src/interface.c:536 -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Duplicar línea o selección" -#: ../src/interface.c:545 -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "_Seleccionar líneas actuales" -#: ../src/interface.c:549 -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "_Seleccionar párrafo actual" -#: ../src/interface.c:558 -#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Enviar texto _seleccionado al terminal" -#: ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:2245 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "_Formato" -#: ../src/interface.c:569 -#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Reestructurar líneas/bloque" -#: ../src/interface.c:573 -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "C_onvertir selección a mayús./minús." -#: ../src/interface.c:577 -#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Transponer línea actual" -#: ../src/interface.c:586 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comentar línea(s)" -#: ../src/interface.c:590 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Descomentar línea(s)" -#: ../src/interface.c:594 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Comen_tar/descomentar línea" -#: ../src/interface.c:603 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Incrementar sangría" -#: ../src/interface.c:611 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Disminuir sangría" -#: ../src/interface.c:619 -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "_Sangría inteligente" -#: ../src/interface.c:628 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Enviar texto seleccionado a" -#: ../src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsertar comentarios" -#: ../src/interface.c:654 -#: ../src/interface.c:2260 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Insertar entrada de _ChangeLog" -#: ../src/interface.c:658 -#: ../src/interface.c:2264 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Insertar descripción de _función" -#: ../src/interface.c:662 -#: ../src/interface.c:2268 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Insertar comentario _multilínea" -#: ../src/interface.c:671 -#: ../src/interface.c:2283 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 msgid "Insert File _Header" msgstr "Insertar _Cabecera de archivo" -#: ../src/interface.c:675 -#: ../src/interface.c:2287 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Insertar nota de licencia _GPL" -#: ../src/interface.c:679 -#: ../src/interface.c:2291 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Insertar nota de licencia _BSD" -#: ../src/interface.c:683 -#: ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insertar f_echa" -#: ../src/interface.c:697 -#: ../src/interface.c:2314 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Insertar \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:711 -#: ../src/interface.c:2333 -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "_Insertar espacio en blanco alternativo" -#: ../src/interface.c:720 +#: ../src/interface.c:724 msgid "Preference_s" msgstr "Preferencia_s" -#: ../src/interface.c:728 -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Preferencias de comp_lementos" -#: ../src/interface.c:736 -#: ../src/interface.c:2337 +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:751 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../src/interface.c:751 +#: ../src/interface.c:755 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../src/interface.c:760 +#: ../src/interface.c:764 msgid "Find in F_iles" msgstr "Buscar en arch_ivos" -#: ../src/interface.c:768 -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../src/interface.c:781 +#: ../src/interface.c:785 msgid "Next _Message" msgstr "Siguiente _mensaje" -#: ../src/interface.c:789 +#: ../src/interface.c:793 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Mensaje ant_erior" -#: ../src/interface.c:802 -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "_Ir a la siguiente marca" -#: ../src/interface.c:806 -#: ../src/keybindings.c:437 +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "_Ir a la marca anterior" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Go to Line" msgstr "_Ir a la línea" -#: ../src/interface.c:823 -#: ../src/interface.c:2272 +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 msgid "_More" msgstr "_Más" -#: ../src/interface.c:830 -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Buscar siguiente _selección" -#: ../src/interface.c:834 -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Buscar selección _anterior" -#: ../src/interface.c:843 -#: ../src/interface.c:2354 +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 msgid "Find _Usage" msgstr "Encontrar _uso" -#: ../src/interface.c:847 -#: ../src/interface.c:2362 +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Encontrar _uso del documento" -#: ../src/interface.c:856 -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 msgid "_Mark All" msgstr "_Marcar todo" -#: ../src/interface.c:865 -#: ../src/interface.c:2370 +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Ir a la definición de la eti_queta" -#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:873 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Ir a la declaración de la eti_queta" -#: ../src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:884 msgid "Change _Font" msgstr "Cambiar _fuente" -#: ../src/interface.c:893 +#: ../src/interface.c:897 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "M_ostrar/ocultar todos los componentes adicionales" -#: ../src/interface.c:897 +#: ../src/interface.c:901 msgid "Full_screen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../src/interface.c:901 +#: ../src/interface.c:905 msgid "Show Message _Window" msgstr "Mostrar _ventana de mensajes" -#: ../src/interface.c:906 +#: ../src/interface.c:910 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Mostrar barra de _herramientas" -#: ../src/interface.c:911 +#: ../src/interface.c:915 msgid "Show Side_bar" msgstr "Mostrar _barra lateral" -#: ../src/interface.c:916 -#: ../src/interface.c:4310 -#: ../src/interface.c:5653 -#: ../src/keybindings.c:253 -#: ../src/prefs.c:1558 +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../src/interface.c:923 +#: ../src/interface.c:927 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Mostrar margen de _marcas" -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:932 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Mostrar números de _línea" -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:937 msgid "Show _White Space" msgstr "Mostrar espacio en _blanco" -#: ../src/interface.c:937 +#: ../src/interface.c:941 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Mostrar _fin de línea" -#: ../src/interface.c:941 +#: ../src/interface.c:945 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "Mostrar _guías de sangría" -#: ../src/interface.c:962 +#: ../src/interface.c:966 msgid "_Document" msgstr "_Documento" -#: ../src/interface.c:969 +#: ../src/interface.c:973 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Ajuste de _línea" -#: ../src/interface.c:974 +#: ../src/interface.c:978 msgid "Line _Breaking" msgstr "_Salto de línea" -#: ../src/interface.c:978 +#: ../src/interface.c:982 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Sangría _automática" -#: ../src/interface.c:983 +#: ../src/interface.c:987 msgid "In_dent Type" msgstr "Tipo de _sangría" -#: ../src/interface.c:990 -#: ../src/interface.c:3904 -#: ../src/interface.c:5553 +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "Detectar desde archivo" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulaciones" -#: ../src/interface.c:996 -#: ../src/interface.c:3895 -#: ../src/interface.c:5544 +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 msgid "_Spaces" msgstr "E_spacios" -#: ../src/interface.c:1002 +#: ../src/interface.c:1015 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abulaciones y espacios" -#: ../src/interface.c:1008 +#: ../src/interface.c:1021 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Anc_hura de sangría" -#: ../src/interface.c:1015 +#: ../src/interface.c:1037 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../src/interface.c:1021 +#: ../src/interface.c:1043 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../src/interface.c:1027 +#: ../src/interface.c:1049 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../src/interface.c:1033 +#: ../src/interface.c:1055 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../src/interface.c:1039 +#: ../src/interface.c:1061 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../src/interface.c:1045 +#: ../src/interface.c:1067 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../src/interface.c:1051 +#: ../src/interface.c:1073 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../src/interface.c:1057 +#: ../src/interface.c:1079 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../src/interface.c:1068 +#: ../src/interface.c:1090 msgid "Read _Only" msgstr "Sólo _lectura" -#: ../src/interface.c:1072 +#: ../src/interface.c:1094 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Escribir _BOM Unicode" -#: ../src/interface.c:1081 +#: ../src/interface.c:1103 msgid "Set File_type" msgstr "Establecer _tipo de archivo" -#: ../src/interface.c:1091 +#: ../src/interface.c:1113 msgid "Set _Encoding" msgstr "Establecer _codificación" -#: ../src/interface.c:1101 +#: ../src/interface.c:1123 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Establecer fi_n de línea" -#: ../src/interface.c:1108 +#: ../src/interface.c:1130 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Convertir a, y establecer _CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:1114 +#: ../src/interface.c:1136 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Convertir a, y establecer _LF (Unix)" -#: ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:1142 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Convertir a, y establecer CR (_Mac)" -#: ../src/interface.c:1131 +#: ../src/interface.c:1153 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Borrar espacios finales" -#: ../src/interface.c:1135 +#: ../src/interface.c:1157 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Reemplazar tabulaciones por espacios" -#: ../src/interface.c:1139 +#: ../src/interface.c:1161 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Reemplazar _espacios por tabulaciones" -#: ../src/interface.c:1148 +#: ../src/interface.c:1170 msgid "_Fold All" msgstr "_Plegar todo" -#: ../src/interface.c:1152 +#: ../src/interface.c:1174 msgid "_Unfold All" msgstr "_Desplegar todo" -#: ../src/interface.c:1161 +#: ../src/interface.c:1183 msgid "Remove _Markers" msgstr "Borrar _marcas" -#: ../src/interface.c:1165 +#: ../src/interface.c:1187 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Borrar _indicadores de errores" -#: ../src/interface.c:1169 +#: ../src/interface.c:1191 msgid "_Project" msgstr "_Proyecto" -#: ../src/interface.c:1176 +#: ../src/interface.c:1198 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#: ../src/interface.c:1184 +#: ../src/interface.c:1206 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../src/interface.c:1192 +#: ../src/interface.c:1214 msgid "_Recent Projects" msgstr "Proyectos _recientes" -#: ../src/interface.c:1196 +#: ../src/interface.c:1218 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../src/interface.c:1209 +#: ../src/interface.c:1231 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Aplicar sangría predeterminada" -#: ../src/interface.c:1212 +#: ../src/interface.c:1234 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" -msgstr "Aplicar la configuración de sangría predeterminada a todos los documentos" +msgstr "" +"Aplicar la configuración de sangría predeterminada a todos los documentos" -#: ../src/interface.c:1227 +#: ../src/interface.c:1249 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: ../src/interface.c:1234 +#: ../src/interface.c:1256 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Recargar configuración" -#: ../src/interface.c:1242 +#: ../src/interface.c:1264 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Archivos de c_onfiguración" -#: ../src/interface.c:1255 +#: ../src/interface.c:1277 msgid "_Color Chooser" msgstr "Selector de _color" -#: ../src/interface.c:1263 +#: ../src/interface.c:1285 msgid "_Word Count" msgstr "C_ontar palabras" -#: ../src/interface.c:1267 +#: ../src/interface.c:1289 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Cargar eti_quetas" -#: ../src/interface.c:1271 -#: ../src/interface.c:1278 +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../src/interface.c:1286 +#: ../src/interface.c:1308 msgid "_Website" msgstr "Sitio _web" -#: ../src/interface.c:1290 +#: ../src/interface.c:1312 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Combinaciones de tecla" -#: ../src/interface.c:1294 +#: ../src/interface.c:1316 msgid "_Debug Messages" msgstr "Mensajes de _depuración" -#: ../src/interface.c:1333 -#: ../src/sidebar.c:124 +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" -#: ../src/interface.c:1347 +#: ../src/interface.c:1369 msgid "Documents" msgstr "Documentos" -#: ../src/interface.c:1383 +#: ../src/interface.c:1405 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../src/interface.c:1397 +#: ../src/interface.c:1419 msgid "Compiler" msgstr "Compilador" -#: ../src/interface.c:1412 +#: ../src/interface.c:1434 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" -#: ../src/interface.c:1425 +#: ../src/interface.c:1447 msgid "Scribble" msgstr "Borrador" -#: ../src/interface.c:2103 +#: ../src/interface.c:2135 msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "Preferencias de barra de herramien_tas" -#: ../src/interface.c:2116 +#: ../src/interface.c:2148 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "_Ocultar barra de herramientas" -#: ../src/interface.c:2249 +#: ../src/interface.c:2281 msgid "I_nsert" msgstr "I_nsertar" -#: ../src/interface.c:2378 +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Acción conte_xtual" -#: ../src/interface.c:2908 -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../src/interface.c:2944 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Cargar archivos de la última sesión" -#: ../src/interface.c:2947 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Al arrancar abre los archivos de la última sesión" -#: ../src/interface.c:2949 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Cargar emulación de terminal virtual" -#: ../src/interface.c:2951 -msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" -msgstr "Define si se carga o no al inicio la emulación de terminal virtual (VTE). Desactive esta opción si no necesita la terminal virtual" +#: ../src/interface.c:2995 +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" +msgstr "" +"Define si se carga o no al inicio la emulación de terminal virtual (VTE). " +"Desactive esta opción si no necesita la terminal virtual" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "Activar soporte de complementos" -#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "Inicio" -#: ../src/interface.c:2976 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Guardar la posición de la ventana y su geometría" -#: ../src/interface.c:2979 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Guarda la posición de la ventana y su tamaño y las restablece al inicio" +msgstr "" +"Guarda la posición de la ventana y su tamaño y las restablece al inicio" -#: ../src/interface.c:2981 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmar salida" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Muestra un diálogo de confirmación al salir" -#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "Cierre" -#: ../src/interface.c:3007 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "Ruta de inicio:" -#: ../src/interface.c:3019 -msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." -msgstr "Ruta en la que iniciar cuando se abren o guardan archivos. Debe ser una ruta absoluta. Dejar en blanco para usar el directorio de trabajo actual." +#: ../src/interface.c:3063 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Ruta en la que iniciar cuando se abren o guardan archivos. Debe ser una ruta " +"absoluta. Dejar en blanco para usar el directorio de trabajo actual." -#: ../src/interface.c:3032 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Archivos de proyecto:" -#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Ruta a iniciar cuando se abran archivos de proyectos" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3101 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Ruta para complementos extra:" -#: ../src/interface.c:3069 -msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "Por defecto Geany busca en la ruta de instalación global y en el directorio de configuración. La ruta introducida aquí se usará para buscar más complementos. Para desactivar esta opción deje esta casilla en blanco." +#: ../src/interface.c:3113 +msgid "" +"Geany looks by default in the global installation path and in the " +"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " +"for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "" +"Por defecto Geany busca en la ruta de instalación global y en el directorio " +"de configuración. La ruta introducida aquí se usará para buscar más " +"complementos. Para desactivar esta opción deje esta casilla en blanco." -#: ../src/interface.c:3082 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Rutas" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Startup" msgstr "Inicio" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Alerta sonora para errores o la finalización de la compilación" -#: ../src/interface.c:3113 -msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" -msgstr "Define si se da una advertencia sonora en los errores o al finalizar el proceso de compilación." +#: ../src/interface.c:3157 +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" +msgstr "" +"Define si se da una advertencia sonora en los errores o al finalizar el " +"proceso de compilación." -#: ../src/interface.c:3115 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Cambiar a la lista de mensajes de estado cuando haya un nuevo mensaje" -#: ../src/interface.c:3118 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" -msgstr "Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de abajo) cuando llega un nuevo mensaje de estado." +#: ../src/interface.c:3162 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de " +"abajo) cuando llega un nuevo mensaje de estado." -#: ../src/interface.c:3120 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Suprimir mensajes de estado en la barra de estado" -#: ../src/interface.c:3123 -msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." -msgstr "Elimina todos los mensajes de la barra de estado. Los mensajes se muestran de todas formas en la ventana de mensajes de estado." +#: ../src/interface.c:3167 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Elimina todos los mensajes de la barra de estado. Los mensajes se muestran " +"de todas formas en la ventana de mensajes de estado." -#: ../src/interface.c:3125 +#: ../src/interface.c:3169 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Foco automático (el foco sigue al ratón)" -#: ../src/interface.c:3128 -msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." -msgstr "Dar foco automáticamente a los paneles debajo del cursor del ratón. Funciona para el panel de edición principal, el borrador, la barra de búsquedas, el campo «ir a línea» y la VTE." +#: ../src/interface.c:3172 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" +"Dar foco automáticamente a los paneles debajo del cursor del ratón. Funciona " +"para el panel de edición principal, el borrador, la barra de búsquedas, el " +"campo «ir a línea» y la VTE." -#: ../src/interface.c:3130 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "Utilizar diálogos «Abrir/Guardar archivo» de Windows" -#: ../src/interface.c:3133 -msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs" -msgstr "Define si se utilizarán los diálogos de apertura y guardado de archivos nativos de Windows o los predeterminados de GTK." +#: ../src/interface.c:3177 +msgid "" +"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " +"to use the GTK default dialogs" +msgstr "" +"Define si se utilizarán los diálogos de apertura y guardado de archivos " +"nativos de Windows o los predeterminados de GTK." -#: ../src/interface.c:3135 -#: ../src/interface.c:3371 -#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" -#: ../src/interface.c:3154 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "Siempre reiniciar la búsqueda por el principio y ocultar el diálogo de Buscar" +msgstr "" +"Siempre reiniciar la búsqueda por el principio y ocultar el diálogo de Buscar" -#: ../src/interface.c:3157 -msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "Siempre reiniciar la búsqueda por el principio y ocultar el diálogo de Buscar después de pulsar en «Buscar siguiente/anterior»" +#: ../src/interface.c:3201 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Siempre reiniciar la búsqueda por el principio y ocultar el diálogo de " +"Buscar después de pulsar en «Buscar siguiente/anterior»" -#: ../src/interface.c:3159 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Usar la palabra bajo el cursor para los diálogos de búsqueda" -#: ../src/interface.c:3162 -msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" -msgstr "Usar la palabra bajo el cursor, si no hay ninguna selección, al abrir el diálogo de «Buscar», «Buscar en archivos» o «Reemplazar»" +#: ../src/interface.c:3206 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"Usar la palabra bajo el cursor, si no hay ninguna selección, al abrir el " +"diálogo de «Buscar», «Buscar en archivos» o «Reemplazar»" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Usar el directorio del archivo actual para realizar la «Búsqueda en archivos»" +msgstr "" +"Usar el directorio del archivo actual para realizar la «Búsqueda en archivos»" -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../src/interface.c:3187 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "Usar archivos de sesión por proyectos" -#: ../src/interface.c:3190 -msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" -msgstr "Define si se almacenan los archivos de sesión de un proyecto y se vuelven a abrir cuando se abra el proyecto" +#: ../src/interface.c:3234 +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Define si se almacenan los archivos de sesión de un proyecto y se vuelven a " +"abrir cuando se abra el proyecto" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "Almacenar el archivo de proyecto dentro del directorio base del proyecto" +msgstr "" +"Almacenar el archivo de proyecto dentro del directorio base del proyecto" -#: ../src/interface.c:3195 -msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." -msgstr "Cuando está activado, al crear nuevos proyectos el archivo de proyecto se almacena por defecto dentro del directorio base del proyecto, en lugar de almacenarse en el directorio superior al directorio base. La ruta del proyecto se puede cambiar en el diálogo «Nuevo proyecto»." +#: ../src/interface.c:3239 +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog." +msgstr "" +"Cuando está activado, al crear nuevos proyectos el archivo de proyecto se " +"almacena por defecto dentro del directorio base del proyecto, en lugar de " +"almacenarse en el directorio superior al directorio base. La ruta del " +"proyecto se puede cambiar en el diálogo «Nuevo proyecto»." -#: ../src/interface.c:3197 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "Proyectos" -#: ../src/interface.c:3202 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" @@ -1871,996 +1848,1132 @@ msgstr "Varios" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3206 -#: ../src/prefs.c:1552 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/interface.c:3247 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "Mostrar la lista de símbolos" -#: ../src/interface.c:3250 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "Mostrar la lista de documentos" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Mostrar/ocultar la lista de documentos" -#: ../src/interface.c:3257 +#: ../src/interface.c:3301 msgid "Show sidebar" msgstr "Mostrar barra lateral" -#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Position:" msgstr "Posición:" -#: ../src/interface.c:3269 -#: ../src/interface.c:3425 -#: ../src/interface.c:3486 -#: ../src/interface.c:3504 -#: ../src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: ../src/interface.c:3276 -#: ../src/interface.c:3433 -#: ../src/interface.c:3487 -#: ../src/interface.c:3505 -#: ../src/interface.c:3523 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" -#: ../src/interface.c:3303 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "Lista de símbolos:" -#: ../src/interface.c:3310 -#: ../src/interface.c:3473 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Ventana de mensajes:" -#: ../src/interface.c:3317 -#: ../src/interface.c:3509 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3329 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de mensajes" -#: ../src/interface.c:3337 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Selecciona la fuente para la lista de símbolos" -#: ../src/interface.c:3345 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "Selecciona la fuente del editor" -#: ../src/interface.c:3347 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Show status bar" msgstr "Mostrar barra de estado" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Define si se muestra la barra de estado debajo de la ventana principal" -#: ../src/interface.c:3376 -#: ../src/interface.c:3711 -#: ../src/prefs.c:1554 +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show editor tabs" msgstr "Mostrar pestañas del editor" -#: ../src/interface.c:3403 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show close buttons" msgstr "Mostrar botones de cierre" -#: ../src/interface.c:3406 -msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "Muestra un pequeño botón la pestaña de cada archivo, para cerrarlo fácilmente pulsando en él (requiere reiniciar Geany)" +#: ../src/interface.c:3450 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "" +"Muestra un pequeño botón la pestaña de cada archivo, para cerrarlo " +"fácilmente pulsando en él (requiere reiniciar Geany)" -#: ../src/interface.c:3412 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Posición de las pestañas de archivos nuevos:" -#: ../src/interface.c:3428 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Las pestañas de archivos serán colocadas a la izquierda de la lista" -#: ../src/interface.c:3436 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Las pestañas de archivos serán colocadas a la derecha de la lista" -#: ../src/interface.c:3440 +#: ../src/interface.c:3484 msgid "Next to current" msgstr "Siguiente a la actual" -#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook" -msgstr "Define si se colocan las pestañas de archivos al lado de la pestaña actual en vez de en los laterales de la libreta." +#: ../src/interface.c:3489 +msgid "" +"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " +"of the notebook" +msgstr "" +"Define si se colocan las pestañas de archivos al lado de la pestaña actual " +"en vez de en los laterales de la libreta." -#: ../src/interface.c:3447 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Doble pulsación oculta todos los componentes adicionales" -#: ../src/interface.c:3450 +#: ../src/interface.c:3494 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" -msgstr "Ejecuta el comando «Ver->Mostrar/ocultar todos los componentes adicionales»" +msgstr "" +"Ejecuta el comando «Ver->Mostrar/ocultar todos los componentes adicionales»" -#: ../src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3496 msgid "Editor tabs" msgstr "Pestañas del editor" -#: ../src/interface.c:3488 -#: ../src/interface.c:3506 -#: ../src/interface.c:3524 +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: ../src/interface.c:3489 -#: ../src/interface.c:3507 -#: ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: ../src/interface.c:3491 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "Sidebar:" msgstr "Barra lateral:" -#: ../src/interface.c:3527 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Tab positions" msgstr "Posición de pestañas:" -#: ../src/interface.c:3532 +#: ../src/interface.c:3576 msgid "Notebook tabs" msgstr "Pestañas de libreta" -#: ../src/interface.c:3563 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Show t_oolbar" msgstr "M_ostrar barra de herramientas" -#: ../src/interface.c:3567 +#: ../src/interface.c:3611 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Añadir la barra de herramientas al menú" -#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -msgstr "Añadir la barra de herramientas en el menú principal para ahorrar espacio vertical" +msgstr "" +"Añadir la barra de herramientas en el menú principal para ahorrar espacio " +"vertical" -#: ../src/interface.c:3592 -#: ../src/toolbar.c:936 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar barra de _herramientas" -#: ../src/interface.c:3612 +#: ../src/interface.c:3656 msgid "System _default" msgstr "Pre_determinado del sistema" -#: ../src/interface.c:3620 +#: ../src/interface.c:3664 msgid "Images _and text" msgstr "Imágenes y _texto" -#: ../src/interface.c:3628 +#: ../src/interface.c:3672 msgid "_Images only" msgstr "Sólo _imágenes" -#: ../src/interface.c:3636 +#: ../src/interface.c:3680 msgid "_Text only" msgstr "Sólo _texto" -#: ../src/interface.c:3644 +#: ../src/interface.c:3688 msgid "Icon style" msgstr "Estilo de iconos" -#: ../src/interface.c:3665 +#: ../src/interface.c:3709 msgid "S_ystem default" msgstr "Pre_determinado del sistema" -#: ../src/interface.c:3673 +#: ../src/interface.c:3717 msgid "_Small icons" msgstr "Iconos _pequeños" -#: ../src/interface.c:3681 +#: ../src/interface.c:3725 msgid "_Very small icons" msgstr "Iconos muy _pequeños" -#: ../src/interface.c:3689 +#: ../src/interface.c:3733 msgid "_Large icons" msgstr "Iconos _grandes" -#: ../src/interface.c:3697 +#: ../src/interface.c:3741 msgid "Icon size" msgstr "Tamaño de iconos" -#: ../src/interface.c:3702 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" -#: ../src/interface.c:3707 -#: ../src/prefs.c:1556 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "Ajuste de línea" -#: ../src/interface.c:3741 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." -msgstr "Cortar la línea en el borde de la ventana y continuarla en la línea siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en rendimiento para documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas." +#: ../src/interface.c:3785 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Cortar la línea en el borde de la ventana y continuarla en la línea " +"siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en rendimiento para " +"documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas." -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "Tecla Inicio «inteligente»" -#: ../src/interface.c:3746 -msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." -msgstr "Cuando la tecla de inicio «inteligente» está activa, la tecla «Inicio» moverá el cursor al primer carácter no blanco de la línea, a menos que ya se encuentre allí, en cuyo caso lo mueve al principio absoluto de la línea. Cuando esta funcionalidad está desactivada, la tecla «Inicio» siempre mueve el cursor al principio de la línea actual, independientemente de su posición actual." +#: ../src/interface.c:3790 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" +"Cuando la tecla de inicio «inteligente» está activa, la tecla «Inicio» " +"moverá el cursor al primer carácter no blanco de la línea, a menos que ya se " +"encuentre allí, en cuyo caso lo mueve al principio absoluto de la línea. " +"Cuando esta funcionalidad está desactivada, la tecla «Inicio» siempre mueve " +"el cursor al principio de la línea actual, independientemente de su posición " +"actual." -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Desactivar arrastrar y soltar" -#: ../src/interface.c:3751 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "Desactivar arrastrar y soltar completamente en la ventana del editor, de forma que no se podrá arrastrar o soltar ninguna selección dentro o hacia afuera de la ventana del editor" +#: ../src/interface.c:3795 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "" +"Desactivar arrastrar y soltar completamente en la ventana del editor, de " +"forma que no se podrá arrastrar o soltar ninguna selección dentro o hacia " +"afuera de la ventana del editor" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Code folding" msgstr "Plegado de código" -#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Plegar/desplegar todos los hijos de un punto de plegado" -#: ../src/interface.c:3760 -msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "Pliega o despliega todos los hijos de un punto de plegado. Se logra el comportamiento inverso pulsando la tecla «Mayús» mientras se pulsa en un símbolo de plegado." +#: ../src/interface.c:3804 +msgid "" +"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "" +"Pliega o despliega todos los hijos de un punto de plegado. Se logra el " +"comportamiento inverso pulsando la tecla «Mayús» mientras se pulsa en un " +"símbolo de plegado." -#: ../src/interface.c:3762 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Usar indicadores para mostrar los errores de compilación" -#: ../src/interface.c:3765 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" -msgstr "Define si se usarán indicadores (subrayado ondulado) para resaltar las líneas donde el compilador encontró un error o una advertencia" +#: ../src/interface.c:3809 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error" +msgstr "" +"Define si se usarán indicadores (subrayado ondulado) para resaltar las " +"líneas donde el compilador encontró un error o una advertencia" -#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Al crear una nueva línea, borrar espacios extra" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" -msgstr "Habilitar que las nuevas líneas borren los espacios extra al final de la línea anterior" +msgstr "" +"Habilitar que las nuevas líneas borren los espacios extra al final de la " +"línea anterior" -#: ../src/interface.c:3776 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "Columna de salto de línea:" -#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Marcador para activar/desactivar comentarios" -#: ../src/interface.c:3797 -msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." -msgstr "Cadena que se añade al establecer una línea como comentario, en un archivo de código fuente, y que se utiliza para marcar el comentario como establecido." +#: ../src/interface.c:3841 +msgid "" +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " +"used to mark the comment as toggled." +msgstr "" +"Cadena que se añade al establecer una línea como comentario, en un archivo " +"de código fuente, y que se utiliza para marcar el comentario como " +"establecido." -#: ../src/interface.c:3799 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Características" -#: ../src/interface.c:3804 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "Características" -#: ../src/interface.c:3817 -msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use Project->Apply Default Indentation." -msgstr "Nota: utilice Proyecto/Aplicar sangría predeterminada para aplicar estos ajustes a todos los documentos abiertos actualmente." +#: ../src/interface.c:3861 +msgid "" +"Note: To apply these settings to all currently open documents, use " +"Project->Apply Default Indentation." +msgstr "" +"Nota: utilice Proyecto/Aplicar sangría predeterminada para aplicar " +"estos ajustes a todos los documentos abiertos actualmente." -#: ../src/interface.c:3844 -#: ../src/interface.c:5493 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" -#: ../src/interface.c:3857 -#: ../src/interface.c:5506 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación" -#: ../src/interface.c:3862 -#: ../src/interface.c:5511 +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Modo de sangría automática:" -#: ../src/interface.c:3875 -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: ../src/interface.c:3876 -#: ../src/interface.c:5525 +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 msgid "Current chars" msgstr "Carácter actual" -#: ../src/interface.c:3877 -#: ../src/interface.c:5526 +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 msgid "Match braces" msgstr "Coincidiendo con las llaves correspondientes" -#: ../src/interface.c:3879 -#: ../src/interface.c:5528 +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 msgid "Detect type from file" msgstr "Detectar tipo desde archivo" -#: ../src/interface.c:3884 -#: ../src/interface.c:5533 -msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" -msgstr "Define si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de sangría según el contenido del archivo." +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Define si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de sangría según el " +"contenido del archivo." -#: ../src/interface.c:3886 -#: ../src/interface.c:5535 +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 msgid "T_abs and spaces" msgstr "T_abulaciones y espacios" -#: ../src/interface.c:3891 -#: ../src/interface.c:5540 -msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "Usar espacios si la sangría total es menor que el ancho de tabulación, de lo contrario usar ambos" +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Usar espacios si la sangría total es menor que el ancho de tabulación, de lo " +"contrario usar ambos" -#: ../src/interface.c:3900 -#: ../src/interface.c:5549 +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación" -#: ../src/interface.c:3909 -#: ../src/interface.c:5558 +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Utilizar una tabulación por sangría" -#: ../src/interface.c:3913 -#: ../src/interface.c:5569 +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 msgid "Detect width from file" msgstr "Detectar ancho desde archivo" -#: ../src/interface.c:3918 -#: ../src/interface.c:5574 -msgid "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is opened" -msgstr "Define si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de sangría según su contenido." +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Define si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de sangría según su " +"contenido." -#: ../src/interface.c:3920 -#: ../src/interface.c:4210 -#: ../src/interface.c:5562 +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/interface.c:3927 +#: ../src/interface.c:3971 msgid "Tab key indents" msgstr "Usar la tecla Tabulador para realizar la sangría" -#: ../src/interface.c:3930 -msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "Al pulsar «Tab/Mayús-Tab» se incrementa/disminuye la sangría en lugar de insertar un carácter de tabulación" +#: ../src/interface.c:3974 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"Al pulsar «Tab/Mayús-Tab» se incrementa/disminuye la sangría en lugar de " +"insertar un carácter de tabulación" -#: ../src/interface.c:3932 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "Sangría" -#: ../src/interface.c:3937 -#: ../src/interface.c:5576 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 msgid "Indentation" msgstr "Sangría" -#: ../src/interface.c:3960 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "Completado de construcciones" -#: ../src/interface.c:3963 -msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" -msgstr "Teclee una secuencia corta definida de caracteres y complétela para formar una cadena más compleja con sólo pulsar una tecla" +#: ../src/interface.c:4007 +msgid "" +"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " +"string using a single keypress" +msgstr "" +"Teclee una secuencia corta definida de caracteres y complétela para formar " +"una cadena más compleja con sólo pulsar una tecla" -#: ../src/interface.c:3965 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Cierre automático de etiquetas XML/HTML" -#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Insertar la etiqueta de cierre XML/HTML correspondiente" -#: ../src/interface.c:3970 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuación automática de comentarios de varias líneas" -#: ../src/interface.c:3973 -msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "Continuar automáticamente comentarios de varias líneas en lenguajes como C, C++ y Java cuando se introduce una nueva línea dentro del comentario" +#: ../src/interface.c:4017 +msgid "" +"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " +"when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "" +"Continuar automáticamente comentarios de varias líneas en lenguajes como C, C" +"++ y Java cuando se introduce una nueva línea dentro del comentario" -#: ../src/interface.c:3975 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Autocompletar símbolos" -#: ../src/interface.c:3978 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" -msgstr "Completado automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de funciones, variables globales, ...)" +#: ../src/interface.c:4022 +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"Completado automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de " +"funciones, variables globales, ...)" -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Autocompletar todas las palabras en el documento" -#: ../src/interface.c:3984 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Eliminar caracteres posteriores tras autocompletar" -#: ../src/interface.c:3994 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Número máximo de sugerencias para nombres de símbolos" -#: ../src/interface.c:4001 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "Altura de la lista de completado:" -#: ../src/interface.c:4008 +#: ../src/interface.c:4052 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Caracteres a escribir para el autocompletado:" -#: ../src/interface.c:4021 -msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" -msgstr "La cantidad de caracteres que son necesarios para mostrar la lista de autocompletado de símbolos" +#: ../src/interface.c:4065 +msgid "" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" +msgstr "" +"La cantidad de caracteres que son necesarios para mostrar la lista de " +"autocompletado de símbolos" -#: ../src/interface.c:4030 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Altura en filas de la lista de completado automático." -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Número máximo de líneas mostradas en la lista de completado automático" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4086 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Frecuencia de actualización de la lista de símbolos:" -#: ../src/interface.c:4055 -msgid "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol list. Note that a too short delay may have performance impact, especially with large files. A delay of 0 disables real-time updates." -msgstr "Retardo mínimo (en milisegundos) entre dos actualizaciones de la lista de símbolos. Fíjese en que un retardo demasiado corto podría tener impacto en el rendimiento, especialmente con archivos grandes. Un retardo de 0 desactiva la actualización en tiempo real." +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" +"Retardo mínimo (en milisegundos) entre dos actualizaciones de la lista de " +"símbolos. Fíjese en que un retardo demasiado corto podría tener impacto en " +"el rendimiento, especialmente con archivos grandes. Un retardo de 0 " +"desactiva la actualización en tiempo real." -#: ../src/interface.c:4058 +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "Completados" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Paréntesis ( )" -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" -msgstr "Cerrar automáticamente paréntesis al escribir un paréntesis de apertura" +msgstr "" +"Cerrar automáticamente paréntesis al escribir un paréntesis de apertura" -#: ../src/interface.c:4084 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Comillas simples ' '" -#: ../src/interface.c:4089 +#: ../src/interface.c:4133 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" -msgstr "Cerrar automáticamente comillas simples al escribir una comilla de apertura" +msgstr "" +"Cerrar automáticamente comillas simples al escribir una comilla de apertura" -#: ../src/interface.c:4091 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Llaves { }" -#: ../src/interface.c:4096 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Cerrar automáticamente llaves al escribir una llave de apertura" -#: ../src/interface.c:4098 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Corchetes [ ]" -#: ../src/interface.c:4103 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Cerrar automáticamente corchetes al escribir un corchete de apertura" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Comillas dobles \" \"" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" -msgstr "Cerrar automáticamente comillas dobles al escribir una comilla doble de apertura" +msgstr "" +"Cerrar automáticamente comillas dobles al escribir una comilla doble de " +"apertura" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Cerrar automáticamente comillas y corchetes" -#: ../src/interface.c:4117 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Completions" msgstr "Completados" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertir los colores de resaltado de sintaxis" -#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" -msgstr "Invertir todos los colores, usando por defecto texto blanco sobre fondo negro" +msgstr "" +"Invertir todos los colores, usando por defecto texto blanco sobre fondo negro" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "Mostrar guías de sangría" -#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:4192 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -msgstr "Muestra líneas con pequeños puntos para ayudar a usar la sangría correcta" +msgstr "" +"Muestra líneas con pequeños puntos para ayudar a usar la sangría correcta" -#: ../src/interface.c:4150 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "Mostrar espacio en blanco" -#: ../src/interface.c:4153 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marca los espacios con puntos y las tabulaciones con flechas" -#: ../src/interface.c:4155 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "Mostrar fin de línea" -#: ../src/interface.c:4158 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Muestra el carácter de fin de línea" -#: ../src/interface.c:4160 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Show line numbers" msgstr "Mostrar números de línea" -#: ../src/interface.c:4163 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Muestra u oculta el margen con números de línea" -#: ../src/interface.c:4165 +#: ../src/interface.c:4209 msgid "Show markers margin" msgstr "Muestra el margen de marcas" -#: ../src/interface.c:4168 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" -msgstr "Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los números de líneas que se usa para marcar líneas" +#: ../src/interface.c:4212 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los números de líneas que " +"se usa para marcar líneas" -#: ../src/interface.c:4170 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" -msgstr "Detiene el desplazamiento hacia abajo cuando se alcanza la última línea" +msgstr "" +"Detiene el desplazamiento hacia abajo cuando se alcanza la última línea" -#: ../src/interface.c:4173 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" -msgstr "Define si se detiene el desplazamiento de página al sobrepasar la última línea del documento" +msgstr "" +"Define si se detiene el desplazamiento de página al sobrepasar la última " +"línea del documento" -#: ../src/interface.c:4175 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: ../src/interface.c:4196 -#: ../src/interface.c:5608 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 msgid "Column:" msgstr "Columna:" -#: ../src/interface.c:4203 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Color:" msgstr "Color:" -#: ../src/interface.c:4222 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Selecciona el color del marcador de líneas largas" -#: ../src/interface.c:4223 -#: ../src/toolbar.c:72 -#: ../src/tools.c:941 -#: ../src/vte.c:794 -#: ../src/vte.c:801 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de color" -#: ../src/interface.c:4231 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "El marcador de líneas largas es una fina línea vertical en el editor. Ayuda a marcar las líneas largas, o como sugerencia para cortarlas. Ponga un valor mayor a 0 para especificar la columna en la que debe aparecer." +#: ../src/interface.c:4275 +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"El marcador de líneas largas es una fina línea vertical en el editor. Ayuda " +"a marcar las líneas largas, o como sugerencia para cortarlas. Ponga un valor " +"mayor a 0 para especificar la columna en la que debe aparecer." -#: ../src/interface.c:4241 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Línea" -#: ../src/interface.c:4244 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" -msgstr "Imprime una línea vertical en la ventana de edición en la posición dada del cursor (ver debajo)" +#: ../src/interface.c:4288 +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)" +msgstr "" +"Imprime una línea vertical en la ventana de edición en la posición dada del " +"cursor (ver debajo)" -#: ../src/interface.c:4248 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#: ../src/interface.c:4251 -msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" -msgstr "El color de fondo de los caracteres que están después de la posición del cursor (ver más abajo) cambió al color seleccionado abajo. (Esto es recomendable si se usan fuentes proporcionales)" +#: ../src/interface.c:4295 +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"El color de fondo de los caracteres que están después de la posición del " +"cursor (ver más abajo) cambió al color seleccionado abajo. (Esto es " +"recomendable si se usan fuentes proporcionales)" -#: ../src/interface.c:4255 +#: ../src/interface.c:4299 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../src/interface.c:4261 -#: ../src/interface.c:5648 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "Marcador de líneas largas" -#: ../src/interface.c:4280 -#: ../src/interface.c:5615 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: ../src/interface.c:4283 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "No mostrar espacios virtuales" -#: ../src/interface.c:4287 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Solo para selecciones rectangulares" -#: ../src/interface.c:4290 -msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection" -msgstr "Solamente mostrar espacios virtuales más allá del fin de línea al trazar una selección rectangular" +#: ../src/interface.c:4334 +msgid "" +"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " +"selection" +msgstr "" +"Solamente mostrar espacios virtuales más allá del fin de línea al trazar una " +"selección rectangular" -#: ../src/interface.c:4294 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "Siempre" -#: ../src/interface.c:4297 +#: ../src/interface.c:4341 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Siempre mostrar espacios virtuales más allá del fin de línea" -#: ../src/interface.c:4301 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "Virtual spaces" msgstr "Espacios virtuales" -#: ../src/interface.c:4306 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: ../src/interface.c:4337 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Abrir nuevos documentos desde la línea de comandos" -#: ../src/interface.c:4340 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" -msgstr "Crear un archivo nuevo por cada archivo de los indicados por línea de comandos que no exista" +msgstr "" +"Crear un archivo nuevo por cada archivo de los indicados por línea de " +"comandos que no exista" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caracteres de fin de línea predeterminados:" -#: ../src/interface.c:4361 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "Archivos nuevos" -#: ../src/interface.c:4384 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codificación predeterminada (para archivos nuevos):" -#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4436 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Selecciona la codificación predeterminada para nuevos archivos creados" -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4442 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Usar una codificación fija al abrir archivos que no sean Unicode" -#: ../src/interface.c:4401 -msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" -msgstr "Esta opción desactiva la detección automática de codificación de los archivos cuando se está abriendo un archivo que no sea Unicode, y abre el archivo con la codificación especificada (normalmente no es necesario)" +#: ../src/interface.c:4445 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " +"(usually not needed)" +msgstr "" +"Esta opción desactiva la detección automática de codificación de los " +"archivos cuando se está abriendo un archivo que no sea Unicode, y abre el " +"archivo con la codificación especificada (normalmente no es necesario)" -#: ../src/interface.c:4407 +#: ../src/interface.c:4451 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Codificación predeterminada (para archivos que no sean Unicode):" -#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4459 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" -msgstr "Establece la codificación predeterminada para abrir archivos existentes que no sean Unicode" +msgstr "" +"Establece la codificación predeterminada para abrir archivos existentes que " +"no sean Unicode" -#: ../src/interface.c:4421 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "Codificaciones" -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Asegurar terminación de línea al final del archivo" -#: ../src/interface.c:4443 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Asegura que haya una terminación de línea al final del archivo" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4489 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Asegurar terminaciones de línea consistentes" -#: ../src/interface.c:4448 -msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file" -msgstr "Asegura que los caracteres de fin de línea siempre se convierten antes de guardar, evitando caracteres mezclados en el mismo archivo" +#: ../src/interface.c:4492 +msgid "" +"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " +"mixed line endings in the same file" +msgstr "" +"Asegura que los caracteres de fin de línea siempre se convierten antes de " +"guardar, evitando caracteres mezclados en el mismo archivo" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Borrar espacios y tabulaciones al final" -#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las líneas" -#: ../src/interface.c:4455 -#: ../src/keybindings.c:519 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios" -#: ../src/interface.c:4458 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios" -#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "Guardado de archivos" -#: ../src/interface.c:4485 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "Longitud de la lista de archivos recientes:" -#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" -msgstr "Especifica el número de archivos que se guardan en la lista de archivos recientes." +msgstr "" +"Especifica el número de archivos que se guardan en la lista de archivos " +"recientes." -#: ../src/interface.c:4503 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Tiempo de espera para la comprobación en disco" -#: ../src/interface.c:4516 -msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." -msgstr "Frecuencia en segundos para comprobar en el disco los cambios de los archivos abiertos. El valor 0 desactiva la comprobación." +#: ../src/interface.c:4560 +msgid "" +"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " +"disables checking." +msgstr "" +"Frecuencia en segundos para comprobar en el disco los cambios de los " +"archivos abiertos. El valor 0 desactiva la comprobación." -#: ../src/interface.c:4525 -#: ../src/prefs.c:1560 -#: ../src/symbols.c:682 -#: ../plugins/filebrowser.c:1129 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../src/interface.c:4558 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Navegador:" -#: ../src/interface.c:4577 -msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -msgstr "Un emulador de terminal como xterm, gnome-terminal o konsole (debe aceptar el argumento -e)" +#: ../src/interface.c:4621 +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"Un emulador de terminal como xterm, gnome-terminal o konsole (debe aceptar " +"el argumento -e)" -#: ../src/interface.c:4584 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Ruta (y posiblemente argumentos adicionales) a su navegador favorito" -#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4629 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "Rutas a las herramientas" -#: ../src/interface.c:4650 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "Acción contextual:" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format -msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "Comando de acción contextual. La palabra actualmente seleccionada puede ser usada con %s. Puede estar en cualquier lugar del comando dado y será remplazada antes de la ejecución." +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Comando de acción contextual. La palabra actualmente seleccionada puede ser " +"usada con %s. Puede estar en cualquier lugar del comando dado y será " +"remplazada antes de la ejecución." -#: ../src/interface.c:4674 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: ../src/interface.c:4679 -#: ../src/keybindings.c:559 -#: ../src/prefs.c:1562 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "dirección de correo electrónico del desarrollador" -#: ../src/interface.c:4724 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciales del nombre del desarrollador" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "Versión inicial:" -#: ../src/interface.c:4738 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Número de versión inicial de un archivo nuevo" -#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "Nombre de la empresa" -#: ../src/interface.c:4747 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Desarrollador:" -#: ../src/interface.c:4754 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Empresa:" -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "Correo electrónico:" -#: ../src/interface.c:4768 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "Iniciales:" -#: ../src/interface.c:4780 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "El nombre del desarrollador" -#: ../src/interface.c:4782 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "Año:" -#: ../src/interface.c:4789 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" -#: ../src/interface.c:4796 +#: ../src/interface.c:4840 msgid "Date & time:" msgstr "Fecha y hora:" -#: ../src/interface.c:4808 -msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Introduzca aquí un formato de fecha y hora. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C." +#: ../src/interface.c:4852 +msgid "" +"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Introduzca aquí un formato de fecha y hora. Puede usar cualquier " +"especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de " +"ANSI C." -#: ../src/interface.c:4815 -msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Introduzca aquí un formato de año. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C." +#: ../src/interface.c:4859 +msgid "" +"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Introduzca aquí un formato de año. Puede usar cualquier especificador de " +"conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C." -#: ../src/interface.c:4822 -msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Introduzca aquí un formato de fecha. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C." +#: ../src/interface.c:4866 +msgid "" +"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Introduzca aquí un formato de fecha. Puede usar cualquier especificador de " +"conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C." -#: ../src/interface.c:4824 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "Datos de plantillas" -#: ../src/interface.c:4829 -#: ../src/prefs.c:1564 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" -#: ../src/interface.c:4867 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "_Cambiar" -#: ../src/interface.c:4871 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Combinaciones de tecla" -#: ../src/interface.c:4876 -#: ../src/prefs.c:1566 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "Combinaciones" -#: ../src/interface.c:4909 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "Comando:" -#: ../src/interface.c:4916 +#: ../src/interface.c:4960 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" -msgstr "Ruta al comando para imprimir archivos (usar %f como nombre de archivo)" +msgstr "" +"Ruta al comando para imprimir archivos (usar %f como nombre de archivo)" -#: ../src/interface.c:4926 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usar un comando externo para la impresión" -#: ../src/interface.c:4946 -#: ../src/printing.c:378 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimir números de línea" -#: ../src/interface.c:4949 -#: ../src/printing.c:380 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Añadir números de línea a la página impresa" -#: ../src/interface.c:4951 -#: ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimir números de página" -#: ../src/interface.c:4954 -#: ../src/printing.c:385 -msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "Añadir números de página al final de cada página. Ocupa 2 líneas de la página." +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "" +"Añadir números de página al final de cada página. Ocupa 2 líneas de la " +"página." -#: ../src/interface.c:4956 -#: ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "Imprimir encabezado de página" -#: ../src/interface.c:4959 -#: ../src/printing.c:390 -msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "Añade un pequeño encabezado a cada página que contiene el número de página, el nombre del archivo y la fecha actual (ver abajo). Ocupa 3 líneas de la página." +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 +msgid "" +"Add a little header to every page containing the page number, the filename " +"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "" +"Añade un pequeño encabezado a cada página que contiene el número de página, " +"el nombre del archivo y la fecha actual (ver abajo). Ocupa 3 líneas de la " +"página." -#: ../src/interface.c:4976 -#: ../src/printing.c:406 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usar el nombre del archivo impreso" -#: ../src/interface.c:4979 +#: ../src/interface.c:5023 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir sólo el nombre (sin la ruta) del archivo impreso" -#: ../src/interface.c:4985 -#: ../src/printing.c:414 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "Formato de fecha:" -#: ../src/interface.c:4992 -#: ../src/printing.c:420 -msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Introduzca aquí un formato de fecha y hora que será añadido al encabezado de cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C." +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 +msgid "" +"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " +"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " +"with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Introduzca aquí un formato de fecha y hora que será añadido al encabezado de " +"cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser " +"usado con la función strftime de ANSI C." -#: ../src/interface.c:4995 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Usar la impresión nativa de GTK" -#: ../src/interface.c:5001 +#: ../src/interface.c:5045 msgid "Printing" msgstr "Impresión:" -#: ../src/interface.c:5006 -#: ../src/prefs.c:1568 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "Impresión" -#: ../src/interface.c:5476 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "Espacios virtuales" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "_Anterior" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Propiedades del proyecto" -#: ../src/interface.c:5601 +#: ../src/interface.c:5714 msgid "Display:" msgstr "Mostrar:" -#: ../src/interface.c:5623 +#: ../src/interface.c:5736 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: ../src/interface.c:5631 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "Usar ajustes globales" -#: ../src/keybindings.c:220 -#: ../src/plugins.c:1248 -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "Archivo" @@ -2880,8 +2993,7 @@ msgstr "Abrir archivo seleccionado" msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../src/keybindings.c:232 -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Guardar como..." @@ -2909,8 +3021,7 @@ msgstr "Recargar archivo" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Volver a abrir la última pestaña cerrada" -#: ../src/keybindings.c:248 -#: ../src/project.c:506 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "Proyecto" @@ -3082,13 +3193,11 @@ msgstr "Insertar línea nueva después de la actual" msgid "Settings" msgstr "Opciones" -#: ../src/keybindings.c:389 -#: ../src/toolbar.c:382 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../src/keybindings.c:392 -#: ../src/search.c:465 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Buscar" @@ -3100,13 +3209,11 @@ msgstr "Buscar siguiente" msgid "Find Previous" msgstr "Buscar anterior" -#: ../src/keybindings.c:403 -#: ../src/search.c:622 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: ../src/keybindings.c:405 -#: ../src/search.c:876 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "Buscar en archivos" @@ -3130,13 +3237,11 @@ msgstr "Encontrar uso del documento" msgid "Go to" msgstr "Ir a" -#: ../src/keybindings.c:421 -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navegar una ubicación hacia atrás" -#: ../src/keybindings.c:423 -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navegar una ubicación hacia adelante" @@ -3328,15 +3433,12 @@ msgstr "Borrar indicadores de errores" msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Eliminar marcadores e indicadores de errores" -#: ../src/keybindings.c:537 -#: ../src/keybindings.c:542 -#: ../src/project.c:484 -#: ../src/ui_utils.c:1942 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "Construir" -#: ../src/keybindings.c:540 -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Compilar" @@ -3372,8 +3474,7 @@ msgstr "Opciones de construcción" msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostrar selector de colores" -#: ../src/keybindings.c:564 -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -3389,11 +3490,11 @@ msgstr "Los siguientes atajos de teclado son configurables:" msgid "Switch to Document" msgstr "Cambiar a documento" -#: ../src/keyfile.c:879 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Escriba aquí lo que desee, úselo como panel de notas o borrador" -#: ../src/keyfile.c:1085 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Error al cargar uno o más archivos de la sesión." @@ -3405,75 +3506,86 @@ msgstr "Mensajes de depuración" msgid "Cl_ear" msgstr "_Limpiar" -#: ../src/main.c:131 -msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" -msgstr "Establece el número inicial de columna para el primer archivo abierto (útil en conjunto con --line)" +#: ../src/main.c:128 +msgid "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" +msgstr "" +"Establece el número inicial de columna para el primer archivo abierto (útil " +"en conjunto con --line)" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Usar un directorio de configuración alternativo" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Imprimir nombres internos de tipos de archivos" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generar archivo global de etiquetas (ver la documentación)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "No realizar pre-procesado de archivos C/C++ al generar etiquetas" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "No abrir archivos en una instancia en ejecución, forzar la apertura de una nueva instancia" +msgstr "" +"No abrir archivos en una instancia en ejecución, forzar la apertura de una " +"nueva instancia" + +#: ../src/main.c:135 +msgid "" +"Use this socket filename for communication with a running Geany instance" +msgstr "" +"Utilice este nombre de archivo de socket para comunicarse con una instancia " +"en ejecución de Geany" + +#: ../src/main.c:136 +msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" +msgstr "" +"Devolver una lista de documentos abiertos en una instancia en ejecución de " +"Geany" #: ../src/main.c:138 -msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" -msgstr "Utilice este nombre de archivo de socket para comunicarse con una instancia en ejecución de Geany" - -#: ../src/main.c:139 -msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" -msgstr "Devolver una lista de documentos abiertos en una instancia en ejecución de Geany" - -#: ../src/main.c:141 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Establece el número de línea inicial para el primer archivo abierto" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "No mostrar ventana de mensajes al inicio" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "No cargar los datos de completado automático (ver la documentación)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "No cargar complementos" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Imprimir el prefijo de instalación de Geany" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "No cargar los archivos de la sesión anterior" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "No cargar el soporte de terminal" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Nombre de archivo de libvte.so" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "Mostrar información detallada" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostrar versión y salir" @@ -3493,19 +3605,28 @@ msgstr "¿Moverlo ahora?" #: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." -msgstr "Geany necesita mover su directorio de configuración antiguo antes de empezar." +msgstr "" +"Geany necesita mover su directorio de configuración antiguo antes de empezar." #: ../src/main.c:624 #, c-format -msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "Su directorio de configuración se ha movido correctamente desde «%s» hacia «%s»." +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Su directorio de configuración se ha movido correctamente desde «%s» hacia " +"«%s»." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work #: ../src/main.c:634 #, c-format -msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." -msgstr "Su directorio de configuración antiguo «%s» no se ha podido mover hacia «%s» (%s). Mueva manualmente su antiguo directorio a la nueva ubicación." +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" +"Su directorio de configuración antiguo «%s» no se ha podido mover hacia " +"«%s» (%s). Mueva manualmente su antiguo directorio a la nueva ubicación." #: ../src/main.c:715 #, c-format @@ -3532,31 +3653,35 @@ msgstr "No se ha podido crear el directorio de configuración (%s)." msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Archivos de configuración recargados." -#: ../src/msgwindow.c:158 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Mensajes de estado" -#: ../src/msgwindow.c:553 +#: ../src/msgwindow.c:558 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../src/msgwindow.c:562 +#: ../src/msgwindow.c:567 msgid "Copy _All" msgstr "Copi_ar todo" -#: ../src/msgwindow.c:592 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Ocultar ventana de mensajes" -#: ../src/msgwindow.c:648 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "No se encontró el archivo «%s», probando la ruta del documento actual." #: ../src/plugins.c:487 #, c-format -msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." -msgstr "El complemento «%s» no es compatible a nivel binario con esta versión de Geany , intente volver a compilarlo." +msgid "" +"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " +"please recompile it." +msgstr "" +"El complemento «%s» no es compatible a nivel binario con esta versión de " +"Geany , intente volver a compilarlo." #: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" @@ -3596,8 +3721,7 @@ msgstr "Detalles del complemento:" msgid "Plugin:" msgstr "Complemento:" -#: ../src/plugins.c:1404 -#: ../src/project.c:446 +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" @@ -3609,77 +3733,89 @@ msgstr "Autor(es):" msgid "Configure Plugins" msgstr "Configurar complementos" -#: ../src/prefs.c:166 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "Capturar tecla" -#: ../src/prefs.c:172 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Pulse la combinación de teclas que desee usar para «%s»." -#: ../src/prefs.c:212 -#: ../src/symbols.c:2134 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandir todo" -#: ../src/prefs.c:217 -#: ../src/symbols.c:2139 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 msgid "_Collapse All" msgstr "_Colapsar todo" -#: ../src/prefs.c:276 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: ../src/prefs.c:280 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Combinación" -#: ../src/prefs.c:1436 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "S_obrescribir" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "¿Desea sobrescribir esa combinación de teclas?" -#: ../src/prefs.c:1440 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "La combinación «%s» ya se utiliza para «%s»." -#: ../src/prefs.c:1570 -#: ../src/vte.c:283 -#: ../src/vte.c:752 -#: ../src/vte.c:757 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1631 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "Introduzca debajo las rutas a las herramientas. Las herramientas que no necesite pueden quedar en blanco." +msgstr "" +"Introduzca debajo las rutas a las herramientas. Las herramientas que no " +"necesite pueden quedar en blanco." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1636 -msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." -msgstr "Establecer la información que quiera usar en las plantillas. Para más detalles vea la documentación." +#: ../src/prefs.c:1651 +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." +msgstr "" +"Establecer la información que quiera usar en las plantillas. Para más " +"detalles vea la documentación." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1641 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Aquí puede cambiar combinaciones de tecla para varias acciones. Seleccione una acción y pulse el botón «Cambiar» para introducir una nueva combinación de teclas, o haga doble clic en una acción para editar directamente el texto que representa la combinación." +#: ../src/prefs.c:1656 +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" +"Aquí puede cambiar combinaciones de tecla para varias acciones. Seleccione " +"una acción y pulse el botón «Cambiar» para introducir una nueva combinación " +"de teclas, o haga doble clic en una acción para editar directamente el texto " +"que representa la combinación." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1646 -msgid "Warning: these settings are overridden by the current project. See Project->Properties." -msgstr "Advertencia: Estos ajustes son sobrescritos por el proyecto actual. Consulte Proyecto->Propiedades." +#: ../src/prefs.c:1661 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" +"Advertencia: Estos ajustes son sobrescritos por el proyecto actual. " +"Consulte Proyecto->Propiedades." #: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" @@ -3724,7 +3860,8 @@ msgstr "La impresión de %s ha fallado (%s)." #: ../src/printing.c:874 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." -msgstr "Configure primero un comando de impresión en el diálogo «Preferencias»." +msgstr "" +"Configure primero un comando de impresión en el diálogo «Preferencias»." #: ../src/printing.c:882 #, c-format @@ -3761,35 +3898,34 @@ msgstr "Proyecto nuevo" msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: ../src/project.c:140 -#: ../src/project.c:433 -#: ../plugins/classbuilder.c:473 -#: ../plugins/classbuilder.c:483 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: ../src/project.c:149 -#: ../src/project.c:420 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Nombre de archivo:" -#: ../src/project.c:165 -#: ../src/project.c:463 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Ruta base:" -#: ../src/project.c:171 -#: ../src/project.c:472 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." -msgstr "Directorio base de todos los archivos que componen este proyecto. Esta puede ser una ruta nueva o un árbol de directorios ya existente. Pueden usarse rutas relativas al archivo de proyecto." +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." +msgstr "" +"Directorio base de todos los archivos que componen este proyecto. Esta puede " +"ser una ruta nueva o un árbol de directorios ya existente. Pueden usarse " +"rutas relativas al archivo de proyecto." -#: ../src/project.c:174 -#: ../src/project.c:475 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Elija la ruta base del proyecto" -#: ../src/project.c:196 -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 msgid "Project file could not be written" msgstr "No se ha podido escribir el archivo de proyecto" @@ -3798,15 +3934,12 @@ msgstr "No se ha podido escribir el archivo de proyecto" msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Proyecto «%s» creado." -#: ../src/project.c:240 -#: ../src/project.c:272 -#: ../src/project.c:960 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "No se ha podido cargar el archivo de proyecto «%s»." -#: ../src/project.c:266 -#: ../src/project.c:278 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Abrir proyecto" @@ -3824,8 +3957,12 @@ msgid "File patterns:" msgstr "Patrones de archivos:" #: ../src/project.c:500 -msgid "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e.g. *.c *.h)" -msgstr "Lista de patrones de archivos, separados por comas, usado para el diálogo «Buscar en archivos» (p.ej: *.c *.h)" +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" +"Lista de patrones de archivos, separados por comas, usado para el diálogo " +"«Buscar en archivos» (p.ej: *.c *.h)" #: ../src/project.c:578 #, c-format @@ -3848,7 +3985,8 @@ msgstr "El nombre de proyecto indicado es demasiado corto." #: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." -msgstr "El nombre de proyecto indicado es demasiado largo (máx. %d caracteres)." +msgstr "" +"El nombre de proyecto indicado es demasiado largo (máx. %d caracteres)." #: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." @@ -3874,8 +4012,7 @@ msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "No se ha podido crear el archivo de proyecto (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:864 -#: ../src/project.c:875 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Elija el nombre del archivo del proyecto" @@ -3884,14 +4021,17 @@ msgstr "Elija el nombre del archivo del proyecto" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Proyecto «%s» abierto." -#: ../src/search.c:292 -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usar expresiones regulares" #: ../src/search.c:295 -msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." -msgstr "Usar expresiones regulares estilo-POSIX. Lea la documentación para obtener información detallada sobre el uso de expresiones regulares." +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"Usar expresiones regulares estilo-POSIX. Lea la documentación para obtener " +"información detallada sobre el uso de expresiones regulares." #: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" @@ -3903,19 +4043,17 @@ msgstr "Usar secuencias de _escape" #: ../src/search.c:319 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n" -", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters" +"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters" msgstr "" -"Reemplaza \\\\, \\t, \\n" -", \\r y \\uXXXX (caracteres Unicode) con el carácter de control correspondiente" +"Reemplaza \\\\, \\t, \\n, \\r y \\uXXXX (caracteres Unicode) con el carácter " +"de control correspondiente" -#: ../src/search.c:328 -#: ../src/search.c:986 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Distinguir m_ayús./minús." -#: ../src/search.c:332 -#: ../src/search.c:991 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Sólo _palabras enteras" @@ -3931,9 +4069,7 @@ msgstr "_Anterior" msgid "_Next" msgstr "_Siguiente" -#: ../src/search.c:481 -#: ../src/search.c:643 -#: ../src/search.c:886 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "_Buscar:" @@ -3950,24 +4086,20 @@ msgstr "_Marcar" msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marcar todas las coincidencias en el documento actual" -#: ../src/search.c:525 -#: ../src/search.c:702 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "En la _sesión" -#: ../src/search.c:530 -#: ../src/search.c:707 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "En el _documento" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:536 -#: ../src/search.c:720 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "Cerrar _diálogo" -#: ../src/search.c:540 -#: ../src/search.c:724 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Deshabilite esta opción para mantener el diálogo abierto" @@ -4011,7 +4143,8 @@ msgid "" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" "Todos: buscar en todos los archivos del directorio\n" -"Proyecto: usar los patrones de archivo definidos en los ajustes del proyecto\n" +"Proyecto: usar los patrones de archivo definidos en los ajustes del " +"proyecto\n" "Personalizado: indicar los patrones de archivo de forma manual" #: ../src/search.c:906 @@ -4044,7 +4177,9 @@ msgstr "_Invertir los resultados de la búsqueda" #: ../src/search.c:999 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" -msgstr "Invierte el sentido de la coincidencia, seleccionando las líneas no coincidentes." +msgstr "" +"Invierte el sentido de la coincidencia, seleccionando las líneas no " +"coincidentes." #: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" @@ -4054,9 +4189,7 @@ msgstr "Opciones e_xtra:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Otras opciones a pasar a grep" -#: ../src/search.c:1284 -#: ../src/search.c:2069 -#: ../src/search.c:2072 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4079,7 +4212,9 @@ msgstr "No hay texto para buscar." #: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "No se ha podido encontrar la herramienta grep «%s»; verifique la ruta en «Preferencias»." +msgstr "" +"No se ha podido encontrar la herramienta grep «%s»; verifique la ruta en " +"«Preferencias»." #: ../src/search.c:1634 msgid "Searching..." @@ -4118,21 +4253,19 @@ msgstr "Expresión regular incorrecta : %s" #. TODO maybe this message needs a rewording #: ../src/socket.c:227 msgid "" -"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as another user.\n" +"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " +"another user.\n" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -"Geany ha intentado acceder al socket de dominio Unix de otra instancia ejecutándose como otro usuario.\n" +"Geany ha intentado acceder al socket de dominio Unix de otra instancia " +"ejecutándose como otro usuario.\n" "Esto es un error grave y Geany se cerrará." -#: ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:738 -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: ../src/symbols.c:689 -#: ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Sección" @@ -4152,34 +4285,20 @@ msgstr "Sec3" msgid "Appendix" msgstr "Apéndice" -#: ../src/symbols.c:694 -#: ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:755 -#: ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:853 -#: ../src/symbols.c:864 -#: ../src/symbols.c:876 -#: ../src/symbols.c:890 -#: ../src/symbols.c:902 -#: ../src/symbols.c:914 -#: ../src/symbols.c:929 -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 #: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Otro" -#: ../src/symbols.c:700 -#: ../src/symbols.c:922 -#: ../src/symbols.c:967 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ../src/symbols.c:701 -#: ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:900 -#: ../src/symbols.c:912 -#: ../src/symbols.c:927 -#: ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "Tipos" @@ -4187,18 +4306,10 @@ msgstr "Tipos" msgid "Type constructors" msgstr "Constructores de tipos" -#: ../src/symbols.c:703 -#: ../src/symbols.c:725 -#: ../src/symbols.c:746 -#: ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:763 -#: ../src/symbols.c:775 -#: ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:837 -#: ../src/symbols.c:886 -#: ../src/symbols.c:909 -#: ../src/symbols.c:924 -#: ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 #: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "Funciones" @@ -4207,9 +4318,7 @@ msgstr "Funciones" msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:718 -#: ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "Secciones" @@ -4229,15 +4338,9 @@ msgstr "Fecha" msgid "Keys" msgstr "Claves" -#: ../src/symbols.c:726 -#: ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:838 -#: ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:888 -#: ../src/symbols.c:901 -#: ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:926 -#: ../src/symbols.c:986 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "Variables" @@ -4245,13 +4348,11 @@ msgstr "Variables" msgid "Environment" msgstr "Entorno" -#: ../src/symbols.c:735 -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "Sub-sección" -#: ../src/symbols.c:736 -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "Sub-sub-sección" @@ -4259,43 +4360,28 @@ msgstr "Sub-sub-sección" msgid "Structures" msgstr "Estructuras" -#: ../src/symbols.c:762 -#: ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 #: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:913 -#: ../src/symbols.c:936 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: ../src/symbols.c:765 -#: ../src/symbols.c:776 -#: ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 #: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "Constantes" -#: ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:884 -#: ../src/symbols.c:897 -#: ../src/symbols.c:923 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:774 -#: ../src/symbols.c:795 -#: ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 -#: ../src/symbols.c:835 -#: ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:885 -#: ../src/symbols.c:898 -#: ../src/symbols.c:973 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "Clases" @@ -4323,8 +4409,7 @@ msgstr "Selectores de ID" msgid "Type Selectors" msgstr "Selectores de tipo" -#: ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -4332,21 +4417,16 @@ msgstr "Módulos" msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:818 -#: ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 -#: ../src/symbols.c:874 -#: ../src/symbols.c:899 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Métodos" -#: ../src/symbols.c:825 -#: ../src/symbols.c:970 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:828 -#: ../src/symbols.c:953 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 msgid "Procedures" msgstr "Procedimientos" @@ -4382,8 +4462,7 @@ msgstr "Eventos" msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funciones/tareas" -#: ../src/symbols.c:875 -#: ../src/symbols.c:975 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "Miembros" @@ -4395,9 +4474,7 @@ msgstr "Subrutinas" msgid "Blocks" msgstr "Bloques" -#: ../src/symbols.c:937 -#: ../src/symbols.c:946 -#: ../src/symbols.c:983 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "Macros" @@ -4433,17 +4510,19 @@ msgstr "Estructuras" msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs/enums" -#: ../src/symbols.c:1610 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extensión de archivo desconocida para «%s».\n" -#: ../src/symbols.c:1634 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -msgstr "Error al crear el archivo de etiquetas, tal vez porque no se ha encontrado ninguna etiqueta.\n" +msgstr "" +"Error al crear el archivo de etiquetas, tal vez porque no se ha encontrado " +"ninguna etiqueta.\n" -#: ../src/symbols.c:1641 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4452,49 +4531,51 @@ msgstr "" "Uso: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1642 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Ejemplo:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1656 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Cargar etiquetas" -#: ../src/symbols.c:1663 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Archivos de etiquetas de Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1683 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Cargado %s archivo de etiquetas «%s»." -#: ../src/symbols.c:1686 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "No se ha podido cargar el archivo de etiquetas «%s»." -#: ../src/symbols.c:1841 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaración de «%s» no encontrada" -#: ../src/symbols.c:1843 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definición de «%s» no encontrada" -#: ../src/symbols.c:2149 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _nombre" -#: ../src/symbols.c:2156 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordenar por _aparición" @@ -4557,8 +4638,10 @@ msgid "Run or view the current file" msgstr "Ejecutar o ver el archivo actual" #: ../src/toolbar.c:72 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" -msgstr "Abrir un diálogo de selección de colores para elegir colores de una paleta" +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "" +"Abrir un diálogo de selección de colores para elegir colores de una paleta" #: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" @@ -4576,13 +4659,11 @@ msgstr "Decrementar sangría" msgid "Increase indentation" msgstr "Incrementar sangría" -#: ../src/toolbar.c:77 -#: ../src/toolbar.c:382 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Buscar el texto introducido en el archivo actual" -#: ../src/toolbar.c:78 -#: ../src/toolbar.c:392 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Saltar al número de línea introducido" @@ -4635,8 +4716,12 @@ msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Separador ---" #: ../src/toolbar.c:952 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." -msgstr "Seleccione los elementos que se mostrarán en la barra de tareas. Estos elementos se pueden reordenar arrastrando y soltándolos" +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Seleccione los elementos que se mostrarán en la barra de tareas. Estos " +"elementos se pueden reordenar arrastrando y soltándolos" #: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" @@ -4646,78 +4731,83 @@ msgstr "Elementos disponibles" msgid "Displayed Items" msgstr "Elementos mostrados" -#: ../src/tools.c:116 -#, c-format -msgid "Command not found" -msgstr "Comando no encontrado" - -#: ../src/tools.c:123 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Comando incorrecto: %s" -#: ../src/tools.c:264 -#, c-format -msgid "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s" -msgstr "El comando personalizado ejecutado devolvió un error. Su selección no ha sido modificada. Mensaje de error: %s" +#: ../src/tools.c:110 +msgid "Command not found" +msgstr "Comando no encontrado" -#: ../src/tools.c:330 +#: ../src/tools.c:256 +#, c-format +msgid "" +"The executed custom command returned an error. Your selection was not " +"changed. Error message: %s" +msgstr "" +"El comando personalizado ejecutado devolvió un error. Su selección no ha " +"sido modificada. Mensaje de error: %s" + +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "El comando personalizado ejecutado salió con un código de error." -#: ../src/tools.c:358 -#: ../src/tools.c:406 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Ha fallado el comando personalizado: %s" -#: ../src/tools.c:362 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Pasando datos y ejecutando comando personalizado: %s" -#: ../src/tools.c:508 -#: ../src/tools.c:741 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Establecer comandos personalizados" -#: ../src/tools.c:516 -msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." -msgstr "Puede enviar la selección actual a cualquiera de estos comandos y la salida del comando reemplaza la selección actual." +#: ../src/tools.c:508 +msgid "" +"You can send the current selection to any of these commands and the output " +"of the command replaces the current selection." +msgstr "" +"Puede enviar la selección actual a cualquiera de estos comandos y la salida " +"del comando reemplaza la selección actual." -#: ../src/tools.c:530 +#: ../src/tools.c:522 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:716 +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "No hay comandos personalizados definidos." -#: ../src/tools.c:810 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Contar palabras" -#: ../src/tools.c:820 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "selección" -#: ../src/tools.c:826 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "todo el documento" -#: ../src/tools.c:835 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "Rango:" -#: ../src/tools.c:847 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "Líneas:" -#: ../src/tools.c:861 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Palabras:" -#: ../src/tools.c:875 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Caracteres:" @@ -4733,13 +4823,11 @@ msgstr "Mostrar la lista de _símbolos" msgid "Show _Document List" msgstr "Mostrar la lista de _documentos" -#: ../src/sidebar.c:603 -#: ../plugins/filebrowser.c:656 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Ocultar barra lateral" -#: ../src/sidebar.c:697 -#: ../plugins/filebrowser.c:627 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "_Buscar en archivos" @@ -4749,12 +4837,15 @@ msgstr "Mostrar _rutas" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. #: ../src/ui_utils.c:175 -msgid "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M encoding: %e filetype: %f scope: %S" -msgstr "línea: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M codificación: %e tipo de archivo: %f ámbito: %S" +msgid "" +"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " +"encoding: %e filetype: %f scope: %S" +msgstr "" +"línea: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " +"codificación: %e tipo de archivo: %f ámbito: %S" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:205 -#: ../src/ui_utils.c:212 +#: ../src/ui_utils.c:205 ../src/ui_utils.c:212 msgid "RO " msgstr "SL" @@ -4818,31 +4909,42 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Establecer formato de fecha personalizado" -#: ../src/ui_utils.c:1786 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar carpeta" -#: ../src/ui_utils.c:1786 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar archivo" -#: ../src/ui_utils.c:1940 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "Guardar _todo" -#: ../src/ui_utils.c:1941 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "C_errar todo" -#: ../src/utils.c:390 +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Navegador de archivos" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:391 +#: ../src/utils.c:369 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:392 +#: ../src/utils.c:370 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" @@ -4859,8 +4961,12 @@ msgid "_Input Methods" msgstr "Métodos de _entrada" #: ../src/vte.c:667 -msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "No se ha podido cambiar el directorio en la terminal virtual (VTE) probablemente porque contiene un comando." +msgid "" +"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " +"command." +msgstr "" +"No se ha podido cambiar el directorio en la terminal virtual (VTE) " +"probablemente porque contiene un comando." #: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" @@ -4891,16 +4997,24 @@ msgid "Scrollback lines:" msgstr "Líneas del historial:" #: ../src/vte.c:815 -msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget" -msgstr "Indica el número de líneas de historial que pueden volver a usarse en la terminal." +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget" +msgstr "" +"Indica el número de líneas de historial que pueden volver a usarse en la " +"terminal." #: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" #: ../src/vte.c:827 -msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation" -msgstr "Configura la ruta para la línea de comandos que se iniciará dentro del emulador de terminal" +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation" +msgstr "" +"Configura la ruta para la línea de comandos que se iniciará dentro del " +"emulador de terminal" #: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" @@ -4908,7 +5022,8 @@ msgstr "Desplazarse al pulsar una tecla" #: ../src/vte.c:845 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" -msgstr "Define si se desplaza hacia abajo hasta el final cuando se pulse una tecla" +msgstr "" +"Define si se desplaza hacia abajo hasta el final cuando se pulse una tecla" #: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" @@ -4916,7 +5031,9 @@ msgstr "Desplazar según salida" #: ../src/vte.c:849 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" -msgstr "Define si se desplaza hacia abajo hasta el final de manera automática cuando se genere nueva salida" +msgstr "" +"Define si se desplaza hacia abajo hasta el final de manera automática cuando " +"se genere nueva salida" #: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" @@ -4931,25 +5048,34 @@ msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Sobreescribir combinaciones de tecla de Geany" #: ../src/vte.c:858 -msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" -msgstr "Permite que la terminal virtual (VTE) reciba combinaciones de tecla (exceptuando los comandos de foco)." +msgid "" +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" +msgstr "" +"Permite que la terminal virtual (VTE) reciba combinaciones de tecla " +"(exceptuando los comandos de foco)." #: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Desactivar la combinación de teclas del menú (predet. F10)" #: ../src/vte.c:862 -msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." -msgstr "Esta opción desactiva la combinación de teclas usada para desplegar la barra de menú (F10 de modo predeterminado). Desactivarlo puede ser útil si se usa, por ejemplo, «Midnight Commander» dentro de la VTE." +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" +"Esta opción desactiva la combinación de teclas usada para desplegar la barra " +"de menú (F10 de modo predeterminado). Desactivarlo puede ser útil si se usa, " +"por ejemplo, «Midnight Commander» dentro de la VTE." -#: ../src/vte.c:865 -#: ../plugins/filebrowser.c:1271 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Seguir la ruta del archivo actual" #: ../src/vte.c:866 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" -msgstr "Indica si se ejecutará «cd $path» cuando se cambie entre archivos abiertos." +msgstr "" +"Indica si se ejecutará «cd $path» cuando se cambie entre archivos abiertos." #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox @@ -4958,16 +5084,25 @@ msgid "Don't use run script" msgstr "No usar script de ejecución" #: ../src/vte.c:872 -msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program" -msgstr "No usar el script de ejecución simple que normalmente se usa para mostrar el estado de salida del programa ejecutado." +msgid "" +"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " +"status of the executed program" +msgstr "" +"No usar el script de ejecución simple que normalmente se usa para mostrar el " +"estado de salida del programa ejecutado." #: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Ejecutar programas en la VTE" #: ../src/vte.c:876 -msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped" -msgstr "Ejecutar programas en la VTE en lugar de abrir una ventana de emulación de terminal. Fíjese en que los programas ejecutados en la VTE no pueden ser detenidos." +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" +msgstr "" +"Ejecutar programas en la VTE en lugar de abrir una ventana de emulación de " +"terminal. Fíjese en que los programas ejecutados en la VTE no pueden ser " +"detenidos." #: ../src/win32.c:161 msgid "Geany project files" @@ -4977,392 +5112,406 @@ msgstr "Archivos de proyectos Geany" msgid "Executables" msgstr "Ejecutables" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "Constructor de clases" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Crea archivos fuente para nuevas clases." -#: ../plugins/classbuilder.c:438 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "Crear clase" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 msgid "Create C++ Class" msgstr "Crear clase C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:452 +#: ../plugins/classbuilder.c:456 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Crear clase GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:455 +#: ../plugins/classbuilder.c:459 msgid "Create PHP Class" msgstr "Crear clase PHP" -#: ../plugins/classbuilder.c:472 +#: ../plugins/classbuilder.c:476 msgid "Namespace" msgstr "Namespace" -#: ../plugins/classbuilder.c:479 -#: ../plugins/classbuilder.c:481 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "Clase" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "Archivo de encabezado:" -#: ../plugins/classbuilder.c:490 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "Archivo de fuente:" -#: ../plugins/classbuilder.c:492 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "Herencia" -#: ../plugins/classbuilder.c:494 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "Clase base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:502 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 msgid "Base source:" msgstr "Fuente base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:507 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "Encabezado base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:515 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:534 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "Gtype base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:539 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "Implementa:" -#: ../plugins/classbuilder.c:541 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../plugins/classbuilder.c:558 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "Crear constructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:563 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "Crear destructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:570 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "Es abstracto" -#: ../plugins/classbuilder.c:573 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 msgid "Is singleton" msgstr "Es singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:583 +#: ../plugins/classbuilder.c:587 msgid "Constructor type:" msgstr "Constructor de tipo:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1092 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Crear cla_se" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "Clase _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Clase _GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1104 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 msgid "_PHP Class" msgstr "Clase _PHP" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "Caracteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Insertar entidades HTML para carácteras como «&»." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 -#: ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 -#: ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "El equipo de desarrollo de Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "Caracteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caracteres ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "Caracteres griegos" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "Caracteres matemáticos" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "Caracteres técnicos" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "Caracteres de flechas" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "Caracteres de puntuación" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Caracteres variados" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 -#: ../plugins/filebrowser.c:1163 -#: ../plugins/saveactions.c:473 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "No se ha podido crear el directorio de configuración del complemento." -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "Caracteres especiales" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 -msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "Elija un carácter especial de la lista de abajo y haga doble clic en él o use el botón para insertarlo en la posición actual del cursor." +#: ../plugins/htmlchars.c:504 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Elija un carácter especial de la lista de abajo y haga doble clic en él o " +"use el botón para insertarlo en la posición actual del cursor." -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Carácter" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nombre)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Insertar caracteres especiales de HTML" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 msgid "_HTML Replacement" msgstr "Reemplazo HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_{}Reemplazar caracteres especiales" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Duplicar línea o selección" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Insertar caracteres especiales HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Replace special characters" msgstr "Reemplazar caracteres especiales" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Intercambiar el estado del complemento" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exporta el archivo actual en diferentes formatos." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "Exportar archivo" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Insertar números de línea" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Insertar números de línea en el documento exportado" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Usar el nivel actual de zoom" -#: ../plugins/export.c:201 -msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level" -msgstr "Muestra el tamaño de fuente del documento en conjunto con el nivel actual de zoom." +#: ../plugins/export.c:205 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level" +msgstr "" +"Muestra el tamaño de fuente del documento en conjunto con el nivel actual de " +"zoom." -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Documento exportado con éxito como «%s»." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "No se ha podido escribir el archivo «%s» (%s)." -#: ../plugins/export.c:331 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" -#: ../plugins/export.c:779 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #. HTML -#: ../plugins/export.c:786 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "Como _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:792 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "Como _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "Navegador de archivos" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Añade una pestaña de navegación de archivos al panel lateral." -#: ../plugins/filebrowser.c:366 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "Demasiados elementos seleccionados" -#: ../plugins/filebrowser.c:442 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "No se ha podido ejecutar el comando externo configurado «%s» (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:612 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "Abrir _externamente" -#: ../plugins/filebrowser.c:637 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos" -#: ../plugins/filebrowser.c:868 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: ../plugins/filebrowser.c:873 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" -#: ../plugins/filebrowser.c:878 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: ../plugins/filebrowser.c:883 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "Tomar ruta del documento" -#: ../plugins/filebrowser.c:893 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "Borrar el filtro" -#: ../plugins/filebrowser.c:907 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: ../plugins/filebrowser.c:918 -msgid "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with a space." -msgstr "Filtre sus archivos mediante el uso de los comodines usuales. Separe diferentes patrones con un espacio." +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." +msgstr "" +"Filtre sus archivos mediante el uso de los comodines usuales. Separe " +"diferentes patrones con un espacio." -#: ../plugins/filebrowser.c:1133 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "Enfocar la lista de archivos" -#: ../plugins/filebrowser.c:1135 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Enfocar entrada de ruta" -#: ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "Comando de apertura externa:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1236 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" -"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n" +"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " +"wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" -"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " +"filename" msgstr "" -"El comando que se ejecutaría cuando se usa «Abrir con». Se pueden usar los comodines %f y %d.\n" +"El comando que se ejecutaría cuando se usa «Abrir con». Se pueden usar los " +"comodines %f y %d.\n" "%f será reemplazado por el nombre del archivo con su ruta completa\n" "%d será reemplazado por la ruta del archivo seleccionado sin su nombre" -#: ../plugins/filebrowser.c:1244 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostrar archivos ocultos" -#: ../plugins/filebrowser.c:1252 +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Ocultar extensiones de archivo:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1277 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Usar el directorio base del proyecto" -#: ../plugins/filebrowser.c:1281 -msgid "Change the directory to the base directory of the currently opened project" -msgstr "Cambia el directorio al directorio base del proyecto abierto actualmente" +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "" +"Cambia el directorio al directorio base del proyecto abierto actualmente" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "Acciones de guardado" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." -msgstr "Este complemento proporciona distintas acciones relacionadas con el guardado de ficheros." +msgstr "" +"Este complemento proporciona distintas acciones relacionadas con el guardado " +"de ficheros." -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Copia de seguridad: No se ha podido crear el directorio (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Copia de seguridad: No se ha podido leer el archivo (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Copia de seguridad: No se ha podido guardar el archivo (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5370,118 +5519,126 @@ msgstr[0] "Autoguardado: Guardado %d archivo automáticamente." msgstr[1] "Autoguardado: Guardados %d archivos automáticamente." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "Seleccionar directorio" -#: ../plugins/saveactions.c:465 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." -msgstr "El directorio para la copia de seguridad no existe o no se puede escribir en él." +msgstr "" +"El directorio para la copia de seguridad no existe o no se puede escribir en " +"él." -#: ../plugins/saveactions.c:546 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "Autoguardar" -#: ../plugins/saveactions.c:548 -#: ../plugins/saveactions.c:610 -#: ../plugins/saveactions.c:651 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" -#: ../plugins/saveactions.c:556 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Intervalo de autoguardado:" -#: ../plugins/saveactions.c:564 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../plugins/saveactions.c:573 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Im_primir mensaje de estado si se guardaron archivos automáticamente" -#: ../plugins/saveactions.c:581 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "Guardar sólo el _archivo abierto actualmente" -#: ../plugins/saveactions.c:588 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Guardar todos los archi_vos abiertos" -#: ../plugins/saveactions.c:608 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Guardado instantáneo" -#: ../plugins/saveactions.c:618 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Tipo de archivo para archivos nuevos:" -#: ../plugins/saveactions.c:649 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "Copia de seguridad" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Directorio para guardar las copias de seguridad" -#: ../plugins/saveactions.c:682 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -msgstr "Formato de fecha/_hora para las copias de seguridad (consulte «man strftime», para más información):" +msgstr "" +"Formato de fecha/_hora para las copias de seguridad (consulte «man " +"strftime», para más información):" -#: ../plugins/saveactions.c:695 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "_Niveles de directorio a incluir en la copia de seguridad de destino:" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Dividir ventana" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Divide la vista del editor en dos ventanas" -#: ../plugins/splitwindow.c:271 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 msgid "Show the current document" msgstr "Mostrar el documento actual" -#: ../plugins/splitwindow.c:288 -#: ../plugins/splitwindow.c:422 -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "_Unificar" -#: ../plugins/splitwindow.c:404 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "_Dividir ventana" -#: ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:416 msgid "_Side by Side" msgstr "_Horizontal" -#: ../plugins/splitwindow.c:417 +#: ../plugins/splitwindow.c:421 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Vertical" -#: ../plugins/splitwindow.c:433 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "Dividir horizontalmente" -#: ../plugins/splitwindow.c:435 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "Dividir verticalmente" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Limpiar" + #~ msgid "_Set Build Menu Commands" #~ msgstr "Establecer comando_s del menú «Construir»" + #~ msgid "SQL Dump file" #~ msgstr "Archivo de volcado SQL" + #~ msgid "%s script file" #~ msgstr "Archivo de script %s" + #~ msgid "M_iscellaneous Languages" #~ msgstr "Lenguajes var_ios" + #~ msgid "_Custom Filetypes" #~ msgstr "_Tipos de archivo personalizados" + #~ msgid "" #~ "Plugin: %s %s\n" #~ "Description: %s\n" @@ -5490,6 +5647,7 @@ msgstr "Dividir verticalmente" #~ "Complemento: %s %s\n" #~ "Descripción: %s\n" #~ "Autor(es): %s" + #~ msgid "" #~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " #~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " @@ -5498,6 +5656,7 @@ msgstr "Dividir verticalmente" #~ "Nota: Para que surtan efecto los cambios que realice aquí, deberá " #~ "reiniciar Geany o forzar la recarga de la configuración usando " #~ "«Herramientas->Recargar configuración»." + #~ msgid "" #~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " #~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " @@ -5506,30 +5665,40 @@ msgstr "Dividir verticalmente" #~ "Aviso: La impresión nativa de GTK sólo está disponible si Geany fue " #~ "compilado con GTK 2.10 (o superior) y Geany se está ejecutando con " #~ "GTK 2.10 (o superior)." + #~ msgid "Old" #~ msgstr "Antiguo" + #~ msgid "Hide object files" #~ msgstr "Ocultar archivos objeto" + #~ msgid "" #~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " #~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" #~ msgstr "" #~ "No mostrar objetos generados en el navegador de archivos, esto incluye *." #~ "o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" + #~ msgid "_Horizontally" #~ msgstr "_Horizontalmente" + #~ msgid "_Vertically" #~ msgstr "_Verticalmente" + #~ msgid "Item" #~ msgstr "Elem." + #~ msgid "Show T_oolbar" #~ msgstr "M_ostrar barra de herramientas" + #~ msgid "Namespace:" #~ msgstr "Namespace:" + #~ msgid "Class name:" #~ msgstr "Nombre de clase:" + #~ msgid "Whether to enable folding the code" #~ msgstr "Define si se activa el plegado de código" + #~ msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d%s)" #~ msgstr "(compilado el %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d%s)" - diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 0a2a77e50..095f0a636 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -3,12 +3,11 @@ # This file is distributed under the same license as the geany package. # # Moein Owhadi Kareshk " - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 17:23+0330\n" "Last-Translator: Moein Owhadi Kareshk \n" "Language-Team: Moein Owhadi Kareshk \n" @@ -25,9 +24,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "A fast and lightweight IDE using GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 -#: ../src/interface.c:309 -#: ../src/interface.c:1806 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -35,689 +32,687 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "محیط توسعه ی نرم افزار" -#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "درباره ی جینی" -#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "یک محیط توسعه ی نرم افزار سریع و کم حجم" -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(built on or after %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "اطلاعات" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "توسعه دهندگان" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "maintainer" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "توسعه دهندگان" -#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "translation maintainer" -#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "ترجمه کنندگان" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "ترجمه کنندگان قبلی" -#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "Contributors" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:366 #, c-format -msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgid "" +"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgstr "" +"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "سازندگان" -#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "امتیاز" -#: ../src/about.c:404 -msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "Licence text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." +#: ../src/about.c:415 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" +"Licence text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "failed to substitute %%p, no project active" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Process failed, no working directory" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (in directory: %s)" -#: ../src/build.c:739 -#: ../src/build.c:964 -#: ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Process failed (%s)" -#: ../src/build.c:810 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Failed to change the working directory to \"%s\"" -#: ../src/build.c:839 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" -#: ../src/build.c:893 -msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +#: ../src/build.c:892 +msgid "" +"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "" +"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -#: ../src/build.c:931 +#: ../src/build.c:930 #, c-format -msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" +msgid "" +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" -#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "شکست عملیات کامپایل." -#: ../src/build.c:1118 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilation finished successfully." -#: ../src/build.c:1277 +#: ../src/build.c:1276 msgid "Custom Text" msgstr "متن سفارشی" -#: ../src/build.c:1278 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." -#: ../src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "_خطای بعدی" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "_خطای قبلی" -#: ../src/build.c:1368 +#. arguments +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Set Build Commands" -#: ../src/build.c:1652 -#: ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "ساخت فایل جاری" -#: ../src/build.c:1666 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Build the current file with Make and the default target" -#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Build the current file with Make and the specified target" -#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compile the current file with Make" -#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Process could not be stopped (%s)." -#: ../src/build.c:1714 -#: ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "No more build errors." #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "Set menu item label" -#: ../src/build.c:1847 -msgid "Item" -msgstr "مورد" - -#: ../src/build.c:1848 -#: ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "برچسپ" -#: ../src/build.c:1849 -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "دستور" -#: ../src/build.c:1850 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Working directory" msgstr "شاخه ی کاری" -#: ../src/build.c:1851 -msgid "Clear" -msgstr "پاک کردن" +#: ../src/build.c:1847 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Zoom Reset" -#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Click to set menu item label" -#: ../src/build.c:1975 -#: ../src/build.c:1977 -#, c-format -msgid "%s Commands" +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr "%s Commands" -#: ../src/build.c:1977 -msgid "No Filetype" +#: ../src/build.c:1978 +#, fuzzy +msgid "No filetype" msgstr "No Filetype" -#: ../src/build.c:1985 -#: ../src/build.c:2020 -msgid "Error Regular Expression:" +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 +#, fuzzy +msgid "Error regular expression:" msgstr "Error Regular Expression:" -#: ../src/build.c:2013 -msgid "Independent Commands" +#: ../src/build.c:2015 +#, fuzzy +msgid "Independent commands" msgstr "Independent Commands" -#: ../src/build.c:2043 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Note: Item 2 opens a dialogue and appends the response to the command." -#: ../src/build.c:2052 -msgid "Execute Commands" +#: ../src/build.c:2056 +#, fuzzy +msgid "Execute commands" msgstr "Execute Commands" -#: ../src/build.c:2063 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format -msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details." -msgstr "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details." +msgid "" +"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " +"for details." +msgstr "" +"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " +"for details." -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 msgid "Set Build Commands" msgstr "Set Build Commands" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "_کامپایل" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 -#: ../src/build.c:2703 -#: ../src/interface.c:1218 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "_ساخت" -#: ../src/build.c:2448 -#: ../src/build.c:2478 -#: ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 msgid "_Execute" msgstr "_اجرا" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 -#: ../src/build.c:2669 -#: ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make Custom _Target" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 -#: ../src/build.c:2670 -#: ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" -#: ../src/build.c:2497 -#: ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#. arguments -#: ../src/build.c:2743 -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "_Set Build Menu Commands" - -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Do you really want to quit?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d file saved." msgstr[1] "%d files saved." -#: ../src/callbacks.c:490 -#: ../src/document.c:2996 -#: ../src/interface.c:380 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Any unsaved changes will be lost." -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Are you sure you want to reload '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1196 -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "رفتن به خط" -#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "خطی را که می خواهید به آن جا بروید وارد کنید:" -#: ../src/callbacks.c:1291 -#: ../src/callbacks.c:1316 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "Please set the filetype for the current file before using this function." +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." -#: ../src/callbacks.c:1424 -#: ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1426 -#: ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1428 -#: ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1430 -#: ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1432 -#: ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1434 -#: ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1436 -#: ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Use Custom Date Format" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Custom Date Format" -#: ../src/callbacks.c:1441 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +#: ../src/callbacks.c:1297 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Date format string could not be converted (possibly too long)." -#: ../src/callbacks.c:1688 -#: ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "No more message items." -#: ../src/dialogs.c:178 -#: ../src/interface.c:3873 -#: ../src/interface.c:5492 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "شناسایی از فایل" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 msgid "West European" msgstr "اروپای غربی" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 msgid "East European" msgstr "اروپای شرقی" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 msgid "East Asian" msgstr "East Asian" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 msgid "SE & SW Asian" msgstr "SE & SW Asian" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 msgid "Middle Eastern" msgstr "Middle Eastern" -#: ../src/dialogs.c:191 -#: ../src/encodings.c:120 -#: ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:124 -#: ../src/encodings.c:125 -#: ../src/encodings.c:126 -#: ../src/encodings.c:127 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/dialogs.c:239 -#: ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "باز کردن فایل" - -#: ../src/dialogs.c:243 -#: ../src/interface.c:868 -msgid "_View" -msgstr "_View" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Detect by file extension" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 msgid "_More Options" msgstr "_تنظیمات بیشتر" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "Show _hidden files" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "Set encoding:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "Set filetype:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "باز کردن فایل" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "_View" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Detect by file extension" + +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Overwrite?" msgstr "بازنویسی؟" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "Filename already exists!" -#: ../src/dialogs.c:513 -#: ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "ذخیره ی فایل" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "R_ename" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 msgid "Save the file and rename it" msgstr "ذخیره و عوض کردن نام فایل" -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Open file in a new tab" -#: ../src/dialogs.c:533 -msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" -msgstr "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" +#: ../src/dialogs.c:605 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab" +msgstr "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab" -#: ../src/dialogs.c:660 -#: ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "خطا" -#: ../src/dialogs.c:663 -#: ../src/dialogs.c:1543 -#: ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "سوال" -#: ../src/dialogs.c:666 -#: ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "اخطار" -#: ../src/dialogs.c:669 -#: ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "اطلاعات" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "_Don't save" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "The file '%s' is not saved." -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Do you want to save it before closing?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "انتخاب فونت" -#: ../src/dialogs.c:1157 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." -msgstr "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." +#: ../src/dialogs.c:1221 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." -#: ../src/dialogs.c:1176 -#: ../src/dialogs.c:1177 -#: ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 -#: ../src/dialogs.c:1185 -#: ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 -#: ../src/symbols.c:1772 -#: ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "نا شناخته" -#: ../src/dialogs.c:1191 -#: ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Properties" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr ":نوع" -#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr ":اندازه" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr ":محل" -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "فقط خواندنی:" -#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(فقط در کنار جینی)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Encoding:" -#: ../src/dialogs.c:1290 -#: ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(with BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(without BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Modified:" -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Changed:" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Accessed:" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "Permissions:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "خواندن:" -#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "نوشتن:" -#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "اجرا:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "نویسنده:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "گروه:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "دیگران:" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "File %s closed." -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "New file \"%s\" opened." -#: ../src/document.c:967 -#: ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Could not open file %s (%s)" -#: ../src/document.c:997 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" -"The file was set to read-only." -msgstr "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" -"The file was set to read-only." - -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:860 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "The file \"%s\" is not valid %s." -#: ../src/document.c:1033 +#: ../src/document.c:866 #, c-format -msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:876 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" +"The file was set to read-only." +msgstr "" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" +"The file was set to read-only." + +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "فاصله ها" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabs and Spaces" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Setting %s indentation mode for %s." -#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "Setting %s indentation mode for %s." + +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "نام فایل غیر معتبر" -#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "File %s reloaded." @@ -725,25 +720,29 @@ msgstr "File %s reloaded." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "File %s opened(%d%s)." -#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", read-only" -#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1456 msgid "Error renaming file." msgstr "Error renaming file." -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format -msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved." -msgstr "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved." +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " +"remains unsaved." +msgstr "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " +"remains unsaved." -#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -752,37 +751,32 @@ msgstr "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." -#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Error message: %s." -#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" -#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -#: ../src/document.c:1855 -#: ../src/document.c:1927 -msgid "Error saving file." -msgstr "Error saving file." - -#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Error saving file (%s)." -#: ../src/document.c:1925 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -793,44 +787,42 @@ msgstr "" "\n" "The file on disk may now be truncated!" -#: ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1809 +msgid "Error saving file." +msgstr "Error saving file." + +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "File %s saved." -#: ../src/document.c:2019 -#: ../src/document.c:2076 -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" was not found." -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Wrap search and find again?" -#: ../src/document.c:2163 -#: ../src/search.c:1146 -#: ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 -#: ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "No matches found for \"%s\"." -#: ../src/document.c:2174 -#: ../src/document.c:2183 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[1] "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." -#: ../src/document.c:2997 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Do you want to reload it?" -#: ../src/document.c:2998 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -839,28 +831,29 @@ msgstr "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." -#: ../src/document.c:3016 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "Close _without saving" -#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Try to resave the file?" -#: ../src/document.c:3020 +#: ../src/document.c:2949 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "File \"%s\" was not found on disk!" -#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Enter Tab Width" -#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -msgstr "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." +msgstr "" +"Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" @@ -869,8 +862,7 @@ msgstr "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgid "Celtic" msgstr "Celtic" -#: ../src/encodings.c:76 -#: ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 msgid "Greek" msgstr "Greek" @@ -882,31 +874,22 @@ msgstr "Nordic" msgid "South European" msgstr "South European" -#: ../src/encodings.c:80 -#: ../src/encodings.c:81 -#: ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 #: ../src/encodings.c:83 msgid "Western" msgstr "Western" -#: ../src/encodings.c:85 -#: ../src/encodings.c:86 -#: ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" -#: ../src/encodings.c:88 -#: ../src/encodings.c:89 -#: ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 msgid "Central European" msgstr "Central European" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 -#: ../src/encodings.c:94 -#: ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" @@ -922,16 +905,12 @@ msgstr "Cyrillic/Ukrainian" msgid "Romanian" msgstr "Romanian" -#: ../src/encodings.c:101 -#: ../src/encodings.c:102 -#: ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:104 -#: ../src/encodings.c:106 -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" @@ -951,42 +930,30 @@ msgstr "Georgian" msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:113 -#: ../src/encodings.c:114 -#: ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" -#: ../src/encodings.c:116 -#: ../src/encodings.c:117 -#: ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:129 -#: ../src/encodings.c:130 -#: ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 #: ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinese Simplified" -#: ../src/encodings.c:134 -#: ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinese Traditional" -#: ../src/encodings.c:137 -#: ../src/encodings.c:138 -#: ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 #: ../src/encodings.c:140 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" -#: ../src/encodings.c:141 -#: ../src/encodings.c:142 -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 #: ../src/encodings.c:144 msgid "Korean" msgstr "Korean" @@ -995,119 +962,99 @@ msgstr "Korean" msgid "Without encoding" msgstr "Without encoding" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "_West European" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "_East European" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "East _Asian" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SW Asian" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Middle Eastern" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:80 -#: ../src/filetypes.c:162 -#: ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 -#: ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s source file" -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s file" -#: ../src/filetypes.c:99 -#: ../src/filetypes.c:1553 -#: ../src/interface.c:3816 -#: ../src/interface.c:5435 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "None" -#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:304 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "Shell script file" -#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "XML document" -#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "SQL Dump file" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Config file" -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext translation file" -#: ../src/filetypes.c:427 -#, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "%s script file" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programming Languages" -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Scripting Languages" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup Languages" -#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "M_iscellaneous Languages" +#: ../src/filetypes.c:716 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "Miscellaneous" -#: ../src/filetypes.c:665 -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "_Custom Filetypes" - -#: ../src/filetypes.c:1281 -#: ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "All Source" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 -#: ../src/project.c:288 -#: ../src/win32.c:95 -#: ../src/win32.c:143 -#: ../src/win32.c:145 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 +#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "All files" -#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Bad regex for filetype %s: %s" @@ -1116,774 +1063,777 @@ msgstr "Bad regex for filetype %s: %s" msgid "untitled" msgstr "untitled" -#: ../src/highlighting.c:3595 -#: ../src/main.c:814 -#: ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Could not find file '%s'." -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "_Default" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 msgid "_Color Schemes" msgstr "_Colour Schemes" -#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "New (with _Template)" -#: ../src/interface.c:351 -#: ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Open Selected F_ile" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "Recent _Files" -#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "Save A_ll" -#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "R_eload As" -#: ../src/interface.c:399 -#: ../src/interface.c:634 -#: ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 -#: ../src/interface.c:1083 -#: ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 -#: ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "invisible" -#: ../src/interface.c:416 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "Page Set_up" -#: ../src/interface.c:433 -#: ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Close Ot_her Documents" -#: ../src/interface.c:441 -#: ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "C_lose All" -#: ../src/interface.c:458 -#: ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:513 msgid "_Commands" msgstr "_Commands" -#: ../src/interface.c:515 -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "_Cut Current Line(s)" -#: ../src/interface.c:523 -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copy Current Line(s)" -#: ../src/interface.c:531 -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Delete Current Line(s)" -#: ../src/interface.c:535 -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Duplicate Line or Selection" -#: ../src/interface.c:544 -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "_Select Current Line(s)" -#: ../src/interface.c:548 -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "_Select Current Paragraph" -#: ../src/interface.c:557 -#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Send Selection to Terminal" -#: ../src/interface.c:561 -#: ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "_Format" -#: ../src/interface.c:568 -#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Reflow Lines/Block" -#: ../src/interface.c:572 -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "T_oggle Case of Selection" -#: ../src/interface.c:576 -#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Transpose Current Line" -#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comment Line(s)" -#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "U_ncomment Line(s)" -#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Toggle Line Commentation" -#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Increase Indent" -#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Decrease Indent" -#: ../src/interface.c:618 -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "_Smart Line Indent" -#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Send Selection to" -#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsert Comments" -#: ../src/interface.c:653 -#: ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Insert _ChangeLog Entry" -#: ../src/interface.c:657 -#: ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Insert _Function Description" -#: ../src/interface.c:661 -#: ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Insert _Multiline Comment" -#: ../src/interface.c:670 -#: ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 msgid "Insert File _Header" msgstr "Insert File _Header" -#: ../src/interface.c:674 -#: ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Insert _GPL Notice" -#: ../src/interface.c:678 -#: ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Insert _BSD License Notice" -#: ../src/interface.c:682 -#: ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insert Dat_e" -#: ../src/interface.c:696 -#: ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Insert \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:715 -msgid "Preference_s" -msgstr "Preference_s" - -#: ../src/interface.c:723 -#: ../src/keybindings.c:386 -msgid "P_lugin Preferences" -msgstr "P_lugin Preferences" - -#: ../src/interface.c:731 -#: ../src/interface.c:2323 -msgid "_Search" -msgstr "_Search" - -#: ../src/interface.c:742 -msgid "Find _Next" -msgstr "Find _Next" - -#: ../src/interface.c:746 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Find _Previous" - -#: ../src/interface.c:755 -msgid "Find in F_iles" -msgstr "Find in F_iles" - -#: ../src/interface.c:763 -#: ../src/search.c:562 -msgid "_Replace" -msgstr "_Replace" - -#: ../src/interface.c:776 -msgid "Next _Message" -msgstr "Next _Message" - -#: ../src/interface.c:784 -msgid "Pr_evious Message" -msgstr "Pr_evious Message" - -#: ../src/interface.c:797 -#: ../src/keybindings.c:433 -msgid "_Go to Next Marker" -msgstr "_Go to Next Marker" - -#: ../src/interface.c:801 -#: ../src/keybindings.c:436 -msgid "_Go to Previous Marker" -msgstr "_Go to Previous Marker" - -#: ../src/interface.c:810 -msgid "_Go to Line" -msgstr "_Go to Line" - -#: ../src/interface.c:818 -#: ../src/interface.c:2258 -msgid "_More" -msgstr "_More" - -#: ../src/interface.c:825 -#: ../src/keybindings.c:398 -msgid "Find Next _Selection" -msgstr "Find Next _Selection" - -#: ../src/interface.c:829 -#: ../src/keybindings.c:400 -msgid "Find Pre_vious Selection" -msgstr "Find Pre_vious Selection" - -#: ../src/interface.c:838 -#: ../src/interface.c:2340 -msgid "Find _Usage" -msgstr "Find _Usage" - -#: ../src/interface.c:842 -#: ../src/interface.c:2348 -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "Find _Document Usage" - -#: ../src/interface.c:851 -#: ../src/keybindings.c:415 -msgid "_Mark All" -msgstr "_Mark All" - -#: ../src/interface.c:860 -#: ../src/interface.c:2356 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Go to _Tag Definition" - -#: ../src/interface.c:864 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Go to T_ag Declaration" - -#: ../src/interface.c:875 -msgid "Change _Font" -msgstr "Change _Font" - -#: ../src/interface.c:888 -msgid "To_ggle All Additional Widgets" -msgstr "To_ggle All Additional Widgets" - -#: ../src/interface.c:892 -msgid "Full_screen" -msgstr "Full_screen" - -#: ../src/interface.c:896 -msgid "Show Message _Window" -msgstr "Show Message _Window" - -#: ../src/interface.c:901 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Show _Toolbar" - -#: ../src/interface.c:906 -msgid "Show Side_bar" -msgstr "Show Side_bar" - -#: ../src/interface.c:911 -#: ../src/interface.c:4247 -#: ../src/interface.c:5576 -#: ../src/keybindings.c:253 -#: ../src/prefs.c:1557 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: ../src/interface.c:918 -msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "Show _Markers Margin" - -#: ../src/interface.c:923 -msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "Show _Line Numbers" - -#: ../src/interface.c:928 -msgid "Show _White Space" -msgstr "Show _White Space" - -#: ../src/interface.c:932 -msgid "Show Line _Endings" -msgstr "Show Line _Endings" - -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Show _Indentation Guides" -msgstr "Show _Indentation Guides" - -#: ../src/interface.c:957 -msgid "_Document" -msgstr "_Document" - -#: ../src/interface.c:964 -msgid "_Line Wrapping" -msgstr "_Line Wrapping" - -#: ../src/interface.c:969 -msgid "Line _Breaking" -msgstr "Line _Breaking" - -#: ../src/interface.c:973 -msgid "_Auto-indentation" -msgstr "_Auto-indentation" - -#: ../src/interface.c:978 -msgid "In_dent Type" -msgstr "In_dent Type" - -#: ../src/interface.c:985 -#: ../src/interface.c:3855 -#: ../src/interface.c:5474 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Tabs" - -#: ../src/interface.c:991 -#: ../src/interface.c:3846 -#: ../src/interface.c:5465 -msgid "_Spaces" -msgstr "_Spaces" - -#: ../src/interface.c:997 -#: ../src/interface.c:3864 -#: ../src/interface.c:5483 -msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "T_abs and Spaces" - -#: ../src/interface.c:1003 -msgid "Indent Widt_h" -msgstr "Indent Widt_h" - -#: ../src/interface.c:1010 -msgid "_1" -msgstr "_1" - -#: ../src/interface.c:1016 -msgid "_2" -msgstr "_2" - -#: ../src/interface.c:1022 -msgid "_3" -msgstr "_3" - -#: ../src/interface.c:1028 -msgid "_4" -msgstr "_4" - -#: ../src/interface.c:1034 -msgid "_5" -msgstr "_5" - -#: ../src/interface.c:1040 -msgid "_6" -msgstr "_6" - -#: ../src/interface.c:1046 -msgid "_7" -msgstr "_7" - -#: ../src/interface.c:1052 -msgid "_8" -msgstr "_8" - -#: ../src/interface.c:1063 -msgid "Read _Only" -msgstr "Read _Only" - -#: ../src/interface.c:1067 -msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "_Write Unicode BOM" - -#: ../src/interface.c:1076 -msgid "Set File_type" -msgstr "Set File_type" - -#: ../src/interface.c:1086 -msgid "Set _Encoding" -msgstr "Set _Encoding" - -#: ../src/interface.c:1096 -msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Set Line E_ndings" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Convert and Set to _CR/LF (Win)" - -#: ../src/interface.c:1109 -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Convert and Set to _LF (Unix)" - -#: ../src/interface.c:1115 -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Convert and Set to CR (_Mac)" - -#: ../src/interface.c:1126 -msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "_Strip Trailing Spaces" - -#: ../src/interface.c:1130 -msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "_Replace Tabs by Spaces" - -#: ../src/interface.c:1134 -msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "Replace Spaces b_y Tabs" - -#: ../src/interface.c:1143 -msgid "_Fold All" -msgstr "_Fold All" - -#: ../src/interface.c:1147 -msgid "_Unfold All" -msgstr "_Unfold All" - -#: ../src/interface.c:1156 -msgid "Remove _Markers" -msgstr "Remove _Markers" - -#: ../src/interface.c:1160 -msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Remove Error _Indicators" - -#: ../src/interface.c:1164 -msgid "_Project" -msgstr "_Project" - -#: ../src/interface.c:1171 -msgid "_New" -msgstr "_New" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "_Open" -msgstr "_Open" - -#: ../src/interface.c:1187 -msgid "_Recent Projects" -msgstr "_Recent Projects" - -#: ../src/interface.c:1191 -msgid "_Close" -msgstr "_Close" - -#: ../src/interface.c:1213 -msgid "_Apply Default Indentation" -msgstr "_Apply Default Indentation" - -#: ../src/interface.c:1216 -msgid "Apply the default indentation settings to all documents" -msgstr "Apply the default indentation settings to all documents" - -#: ../src/interface.c:1222 -msgid "_Tools" -msgstr "_Tools" - -#: ../src/interface.c:1229 -msgid "_Reload Configuration" -msgstr "_Reload Configuration" - -#: ../src/interface.c:1237 -msgid "C_onfiguration Files" -msgstr "C_onfiguration Files" - -#: ../src/interface.c:1250 -msgid "_Color Chooser" -msgstr "_Colour Chooser" - -#: ../src/interface.c:1258 -msgid "_Word Count" -msgstr "_Word Count" - -#: ../src/interface.c:1262 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "Load Ta_gs" - -#: ../src/interface.c:1266 -#: ../src/interface.c:1273 -msgid "_Help" -msgstr "_Help" - -#: ../src/interface.c:1281 -msgid "_Website" -msgstr "_Website" - -#: ../src/interface.c:1285 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Keyboard Shortcuts" - -#: ../src/interface.c:1289 -msgid "_Debug Messages" -msgstr "_Debug Messages" - -#: ../src/interface.c:1328 -#: ../src/sidebar.c:132 -msgid "Symbols" -msgstr "Symbols" - -#: ../src/interface.c:1342 -msgid "Documents" -msgstr "Documents" - -#: ../src/interface.c:1378 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/interface.c:1392 -msgid "Compiler" -msgstr "Compiler" - -#: ../src/interface.c:1407 -msgid "Messages" -msgstr "Messages" - -#: ../src/interface.c:1420 -msgid "Scribble" -msgstr "Scribble" - -#: ../src/interface.c:2094 -msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "_Toolbar Preferences" - -#: ../src/interface.c:2107 -msgid "_Hide Toolbar" -msgstr "_Hide Toolbar" - -#: ../src/interface.c:2239 -msgid "I_nsert" -msgstr "I_nsert" - -#: ../src/interface.c:2319 -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "_Insert Alternative White Space" -#: ../src/interface.c:2364 +#: ../src/interface.c:724 +msgid "Preference_s" +msgstr "Preference_s" + +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 +msgid "P_lugin Preferences" +msgstr "P_lugin Preferences" + +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 +msgid "_Search" +msgstr "_Search" + +#: ../src/interface.c:751 +msgid "Find _Next" +msgstr "Find _Next" + +#: ../src/interface.c:755 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Find _Previous" + +#: ../src/interface.c:764 +msgid "Find in F_iles" +msgstr "Find in F_iles" + +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 +msgid "_Replace" +msgstr "_Replace" + +#: ../src/interface.c:785 +msgid "Next _Message" +msgstr "Next _Message" + +#: ../src/interface.c:793 +msgid "Pr_evious Message" +msgstr "Pr_evious Message" + +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 +msgid "_Go to Next Marker" +msgstr "_Go to Next Marker" + +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 +msgid "_Go to Previous Marker" +msgstr "_Go to Previous Marker" + +#: ../src/interface.c:819 +msgid "_Go to Line" +msgstr "_Go to Line" + +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 +msgid "_More" +msgstr "_More" + +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 +msgid "Find Next _Selection" +msgstr "Find Next _Selection" + +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 +msgid "Find Pre_vious Selection" +msgstr "Find Pre_vious Selection" + +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 +msgid "Find _Usage" +msgstr "Find _Usage" + +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "Find _Document Usage" + +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 +msgid "_Mark All" +msgstr "_Mark All" + +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Go to _Tag Definition" + +#: ../src/interface.c:873 +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Go to T_ag Declaration" + +#: ../src/interface.c:884 +msgid "Change _Font" +msgstr "Change _Font" + +#: ../src/interface.c:897 +msgid "To_ggle All Additional Widgets" +msgstr "To_ggle All Additional Widgets" + +#: ../src/interface.c:901 +msgid "Full_screen" +msgstr "Full_screen" + +#: ../src/interface.c:905 +msgid "Show Message _Window" +msgstr "Show Message _Window" + +#: ../src/interface.c:910 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "Show _Toolbar" + +#: ../src/interface.c:915 +msgid "Show Side_bar" +msgstr "Show Side_bar" + +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../src/interface.c:927 +msgid "Show _Markers Margin" +msgstr "Show _Markers Margin" + +#: ../src/interface.c:932 +msgid "Show _Line Numbers" +msgstr "Show _Line Numbers" + +#: ../src/interface.c:937 +msgid "Show _White Space" +msgstr "Show _White Space" + +#: ../src/interface.c:941 +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Show Line _Endings" + +#: ../src/interface.c:945 +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Show _Indentation Guides" + +#: ../src/interface.c:966 +msgid "_Document" +msgstr "_Document" + +#: ../src/interface.c:973 +msgid "_Line Wrapping" +msgstr "_Line Wrapping" + +#: ../src/interface.c:978 +msgid "Line _Breaking" +msgstr "Line _Breaking" + +#: ../src/interface.c:982 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "_Auto-indentation" + +#: ../src/interface.c:987 +msgid "In_dent Type" +msgstr "In_dent Type" + +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "شناسایی از فایل" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Tabs" + +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 +msgid "_Spaces" +msgstr "_Spaces" + +#: ../src/interface.c:1015 +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "T_abs and Spaces" + +#: ../src/interface.c:1021 +msgid "Indent Widt_h" +msgstr "Indent Widt_h" + +#: ../src/interface.c:1037 +msgid "_1" +msgstr "_1" + +#: ../src/interface.c:1043 +msgid "_2" +msgstr "_2" + +#: ../src/interface.c:1049 +msgid "_3" +msgstr "_3" + +#: ../src/interface.c:1055 +msgid "_4" +msgstr "_4" + +#: ../src/interface.c:1061 +msgid "_5" +msgstr "_5" + +#: ../src/interface.c:1067 +msgid "_6" +msgstr "_6" + +#: ../src/interface.c:1073 +msgid "_7" +msgstr "_7" + +#: ../src/interface.c:1079 +msgid "_8" +msgstr "_8" + +#: ../src/interface.c:1090 +msgid "Read _Only" +msgstr "Read _Only" + +#: ../src/interface.c:1094 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "_Write Unicode BOM" + +#: ../src/interface.c:1103 +msgid "Set File_type" +msgstr "Set File_type" + +#: ../src/interface.c:1113 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "Set _Encoding" + +#: ../src/interface.c:1123 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "Set Line E_ndings" + +#: ../src/interface.c:1130 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Convert and Set to _CR/LF (Win)" + +#: ../src/interface.c:1136 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "Convert and Set to _LF (Unix)" + +#: ../src/interface.c:1142 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Convert and Set to CR (_Mac)" + +#: ../src/interface.c:1153 +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "_Strip Trailing Spaces" + +#: ../src/interface.c:1157 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "_Replace Tabs by Spaces" + +#: ../src/interface.c:1161 +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "Replace Spaces b_y Tabs" + +#: ../src/interface.c:1170 +msgid "_Fold All" +msgstr "_Fold All" + +#: ../src/interface.c:1174 +msgid "_Unfold All" +msgstr "_Unfold All" + +#: ../src/interface.c:1183 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "Remove _Markers" + +#: ../src/interface.c:1187 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "Remove Error _Indicators" + +#: ../src/interface.c:1191 +msgid "_Project" +msgstr "_Project" + +#: ../src/interface.c:1198 +msgid "_New" +msgstr "_New" + +#: ../src/interface.c:1206 +msgid "_Open" +msgstr "_Open" + +#: ../src/interface.c:1214 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "_Recent Projects" + +#: ../src/interface.c:1218 +msgid "_Close" +msgstr "_Close" + +#: ../src/interface.c:1231 +msgid "_Apply Default Indentation" +msgstr "_Apply Default Indentation" + +#: ../src/interface.c:1234 +msgid "Apply the default indentation settings to all documents" +msgstr "Apply the default indentation settings to all documents" + +#: ../src/interface.c:1249 +msgid "_Tools" +msgstr "_Tools" + +#: ../src/interface.c:1256 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "_Reload Configuration" + +#: ../src/interface.c:1264 +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "C_onfiguration Files" + +#: ../src/interface.c:1277 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "_Colour Chooser" + +#: ../src/interface.c:1285 +msgid "_Word Count" +msgstr "_Word Count" + +#: ../src/interface.c:1289 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "Load Ta_gs" + +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#: ../src/interface.c:1308 +msgid "_Website" +msgstr "_Website" + +#: ../src/interface.c:1312 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Keyboard Shortcuts" + +#: ../src/interface.c:1316 +msgid "_Debug Messages" +msgstr "_Debug Messages" + +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 +msgid "Symbols" +msgstr "Symbols" + +#: ../src/interface.c:1369 +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: ../src/interface.c:1405 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/interface.c:1419 +msgid "Compiler" +msgstr "Compiler" + +#: ../src/interface.c:1434 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#: ../src/interface.c:1447 +msgid "Scribble" +msgstr "Scribble" + +#: ../src/interface.c:2135 +msgid "_Toolbar Preferences" +msgstr "_Toolbar Preferences" + +#: ../src/interface.c:2148 +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "_Hide Toolbar" + +#: ../src/interface.c:2281 +msgid "I_nsert" +msgstr "I_nsert" + +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Conte_xt Action" -#: ../src/interface.c:2885 -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Load files from the last session" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Opens at startup the files from the last session" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Load virtual terminal support" -#: ../src/interface.c:2928 -msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" -msgstr "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" +#: ../src/interface.c:2995 +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" +msgstr "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" -#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "Enable plugin support" -#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "Startup" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Save window position and geometry" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirm exit" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Shows a confirmation dialogue on exit" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "Shutdown" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "Startup path:" -#: ../src/interface.c:2996 -msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." -msgstr "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." +#: ../src/interface.c:3063 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Project files:" -#: ../src/interface.c:3021 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Path to start in when opening project files" -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3101 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Extra plugin path:" -#: ../src/interface.c:3046 -msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." +#: ../src/interface.c:3113 +msgid "" +"Geany looks by default in the global installation path and in the " +"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " +"for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "" +"Geany looks by default in the global installation path and in the " +"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " +"for plugins. Leave blank to disable." -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Paths" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Startup" msgstr "Startup" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Beep on errors or when compilation has finished" -#: ../src/interface.c:3090 -msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" -msgstr "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" +#: ../src/interface.c:3157 +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" +msgstr "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Switch to status message list at new message" -#: ../src/interface.c:3095 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" -msgstr "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" +#: ../src/interface.c:3162 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Suppress status messages in the status bar" -#: ../src/interface.c:3100 -msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." -msgstr "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." +#: ../src/interface.c:3167 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3169 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" -#: ../src/interface.c:3105 -msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." -msgstr "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." +#: ../src/interface.c:3172 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "Use Windows File Open/Save dialogues" -#: ../src/interface.c:3110 -msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs" -msgstr "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogues or whether to use the GTK default dialogues" +#: ../src/interface.c:3177 +msgid "" +"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " +"to use the GTK default dialogs" +msgstr "" +"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogues or " +"whether to use the GTK default dialogues" -#: ../src/interface.c:3112 -#: ../src/interface.c:3491 -#: ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous" -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Always wrap search and hide the Find dialogue" -#: ../src/interface.c:3134 -msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "Always wrap search around the document and hide the Find dialogue after clicking Find Next/Previous" +#: ../src/interface.c:3201 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialogue after " +"clicking Find Next/Previous" -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Use the current word under the cursor for Find dialogues" -#: ../src/interface.c:3139 -msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" -msgstr "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialogue and there is no selection" +#: ../src/interface.c:3206 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialogue and there is no selection" -#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Use the current file's directory for Find in Files" -#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "Search" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "Use project-based session files" -#: ../src/interface.c:3167 -msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" -msgstr "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" +#: ../src/interface.c:3234 +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" -#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Store project file inside the project base directory" -#: ../src/interface.c:3172 -msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." -msgstr "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialogue." +#: ../src/interface.c:3239 +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog." +msgstr "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialogue." -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "Projects" -#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous" @@ -1891,962 +1841,1117 @@ msgstr "Miscellaneous" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 -#: ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "Show symbol list" -#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Toggle the symbol list on and off" -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "Show documents list" -#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Toggle the documents list on and off" -#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3301 msgid "Show sidebar" msgstr "Show sidebar" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Position:" msgstr "Position:" -#: ../src/interface.c:3242 -#: ../src/interface.c:3365 -#: ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 -#: ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Left" -#: ../src/interface.c:3249 -#: ../src/interface.c:3373 -#: ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 -#: ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Right" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" -#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbol list:" -#: ../src/interface.c:3283 -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Message window:" -#: ../src/interface.c:3290 -#: ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Sets the font for the message window" -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Sets the font for the symbol list" -#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "Sets the editor font" -#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" -#: ../src/interface.c:3339 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "Show editor tabs" - -#: ../src/interface.c:3343 -msgid "Show close buttons" -msgstr "Show close buttons" - -#: ../src/interface.c:3346 -msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" - -#: ../src/interface.c:3352 -msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "Placement of new file tabs:" - -#: ../src/interface.c:3368 -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "File tabs will be placed on the left of the notebook" - -#: ../src/interface.c:3376 -msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "File tabs will be placed on the right of the notebook" - -#: ../src/interface.c:3380 -msgid "Next to current" -msgstr "Next to current" - -#: ../src/interface.c:3385 -msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook" -msgstr "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook" - -#: ../src/interface.c:3387 -msgid "Double-clicking hides all additional widgets" -msgstr "Double-clicking hides all additional widgets" - -#: ../src/interface.c:3390 -msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" -msgstr "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" - -#: ../src/interface.c:3392 -msgid "Editor tabs" -msgstr "Editor tabs" - -#: ../src/interface.c:3428 -#: ../src/interface.c:3446 -#: ../src/interface.c:3464 -msgid "Top" -msgstr "Top" - -#: ../src/interface.c:3429 -#: ../src/interface.c:3447 -#: ../src/interface.c:3465 -msgid "Bottom" -msgstr "Bottom" - -#: ../src/interface.c:3431 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Sidebar:" - -#: ../src/interface.c:3467 -msgid "Tab positions" -msgstr "Tab positions" - -#: ../src/interface.c:3486 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Show status bar" msgstr "Show status bar" -#: ../src/interface.c:3489 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -#: ../src/interface.c:3496 -#: ../src/prefs.c:1553 +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/interface.c:3527 -msgid "Show T_oolbar" +#: ../src/interface.c:3443 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Show editor tabs" + +#: ../src/interface.c:3447 +msgid "Show close buttons" +msgstr "Show close buttons" + +#: ../src/interface.c:3450 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" + +#: ../src/interface.c:3456 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "Placement of new file tabs:" + +#: ../src/interface.c:3472 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "File tabs will be placed on the left of the notebook" + +#: ../src/interface.c:3480 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "File tabs will be placed on the right of the notebook" + +#: ../src/interface.c:3484 +msgid "Next to current" +msgstr "Next to current" + +#: ../src/interface.c:3489 +msgid "" +"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " +"of the notebook" +msgstr "" +"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " +"of the notebook" + +#: ../src/interface.c:3491 +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Double-clicking hides all additional widgets" + +#: ../src/interface.c:3494 +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" + +#: ../src/interface.c:3496 +msgid "Editor tabs" +msgstr "Editor tabs" + +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 +msgid "Top" +msgstr "Top" + +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 +msgid "Bottom" +msgstr "Bottom" + +#: ../src/interface.c:3535 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Sidebar:" + +#: ../src/interface.c:3571 +msgid "Tab positions" +msgstr "Tab positions" + +#: ../src/interface.c:3576 +#, fuzzy +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Notebook tab" + +#: ../src/interface.c:3607 +#, fuzzy +msgid "Show t_oolbar" msgstr "Show T_oolbar" -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3611 +#, fuzzy +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Append Toolbar to the Menu" -#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -#: ../src/interface.c:3556 -#: ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Customise Toolbar" -#: ../src/interface.c:3576 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3656 +#, fuzzy +msgid "System _default" msgstr "System _Default" -#: ../src/interface.c:3584 -msgid "Images _and Text" +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Images _and text" msgstr "Images _and Text" -#: ../src/interface.c:3592 -msgid "_Images Only" +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "_Images only" msgstr "_Images Only" -#: ../src/interface.c:3600 -msgid "_Text Only" +#: ../src/interface.c:3680 +#, fuzzy +msgid "_Text only" msgstr "_Text Only" -#: ../src/interface.c:3608 -msgid "Icon Style" +#: ../src/interface.c:3688 +#, fuzzy +msgid "Icon style" msgstr "Icon Style" -#: ../src/interface.c:3629 -msgid "S_ystem Default" +#: ../src/interface.c:3709 +#, fuzzy +msgid "S_ystem default" msgstr "S_ystem Default" -#: ../src/interface.c:3637 -msgid "_Small Icons" +#: ../src/interface.c:3717 +#, fuzzy +msgid "_Small icons" msgstr "_Small Icons" -#: ../src/interface.c:3645 -msgid "_Very Small Icons" +#: ../src/interface.c:3725 +#, fuzzy +msgid "_Very small icons" msgstr "_Very Small Icons" -#: ../src/interface.c:3653 -msgid "_Large Icons" +#: ../src/interface.c:3733 +#, fuzzy +msgid "_Large icons" msgstr "_Large Icons" -#: ../src/interface.c:3661 -msgid "Icon Size" +#: ../src/interface.c:3741 +#, fuzzy +msgid "Icon size" msgstr "Icon Size" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" -#: ../src/interface.c:3671 -#: ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "Line wrapping" -#: ../src/interface.c:3701 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." -msgstr "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." +#: ../src/interface.c:3785 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." -#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Smart\" home key" -#: ../src/interface.c:3706 -msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." -msgstr "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." +#: ../src/interface.c:3790 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." -#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Disable Drag and Drop" -#: ../src/interface.c:3711 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" +#: ../src/interface.c:3795 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window" -#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Code folding" msgstr "Code folding" -#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Fold/unfold all children of a fold point" -#: ../src/interface.c:3720 -msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used." +#: ../src/interface.c:3804 +msgid "" +"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "" +"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " +"clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used." -#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Use indicators to show compile errors" -#: ../src/interface.c:3725 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" -msgstr "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" +#: ../src/interface.c:3809 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error" +msgstr "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error" -#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Newline strips trailing spaces" -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "Line breaking column:" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Comment toggle marker:" -#: ../src/interface.c:3757 -msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." -msgstr "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." +#: ../src/interface.c:3841 +msgid "" +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " +"used to mark the comment as toggled." +msgstr "" +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " +"used to mark the comment as toggled." -#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Features" -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "Features" -#: ../src/interface.c:3777 -msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use Project->Apply Default Indentation." -msgstr "Note: To apply these settings to all currently open documents, use Project->Apply Default Indentation." +#: ../src/interface.c:3861 +msgid "" +"Note: To apply these settings to all currently open documents, use " +"Project->Apply Default Indentation." +msgstr "" +"Note: To apply these settings to all currently open documents, use " +"Project->Apply Default Indentation." -#: ../src/interface.c:3804 -#: ../src/interface.c:5423 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Auto-indent mode:" - -#: ../src/interface.c:3817 -#: ../src/interface.c:5436 -msgid "Basic" -msgstr "Basic" - -#: ../src/interface.c:3818 -#: ../src/interface.c:5437 -msgid "Current chars" -msgstr "Current chars" - -#: ../src/interface.c:3819 -#: ../src/interface.c:5438 -msgid "Match braces" -msgstr "Match braces" - -#: ../src/interface.c:3821 -#: ../src/interface.c:4147 -#: ../src/interface.c:5440 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: ../src/interface.c:3828 -#: ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "Width:" -#: ../src/interface.c:3841 -#: ../src/interface.c:5460 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "The width in chars of a single indent" -#: ../src/interface.c:3851 -#: ../src/interface.c:5470 +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Auto-indent mode:" + +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 +msgid "Basic" +msgstr "Basic" + +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 +msgid "Current chars" +msgstr "Current chars" + +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 +msgid "Match braces" +msgstr "Match braces" + +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 +#, fuzzy +msgid "Detect type from file" +msgstr "شناسایی از فایل" + +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" + +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 +#, fuzzy +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "T_abs and Spaces" + +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" + +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Use spaces when inserting indentation" -#: ../src/interface.c:3860 -#: ../src/interface.c:5479 +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Use one tab per indent" -#: ../src/interface.c:3869 -#: ../src/interface.c:5488 -msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 +#, fuzzy +msgid "Detect width from file" +msgstr "شناسایی از فایل" -#: ../src/interface.c:3878 -#: ../src/interface.c:5497 -msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" -msgstr "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../src/interface.c:3971 msgid "Tab key indents" msgstr "Tab key indents" -#: ../src/interface.c:3883 -msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +#: ../src/interface.c:3974 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "Indentation" -#: ../src/interface.c:3890 -#: ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 msgid "Indentation" msgstr "Indentation" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "Snippet completion" -#: ../src/interface.c:3916 -msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" -msgstr "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" +#: ../src/interface.c:4007 +msgid "" +"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " +"string using a single keypress" +msgstr "" +"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " +"string using a single keypress" -#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "XML/HTML tag auto-closing" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Insert matching closing tag for XML/HTML" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatic continuation of multi-line comments" -#: ../src/interface.c:3926 -msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" +#: ../src/interface.c:4017 +msgid "" +"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " +"when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "" +"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " +"when a new line is entered inside such a comment" -#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Autocomplete symbols" -#: ../src/interface.c:3931 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" -msgstr "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" +#: ../src/interface.c:4022 +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Autocomplete all words in document" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Drop rest of word on completion" -#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max. symbol name suggestions:" -#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "Completion list height:" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4052 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Characters to type for autocompletion:" -#: ../src/interface.c:3974 -msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" -msgstr "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" +#: ../src/interface.c:4065 +msgid "" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" +msgstr "" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Display height in rows for the autocompletion list" -#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" -#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:4086 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "Completions" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Brackets ( )" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Auto-close brackets when typing an opening one" -#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Single quotes ' '" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4133 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Auto-close single quote when typing an opening one" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Curly brackets { }" -#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Auto-close curly bracket when typing an opening one" -#: ../src/interface.c:4035 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Square brackets [ ]" -#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Auto-close square-bracket when typing an opening one" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Double quotes \" \"" -#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Auto-close double quote when typing an opening one" -#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Auto-close quotes and brackets" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Completions" msgstr "Completions" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invert syntax highlighting colours" -#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Invert all colours, by default using white text on a black background" -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "Show indentation guides" -#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4192 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "Show white space" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marks spaces with dots and tabs with arrows" -#: ../src/interface.c:4092 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "Show line endings" -#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Shows the line ending character" -#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Show line numbers" msgstr "Show line numbers" -#: ../src/interface.c:4100 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Shows or hides the Line Number margin" -#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4209 msgid "Show markers margin" msgstr "Show markers margin" -#: ../src/interface.c:4105 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" -msgstr "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" +#: ../src/interface.c:4212 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Stop scrolling at last line" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "Display" -#: ../src/interface.c:4133 -#: ../src/interface.c:5531 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 msgid "Column:" msgstr "Column:" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Color:" msgstr "Colour:" -#: ../src/interface.c:4159 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Sets the colour of the long line marker" -#: ../src/interface.c:4160 -#: ../src/toolbar.c:71 -#: ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 -#: ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Colour Chooser" -#: ../src/interface.c:4168 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." +#: ../src/interface.c:4275 +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." -#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Line" -#: ../src/interface.c:4181 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" -msgstr "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" +#: ../src/interface.c:4288 +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)" +msgstr "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)" -#: ../src/interface.c:4185 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Background" -#: ../src/interface.c:4188 -msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" -msgstr "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" +#: ../src/interface.c:4295 +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"The background colour of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the colour set below, (this is recommended if you use " +"proportional fonts)" -#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4299 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" -#: ../src/interface.c:4198 -#: ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "Long line marker" -#: ../src/interface.c:4217 -#: ../src/interface.c:5538 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" -#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Do not show virtual spaces" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Only for rectangular selections" -#: ../src/interface.c:4227 -msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection" -msgstr "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection" +#: ../src/interface.c:4334 +msgid "" +"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " +"selection" +msgstr "" +"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " +"selection" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "Always" -#: ../src/interface.c:4234 +#: ../src/interface.c:4341 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Always show virtual spaces beyond the end of lines" -#: ../src/interface.c:4238 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "Virtual spaces" msgstr "Virtual spaces" -#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "Display" -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Open new documents from the command-line" -#: ../src/interface.c:4277 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Default end of line characters:" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "New files" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Default encoding (new files):" -#: ../src/interface.c:4329 +#: ../src/interface.c:4436 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Sets the default encoding for newly created files" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4442 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" -#: ../src/interface.c:4338 -msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" -msgstr "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" +#: ../src/interface.c:4445 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " +"(usually not needed)" +msgstr "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " +"(usually not needed)" -#: ../src/interface.c:4344 +#: ../src/interface.c:4451 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Default encoding (existing non-Unicode files):" -#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4459 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" -#: ../src/interface.c:4358 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "Encodings" -#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Ensure new line at file end" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Ensures that at the end of the file is a new line" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4489 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Ensure consistent line endings" -#: ../src/interface.c:4385 -msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file" -msgstr "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file" +#: ../src/interface.c:4492 +msgid "" +"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " +"mixed line endings in the same file" +msgstr "" +"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " +"mixed line endings in the same file" -#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Strip trailing spaces and tabs" -#: ../src/interface.c:4390 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -#: ../src/interface.c:4392 -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Replace tabs by space" -#: ../src/interface.c:4395 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Replaces all tabs in document by spaces" -#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "Saving files" -#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "Recent files list length:" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" -msgstr "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" +msgstr "" +"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Disk check timeout:" -#: ../src/interface.c:4453 -msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." -msgstr "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." +#: ../src/interface.c:4560 +msgid "" +"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " +"disables checking." +msgstr "" +"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " +"disables checking." -#: ../src/interface.c:4462 -#: ../src/prefs.c:1559 -#: ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../src/interface.c:4495 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Browser:" -#: ../src/interface.c:4514 -msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -msgstr "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" +#: ../src/interface.c:4621 +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" -#: ../src/interface.c:4521 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Path (and possibly additional arguments) to your favourite browser" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "Tool paths" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "Context action:" -#: ../src/interface.c:4598 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format -msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "Commands" -#: ../src/interface.c:4616 -#: ../src/keybindings.c:556 -#: ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Tools" -#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "e-mail address of the developer" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initials of the developer name" -#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "Initial version:" -#: ../src/interface.c:4675 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Version number, which a new file initially has" -#: ../src/interface.c:4682 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "Company name" -#: ../src/interface.c:4684 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Developer:" -#: ../src/interface.c:4691 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Company:" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "Mail address:" -#: ../src/interface.c:4705 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "Initials:" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "The name of the developer" -#: ../src/interface.c:4719 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "Year:" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "Date:" -#: ../src/interface.c:4733 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4840 +#, fuzzy +msgid "Date & time:" msgstr "Date & Time:" -#: ../src/interface.c:4745 -msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +#: ../src/interface.c:4852 +msgid "" +"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -#: ../src/interface.c:4752 -msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +#: ../src/interface.c:4859 +msgid "" +"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -#: ../src/interface.c:4759 -msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +#: ../src/interface.c:4866 +msgid "" +"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "Template data" -#: ../src/interface.c:4766 -#: ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Templates" -#: ../src/interface.c:4804 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "C_hange" -#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Keyboard shortcuts" -#: ../src/interface.c:4813 -#: ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "Keybindings" -#: ../src/interface.c:4847 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "Command:" -#: ../src/interface.c:4854 +#: ../src/interface.c:4960 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" -#: ../src/interface.c:4864 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Use an external command for printing" -#: ../src/interface.c:4884 -#: ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "Print line numbers" -#: ../src/interface.c:4887 -#: ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Add line numbers to the printed page" -#: ../src/interface.c:4889 -#: ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "Print page numbers" -#: ../src/interface.c:4892 -#: ../src/printing.c:388 -msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -#: ../src/interface.c:4894 -#: ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "Print page header" -#: ../src/interface.c:4897 -#: ../src/printing.c:393 -msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 +msgid "" +"Add a little header to every page containing the page number, the filename " +"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "" +"Add a little header to every page containing the page number, the filename " +"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -#: ../src/interface.c:4914 -#: ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Use the basename of the printed file" -#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:5023 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Print only the basename (without the path) of the printed file" -#: ../src/interface.c:4923 -#: ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "Date format:" -#: ../src/interface.c:4930 -#: ../src/printing.c:423 -msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 +msgid "" +"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " +"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " +"with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " +"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " +"with the ANSI C strftime function." -#: ../src/interface.c:4933 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Use native GTK printing" -#: ../src/interface.c:4939 +#: ../src/interface.c:5045 msgid "Printing" msgstr "Printing" -#: ../src/interface.c:4944 -#: ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "Printing" -#: ../src/interface.c:5406 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "Virtual spaces" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "_Previous" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Project Properties" -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:5714 msgid "Display:" msgstr "Display:" -#: ../src/interface.c:5546 +#: ../src/interface.c:5736 msgid "Custom" msgstr "Custom" -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "Use global settings" -#: ../src/keybindings.c:220 -#: ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "File" @@ -2866,7 +2971,7 @@ msgstr "Open selected file" msgid "Save" msgstr "Save" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Save as" @@ -2894,8 +2999,7 @@ msgstr "Reload file" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Re-open last closed tab" -#: ../src/keybindings.c:248 -#: ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "Project" @@ -3055,326 +3159,321 @@ msgstr "Insert" msgid "Insert date" msgstr "Insert date" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Insert New Line Before Current" -#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Insert New Line After Current" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Settings" msgstr "Settings" -#: ../src/keybindings.c:388 -#: ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "Search" -#: ../src/keybindings.c:391 -#: ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Find" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next" msgstr "Find Next" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous" msgstr "Find Previous" -#: ../src/keybindings.c:402 -#: ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Replace" -#: ../src/keybindings.c:404 -#: ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "Find in Files" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Next Message" msgstr "Next Message" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Previous Message" msgstr "Previous Message" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Find Usage" msgstr "Find Usage" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Find Document Usage" msgstr "Find Document Usage" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Go to" msgstr "Go to" -#: ../src/keybindings.c:420 -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigate back a location" -#: ../src/keybindings.c:422 -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigate forwards a location" -#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to matching brace" msgstr "Go to matching brace" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Toggle marker" msgstr "Toggle marker" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Go to Tag Definition" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Go to Tag Declaration" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Go to Start of Line" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Go to End of Line" msgstr "Go to End of Line" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Go to End of Display Line" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Go to Previous Word Part" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Go to Next Word Part" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "View" msgstr "View" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Toggle All Additional Widgets" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullscreen" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Toggle Messages Window" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Toggle Sidebar" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Zoom Reset" msgstr "Zoom Reset" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Switch to Editor" msgstr "Switch to Editor" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Switch to Search Bar" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Switch to Message Window" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Switch to Compiler" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Switch to Messages" msgstr "Switch to Messages" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Switch to Scribble" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to VTE" msgstr "Switch to VTE" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Switch to Sidebar" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Switch to Sidebar Symbol List" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Switch to Sidebar Document List" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Notebook tab" msgstr "Notebook tab" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to left document" msgstr "Switch to left document" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Switch to right document" msgstr "Switch to right document" -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Switch to last used document" msgstr "Switch to last used document" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document left" msgstr "Move document left" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document right" msgstr "Move document right" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Move document first" msgstr "Move document first" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Move document last" msgstr "Move document last" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:515 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Toggle Line wrapping" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Toggle Line breaking" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Replace spaces by tabs" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Toggle current fold" msgstr "Toggle current fold" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Fold all" msgstr "Fold all" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Unfold all" msgstr "Unfold all" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Reload symbol list" msgstr "Reload symbol list" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 msgid "Remove Markers" msgstr "Remove Markers" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Remove Error Indicators" -#: ../src/keybindings.c:534 -#: ../src/keybindings.c:539 -#: ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +#, fuzzy +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "Remove Error Indicators" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "Build" -#: ../src/keybindings.c:537 -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Compile" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "Make custom target" -#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "Next error" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Previous error" msgstr "Previous error" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Run" msgstr "Run" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Build options" msgstr "Build options" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Show Colour Chooser" -#: ../src/keybindings.c:561 -#: ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Help" -#: ../src/keybindings.c:846 +#: ../src/keybindings.c:849 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Keyboard Shortcuts" -#: ../src/keybindings.c:858 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "The following keyboard shortcuts are configurable:" -#: ../src/keybindings.c:1756 +#: ../src/keybindings.c:1762 msgid "Switch to Document" msgstr "Switch to Document" -#: ../src/keyfile.c:855 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -#: ../src/keyfile.c:1063 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Failed to load one or more session files." @@ -3386,109 +3485,123 @@ msgstr "Debug Messages" msgid "Cl_ear" msgstr "Cl_ear" -#: ../src/main.c:131 -msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" -msgstr "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" +#: ../src/main.c:128 +msgid "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" +msgstr "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Use an alternate configuration directory" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Print internal filetype names" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generate global tags file (see documentation)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -#: ../src/main.c:138 -msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" -msgstr "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" +#: ../src/main.c:135 +msgid "" +"Use this socket filename for communication with a running Geany instance" +msgstr "" +"Use this socket filename for communication with a running Geany instance" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Return a list of open documents in a running Geany instance" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Set initial line number for the first opened file" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Don't show message window at startup" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Don't load auto completion data (see documentation)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "Don't load plugins" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Print Geany's installation prefix" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Don't load the previous session's files" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Don't load terminal support" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Filename of libvte.so" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "Be verbose" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "Show version and exit" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILES...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:523 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "built on %s with " -#: ../src/main.c:619 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "Move it now?" -#: ../src/main.c:621 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany needs to move your old configuration directory before starting." -#: ../src/main.c:630 +#: ../src/main.c:624 #, c-format -msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"." +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:640 +#: ../src/main.c:634 #, c-format -msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." -msgstr "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." -#: ../src/main.c:721 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3499,216 +3612,228 @@ msgstr "" "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" "Start Geany anyway?" -#: ../src/main.c:1060 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "This is Geany %s." -#: ../src/main.c:1062 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Configuration directory could not be created (%s)." -#: ../src/main.c:1276 +#: ../src/main.c:1272 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Configuration files reloaded." -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Status messages" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:558 msgid "C_opy" msgstr "C_opy" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:567 msgid "Copy _All" msgstr "Copy _All" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Hide Message Window" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Could not find file '%s' - trying the current document path." -#: ../src/plugins.c:477 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format -msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." -msgstr "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." +msgid "" +"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " +"please recompile it." +msgstr "" +"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " +"please recompile it." -#: ../src/plugins.c:922 +#: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin Manager" -#: ../src/plugins.c:1099 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" +msgid "%s %s" msgstr "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" -#: ../src/plugins.c:1175 +#: ../src/plugins.c:1236 msgid "Active" msgstr "Active" -#: ../src/plugins.c:1181 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1205 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "No plugins available." -#: ../src/plugins.c:1285 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/plugins.c:1305 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Choose which plugins should be loaded at startup:" -#: ../src/plugins.c:1317 +#: ../src/plugins.c:1394 msgid "Plugin details:" msgstr "Plugin details:" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "Description:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configure Plugins" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "Grab Key" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:209 -#: ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 msgid "_Expand All" msgstr "_Expand All" -#: ../src/prefs.c:214 -#: ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 msgid "_Collapse All" msgstr "_Collapse All" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Action" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Shortcut" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "_Allow" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "_Override" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Override that keybinding?" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "The combination '%s' is already used for \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1569 -#: ../src/vte.c:272 -#: ../src/vte.c:743 -#: ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 -msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." -msgstr "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." - #: ../src/prefs.c:1651 -msgid "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -msgstr "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." +msgstr "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." - -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 -msgid "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." +#: ../src/prefs.c:1656 +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 -msgid "Warning: these settings are overridden by the current project. See Project->Properties." -msgstr "Warning: these settings are overridden by the current project. See Project->Properties." +#: ../src/prefs.c:1661 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "The editor font is not a monospaced font!" -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "Text will be wrongly spaced." -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 msgid "Document Setup" msgstr "Document Setup" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Print only the basename(without the path) of the printed file" -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Did not send document %s to the printing subsystem." -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Document %s was sent to the printing subsystem." -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Printing of %s failed (%s)." -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Please set a print command in the preferences dialogue first." -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3719,351 +3844,370 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "File %s printed." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projects" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "New Project" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "C_reate" -#: ../src/project.c:139 -#: ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../src/project.c:148 -#: ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Filename:" -#: ../src/project.c:164 -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Base path:" -#: ../src/project.c:170 -#: ../src/project.c:464 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." -msgstr "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." +msgstr "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." -#: ../src/project.c:173 -#: ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Choose Project Base Path" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be written" +msgstr "Project file could not be written (%s)." + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Project \"%s\" created." -#: ../src/project.c:234 -#: ../src/project.c:266 -#: ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Project file \"%s\" could not be loaded." -#: ../src/project.c:260 -#: ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Open Project" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "Project files" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Project \"%s\" closed." -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "Description:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "File patterns:" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Project \"%s\" saved." -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Do you want to close it before proceeding?" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "The '%s' project is already open." -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "The specified project name is too short." -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "The specified project name is too long (max. %d characters)." -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "You have specified an invalid project filename." -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Create the project's base path directory?" -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "The path \"%s\" does not exist." -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Project base directory could not be created (%s)." -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Project file could not be written (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 -#: ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Choose Project Filename" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Project \"%s\" opened." -#: ../src/search.c:227 -#: ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Use regular expressions" -#: ../src/search.c:230 -msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." -msgstr "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." +#: ../src/search.c:295 +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "Search _backwards" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Use _escape sequences" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n" -", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters" +"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters" msgstr "" -"Replace \\\\, \\t, \\n" -", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters" +"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters" -#: ../src/search.c:263 -#: ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "C_ase sensitive" -#: ../src/search.c:267 -#: ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Match only a _whole word" -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Match from s_tart of word" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Previous" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Next" -#: ../src/search.c:414 -#: ../src/search.c:573 -#: ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "_Search for:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "_Find All" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "_Mark" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Mark all matches in the current document" -#: ../src/search.c:455 -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "In Sessi_on" -#: ../src/search.c:460 -#: ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "_In Document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 -#: ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "Close _dialogue" -#: ../src/search.c:470 -#: ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Disable this option to keep the dialogue open" -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Replace & Fi_nd" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Replace wit_h:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 msgid "Re_place All" msgstr "Re_place All" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "In Se_lection" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Replace all matches found in the currently selected text" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:833 +#, fuzzy +msgid "project" +msgstr "projects" + +#: ../src/search.c:835 +#, fuzzy +msgid "custom" +msgstr "Custom" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "Fi_les:" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "File patterns, e.g. *.c *.h" -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "_Directory:" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 msgid "E_ncoding:" msgstr "E_ncoding:" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "See grep's manual page for more information" -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Recurse in subfolders" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "_Invert search results" -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "E_xtra options:" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Other options to pass to Grep" -#: ../src/search.c:1149 -#: ../src/search.c:1888 -#: ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Found %d match for \"%s\"." msgstr[1] "Found %d matches for \"%s\"." -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Replaced %u matches in %u documents." -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Invalid directory for find in files." -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "No text to find." -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 msgid "Searching..." msgstr "Searching..." -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (in directory: %s)" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Could not open directory (%s)" -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 msgid "Search failed." msgstr "Search failed." -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Search completed with %d match." msgstr[1] "Search completed with %d matches." -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "No matches found." -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Bad regex: %s" @@ -4071,296 +4215,277 @@ msgstr "Bad regex: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording #: ../src/socket.c:227 msgid "" -"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as another user.\n" +"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " +"another user.\n" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as another user.\n" +"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " +"another user.\n" "This is a fatal error and Geany will now quit." -#: ../src/symbols.c:611 -#: ../src/symbols.c:651 -#: ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "Chapter" -#: ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:647 -#: ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Section" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" -#: ../src/symbols.c:617 -#: ../src/symbols.c:652 -#: ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 -#: ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 -#: ../src/symbols.c:803 -#: ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:842 -#: ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Other" -#: ../src/symbols.c:623 -#: ../src/symbols.c:835 -#: ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:624 -#: ../src/symbols.c:762 -#: ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 -#: ../src/symbols.c:840 -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "Types" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type constructors" msgstr "Type constructors" -#: ../src/symbols.c:626 -#: ../src/symbols.c:638 -#: ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 -#: ../src/symbols.c:676 -#: ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 -#: ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 -#: ../src/symbols.c:837 -#: ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "Functions" -#: ../src/symbols.c:631 -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "Sections" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:712 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "گروه:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Keys" msgstr "Keys" -#: ../src/symbols.c:639 -#: ../src/symbols.c:690 -#: ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 -#: ../src/symbols.c:801 -#: ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 -#: ../src/symbols.c:839 -#: ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "Environment" -#: ../src/symbols.c:648 -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "Subsection" -#: ../src/symbols.c:649 -#: ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 msgid "Structures" msgstr "Structures" -#: ../src/symbols.c:675 -#: ../src/symbols.c:759 -#: ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Package" -#: ../src/symbols.c:677 -#: ../src/symbols.c:826 -#: ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "Labels" -#: ../src/symbols.c:678 -#: ../src/symbols.c:689 -#: ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "Constants" -#: ../src/symbols.c:686 -#: ../src/symbols.c:785 -#: ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 -#: ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:687 -#: ../src/symbols.c:708 -#: ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:748 -#: ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 -#: ../src/symbols.c:811 -#: ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Anchors" msgstr "Anchors" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Headings" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Headings" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Headings" -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "ID Selectors" msgstr "ID Selectors" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Type Selectors" msgstr "Type Selectors" -#: ../src/symbols.c:728 -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:731 -#: ../src/symbols.c:740 -#: ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 -#: ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Methods" -#: ../src/symbols.c:738 -#: ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 msgid "Procedures" msgstr "Procedures" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 msgid "Imports" msgstr "Imports" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 msgid "Entities" msgstr "Entities" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 msgid "Architectures" msgstr "Architectures" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Functions / Procedures" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variables / Signals" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "Processes / Components" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "Events" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Functions / Tasks" -#: ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "Members" -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "Subroutines" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "Blocks" -#: ../src/symbols.c:850 -#: ../src/symbols.c:859 -#: ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 msgid "Defines" msgstr "Defines" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "Targets" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:955 +#, fuzzy +msgid "Tables" +msgstr "Variables" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:957 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "View" + +#: ../src/symbols.c:976 msgid "Structs" msgstr "Structs" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4369,294 +4494,322 @@ msgstr "" "Usage: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Load Tags" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany tag files (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Loaded %s tags file '%s'." -#: ../src/symbols.c:1447 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Could not load tags file '%s'." -#: ../src/symbols.c:1600 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Forward declaration \"%s\" not found." -#: ../src/symbols.c:1602 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definition of \"%s\" not found." -#: ../src/symbols.c:1908 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sort by _Name" -#: ../src/symbols.c:1915 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sort by _Appearance" -#: ../src/templates.c:206 -msgid "Old" -msgstr "Old" +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" +msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save the current file" msgstr "Save the current file" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save all open files" msgstr "Save all open files" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Reload the current file from disk" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Close the current file" msgstr "Close the current file" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close all open files" msgstr "Close all open files" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Cut the current selection" msgstr "Cut the current selection" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Copy the current selection" msgstr "Copy the current selection" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Paste the contents of the clipboard" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Delete the current selection" msgstr "Delete the current selection" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Undo the last modification" msgstr "Undo the last modification" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Redo the last modification" msgstr "Redo the last modification" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile the current file" msgstr "Compile the current file" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Run or view the current file" msgstr "Run or view the current file" -#: ../src/toolbar.c:71 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" -msgstr "Open a colour chooser dialogue, to interactively pick colours from a palette" - #: ../src/toolbar.c:72 +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "" +"Open a colour chooser dialogue, to interactively pick colours from a palette" + +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" msgstr "Zoom in the text" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zoom out the text" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Decrease indentation" msgstr "Decrease indentation" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Increase indentation" msgstr "Increase indentation" -#: ../src/toolbar.c:76 -#: ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Find the entered text in the current file" -#: ../src/toolbar.c:77 -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Jump to the entered line number" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Show the preferences dialogue" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Quit Geany" msgstr "Quit Geany" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Print document" msgstr "Print document" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Replace text in the current document" -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Create a new file" msgstr "Create a new file" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Create a new file from a template" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:366 msgid "Open an existing file" msgstr "Open an existing file" -#: ../src/toolbar.c:366 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open a recent file" msgstr "Open a recent file" -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/toolbar.c:375 msgid "Choose more build actions" msgstr "Choose more build actions" -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:392 msgid "Goto" msgstr "Goto" -#: ../src/toolbar.c:578 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Separator ---" -#: ../src/toolbar.c:946 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." -msgstr "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." +#: ../src/toolbar.c:952 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." -#: ../src/toolbar.c:962 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "Available Items" -#: ../src/toolbar.c:983 +#: ../src/toolbar.c:989 msgid "Displayed Items" msgstr "Displayed Items" -#: ../src/tools.c:153 -#, c-format -msgid "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s" -msgstr "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s" +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "Run command:" -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:110 +#, fuzzy +msgid "Command not found" +msgstr "\"%s\" was not found." + +#: ../src/tools.c:256 +#, c-format +msgid "" +"The executed custom command returned an error. Your selection was not " +"changed. Error message: %s" +msgstr "" +"The executed custom command returned an error. Your selection was not " +"changed. Error message: %s" + +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." -#: ../src/tools.c:247 -#: ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Custom command failed: %s" -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Passing data and executing custom command: %s" -#: ../src/tools.c:309 -#: ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Set Custom Commands" -#: ../src/tools.c:316 -msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." -msgstr "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." +#: ../src/tools.c:508 +msgid "" +"You can send the current selection to any of these commands and the output " +"of the command replaces the current selection." +msgstr "" +"You can send the current selection to any of these commands and the output " +"of the command replaces the current selection." -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "No custom commands defined." -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Word Count" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "selection" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "whole document" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "Range:" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "Lines:" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Words:" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Characters:" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "No tags found" -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Show S_ymbol List" -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show _Document List" msgstr "Show _Document List" -#: ../src/sidebar.c:602 -#: ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "H_ide Sidebar" -#: ../src/sidebar.c:696 -#: ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "_Find in Files" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:707 msgid "Show _Paths" msgstr "Show _Paths" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. #: ../src/ui_utils.c:175 -msgid "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M encoding: %e filetype: %f scope: %S" -msgstr "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M encoding: %e filetype: %f scope: %S" +msgid "" +"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " +"encoding: %e filetype: %f scope: %S" +msgstr "" +"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " +"encoding: %e filetype: %f scope: %S" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:205 -#: ../src/ui_utils.c:212 +#: ../src/ui_utils.c:205 ../src/ui_utils.c:212 msgid "RO " msgstr "RO " @@ -4720,22 +4873,33 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Set Custom Date Format" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Select Folder" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Select File" -#: ../src/ui_utils.c:1910 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "Save All" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "Close All" +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "File Browser" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + #: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" @@ -4748,128 +4912,155 @@ msgstr "Mac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Set Path From Document" -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Restart Terminal" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Input Methods" msgstr "_Input Methods" -#: ../src/vte.c:658 -msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command." +#: ../src/vte.c:667 +msgid "" +"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " +"command." +msgstr "" +"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " +"command." -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "Font:" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Sets the font for the terminal widget" -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "Foreground colour:" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "Background colour:" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Sets the foreground colour of the text in the terminal widget" -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Sets the background colour of the text in the terminal widget" -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Scrollback lines:" -#: ../src/vte.c:806 -msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget" -msgstr "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget" +#: ../src/vte.c:815 +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget" +msgstr "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget" -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../src/vte.c:818 -msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation" -msgstr "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation" +#: ../src/vte.c:827 +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation" +msgstr "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation" -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Scroll on keystroke" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "Scroll on output" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Whether to scroll to the bottom when output is generated" -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "Cursor blinks" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Whether to blink the cursor" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Override Geany keybindings" -#: ../src/vte.c:849 -msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" -msgstr "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" +#: ../src/vte.c:858 +msgid "" +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" +msgstr "" +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Disable menu shortcut key (F10 by default)" -#: ../src/vte.c:853 -msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." -msgstr "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." +#: ../src/vte.c:862 +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." -#: ../src/vte.c:856 -#: ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Follow the path of the current file" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "Don't use run script" -#: ../src/vte.c:863 -msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program" -msgstr "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program" +#: ../src/vte.c:872 +msgid "" +"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " +"status of the executed program" +msgstr "" +"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " +"status of the executed program" -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Execute programs in VTE" -#: ../src/vte.c:867 -msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped" -msgstr "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped" +#: ../src/vte.c:876 +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" +msgstr "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" #: ../src/win32.c:161 msgid "Geany project files" @@ -4879,383 +5070,409 @@ msgstr "Geany project files" msgid "Executables" msgstr "Executables" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "Class Builder" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Creates source files for new class types." -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "Create Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 +#, fuzzy +msgid "Create C++ Class" +msgstr "Create Class" + +#: ../plugins/classbuilder.c:456 +#, fuzzy +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "Create Class" + +#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#, fuzzy +msgid "Create PHP Class" +msgstr "Create Class" + +#: ../plugins/classbuilder.c:476 msgid "Namespace" msgstr "Namespace" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -msgid "Namespace:" -msgstr "Namespace:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -msgid "Class name:" -msgstr "Class name:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "Header file:" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "Source file:" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "Inheritance" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "Base class:" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 msgid "Base source:" msgstr "Base source:" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "Base header:" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "Base GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "Implements:" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "Create constructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "Create destructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "Is abstract" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 msgid "Is singleton" msgstr "Is singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" +#: ../plugins/classbuilder.c:587 +#, fuzzy +msgid "Constructor type:" msgstr "GTK+ constructor type" -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Create Cla_ss" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "_C++ Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "_GTK+ Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 msgid "_PHP Class" msgstr "_PHP Class" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML Characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Inserts HTML character entities like '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 -#: ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 -#: ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "The Geany developer team" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "HTML characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "Greek characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "Mathematical characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "Technical characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "Arrow characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "Punctuation characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Miscellaneous characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 -#: ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Plugin configuration directory could not be created." -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "Special Characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "_Insert" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 -msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." +#: ../plugins/htmlchars.c:504 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Character" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (name)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Insert Special HTML Characters" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 msgid "_HTML Replacement" msgstr "_HTML Replacement" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Auto-replace Special Characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Replace Characters in Selection" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Insert Special HTML Characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Replace special characters" msgstr "Replace special characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Toggle plugin status" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exports the current file into different formats." -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "Export File" -#: ../plugins/export.c:183 +#: ../plugins/export.c:191 +#, fuzzy +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "Print line numbers" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Use current zoom level" -#: ../plugins/export.c:185 -msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level" -msgstr "Renders the font size of the document together with the current zoom level" +#: ../plugins/export.c:205 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level" +msgstr "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level" -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Document successfully exported as '%s'." -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "File '%s' could not be written (%s)." -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "_Export" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "As _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "As _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "File Browser" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Adds a file browser tab to the sidebar." -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "Too many items selected!" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Could not execute configured external command '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "Open _externally" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Show _Hidden Files" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "Up" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "Set path from document" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "Clear the filter" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +#, fuzzy +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." msgstr "Filter your files with usual wildcards" -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "Focus File List" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Focus Path Entry" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "External open command:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" -"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n" +"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " +"wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" -"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " +"filename" msgstr "" -"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n" +"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " +"wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" -"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " +"filename" -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "Show hidden files" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 -msgid "Hide object files" -msgstr "Hide object files" +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "Detect by file extension" -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Use the project's base directory" -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 -msgid "Change the directory to the base directory of the currently opened project" -msgstr "Change the directory to the base directory of the currently opened project" +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "Save Actions" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "This plugin provides different actions related to saving of files." -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Backup Copy: File could not be read (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Backup Copy: File could not be saved (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5263,822 +5480,957 @@ msgstr[0] "Autosave: Saved %d file automatically." msgstr[1] "Autosave: Saved %d files automatically." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "Select Directory" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Backup directory does not exist or is not writable." -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "Auto Save" -#: ../plugins/saveactions.c:545 -#: ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "_Enable" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Auto save _interval:" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "seconds" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Print status message if files have been automatically saved" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "Save only current open _file" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Sa_ve all open files" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Instant Save" -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Filetype to use for newly opened files:" -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "Backup Copy" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Directory to save backup files in:" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Directory _levels to include in the backup destination:" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Split Window" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Splits the editor view into two windows." -#: ../plugins/splitwindow.c:240 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 msgid "Show the current document" msgstr "Show the current document" -#: ../plugins/splitwindow.c:257 -#: ../plugins/splitwindow.c:385 -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "_Unsplit" -#: ../plugins/splitwindow.c:367 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "_Split Window" -#: ../plugins/splitwindow.c:375 -msgid "_Horizontally" -msgstr "_Horizontally" +#: ../plugins/splitwindow.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Side by Side" +msgstr "H_ide Sidebar" -#: ../plugins/splitwindow.c:380 -msgid "_Vertically" -msgstr "_Vertically" +#: ../plugins/splitwindow.c:421 +msgid "_Top and Bottom" +msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:396 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "Split Horizontally" -#: ../plugins/splitwindow.c:398 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "Split Vertically" -msgid "Find _Selected" -msgstr "Find _Selected" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "مورد" -msgid "Find Pre_vious Selected" -msgstr "Find Pre_vious Selected" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "پاک کردن" -msgid "Whether to enable folding the code" -msgstr "Whether to enable folding the code" +#~ msgid "_Set Build Menu Commands" +#~ msgstr "_Set Build Menu Commands" -msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" -msgstr "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" +#~ msgid "SQL Dump file" +#~ msgstr "SQL Dump file" -msgid "Toggle Case of Selection" -msgstr "Toggle Case of Selection" +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "%s script file" -msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -msgstr "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" +#~ msgid "M_iscellaneous Languages" +#~ msgstr "M_iscellaneous Languages" -msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:" -msgstr "Set the Build non-filetype working directories to use base path:" +#~ msgid "_Custom Filetypes" +#~ msgstr "_Custom Filetypes" -msgid "Set" -msgstr "Set" +#~ msgid "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" -msgid "Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build commands to use the base path" -msgstr "Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build commands to use the base path" +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." -msgid "Fixed s_trings" -msgstr "Fixed s_trings" +#~ msgid "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." +#~ msgstr "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." -msgid "_Grep regular expressions" -msgstr "_Grep regular expressions" +#~ msgid "Old" +#~ msgstr "Old" -msgid "_Extended regular expressions" -msgstr "_Extended regular expressions" +#~ msgid "Namespace:" +#~ msgstr "Namespace:" -msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t " -msgstr "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t " +#~ msgid "Class name:" +#~ msgstr "Class name:" -msgid "mode: %s" -msgstr "mode: %s" +#~ msgid "Hide object files" +#~ msgstr "Hide object files" -msgid "encoding: %s %s" -msgstr "encoding: %s %s" +#~ msgid "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#~ msgstr "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgid "filetype: %s" -msgstr "filetype: %s" +#~ msgid "_Horizontally" +#~ msgstr "_Horizontally" -msgid "scope: %s" -msgstr "scope: %s" +#~ msgid "_Vertically" +#~ msgstr "_Vertically" -msgid "_HTMLToggle" -msgstr "_HTMLToggle" +#~ msgid "Find _Selected" +#~ msgstr "Find _Selected" -msgid "Bulk replacement of special chars" -msgstr "Bulk replacement of special chars" +#~ msgid "Find Pre_vious Selected" +#~ msgstr "Find Pre_vious Selected" -msgid "_Set Includes and Arguments" -msgstr "_Set Includes and Arguments" +#~ msgid "Whether to enable folding the code" +#~ msgstr "Whether to enable folding the code" -msgid "LaTeX -> _DVI" -msgstr "LaTeX -> _DVI" +#~ msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" +#~ msgstr "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" -msgid "LaTeX -> _PDF" -msgstr "LaTeX -> _PDF" +#~ msgid "Toggle Case of Selection" +#~ msgstr "Toggle Case of Selection" -msgid "_View DVI File" -msgstr "_View DVI File" +#~ msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" +#~ msgstr "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -msgid "V_iew PDF File" -msgstr "V_iew PDF File" +#~ msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:" +#~ msgstr "Set the Build non-filetype working directories to use base path:" -msgid "_Set Arguments" -msgstr "_Set Arguments" +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Set" -msgid "Set Arguments" -msgstr "Set Arguments" +#~ msgid "" +#~ "Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build " +#~ "commands to use the base path" +#~ msgstr "" +#~ "Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build " +#~ "commands to use the base path" -msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." +#~ msgid "Fixed s_trings" +#~ msgstr "Fixed s_trings" -msgid "DVI creation:" -msgstr "DVI creation:" +#~ msgid "_Grep regular expressions" +#~ msgstr "_Grep regular expressions" -msgid "PDF creation:" -msgstr "PDF creation:" +#~ msgid "_Extended regular expressions" +#~ msgstr "_Extended regular expressions" -msgid "DVI preview:" -msgstr "DVI preview:" +#~ msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t " +#~ msgstr "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t " -msgid "PDF preview:" -msgstr "PDF preview:" +#~ msgid "mode: %s" +#~ msgstr "mode: %s" -msgid "" -"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" -"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" -msgstr "" -"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" -"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" +#~ msgid "encoding: %s %s" +#~ msgstr "encoding: %s %s" -msgid "Set Includes and Arguments" -msgstr "Set Includes and Arguments" +#~ msgid "filetype: %s" +#~ msgstr "filetype: %s" -msgid "Set the commands for building and running programs." -msgstr "Set the commands for building and running programs." +#~ msgid "scope: %s" +#~ msgstr "scope: %s" -msgid "Compile:" -msgstr "Compile:" +#~ msgid "_HTMLToggle" +#~ msgstr "_HTMLToggle" -msgid "Build:" -msgstr "Build:" +#~ msgid "Bulk replacement of special chars" +#~ msgstr "Bulk replacement of special chars" -msgid "Failed to execute the view program" -msgstr "Failed to execute the view program" +#~ msgid "_Set Includes and Arguments" +#~ msgstr "_Set Includes and Arguments" -msgid "_Customize Toolbar" -msgstr "_Customise Toolbar" +#~ msgid "LaTeX -> _DVI" +#~ msgstr "LaTeX -> _DVI" -msgid "Icon style:" -msgstr "Icon style:" +#~ msgid "LaTeX -> _PDF" +#~ msgstr "LaTeX -> _PDF" -msgid "Icon size:" -msgstr "Icon size:" +#~ msgid "_View DVI File" +#~ msgstr "_View DVI File" -msgid "Appearance" -msgstr "Appearance" +#~ msgid "V_iew PDF File" +#~ msgstr "V_iew PDF File" -msgid "Hard tab width:" -msgstr "Hard tab width:" +#~ msgid "_Set Arguments" +#~ msgstr "_Set Arguments" -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +#~ msgid "Set Arguments" +#~ msgstr "Set Arguments" -msgid "Use white text on a black background and invert all colors, this option requires a restart of Geany" -msgstr "Use white text on a black background and invert all colours, this option requires a restart of Geany" +#~ msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." +#~ msgstr "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgid "Long line marker:" -msgstr "Long line marker:" +#~ msgid "DVI creation:" +#~ msgstr "DVI creation:" -msgid "Long line marker color:" -msgstr "Long line marker colour:" +#~ msgid "PDF creation:" +#~ msgstr "PDF creation:" -msgid "Path and options for the make tool" -msgstr "Path and options for the make tool" +#~ msgid "DVI preview:" +#~ msgstr "DVI preview:" -msgid "Duplicate line or selection" -msgstr "Duplicate line or selection" +#~ msgid "PDF preview:" +#~ msgstr "PDF preview:" -msgid "Send Selection to Terminal" -msgstr "Send Selection to Terminal" +#~ msgid "" +#~ "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" +#~ "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" +#~ msgstr "" +#~ "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" +#~ "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" -msgid "Run (alternative command)" -msgstr "Run (alternative command)" +#~ msgid "Set Includes and Arguments" +#~ msgstr "Set Includes and Arguments" -msgid "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be loaded when Geany is started." -msgstr "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be loaded when Geany is started." +#~ msgid "Set the commands for building and running programs." +#~ msgstr "Set the commands for building and running programs." -msgid "Printing of file %s was cancelled." -msgstr "Printing of file %s was cancelled." +#~ msgid "Compile:" +#~ msgstr "Compile:" -msgid "Make in base path" -msgstr "Make in base path" +#~ msgid "Build:" +#~ msgstr "Build:" -msgid "Run command:" -msgstr "Run command:" +#~ msgid "Failed to execute the view program" +#~ msgstr "Failed to execute the view program" -msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command." -msgstr "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command." +#~ msgid "_Customize Toolbar" +#~ msgstr "_Customise Toolbar" -msgid "Choose Project Run Command" -msgstr "Choose Project Run Command" +#~ msgid "Icon style:" +#~ msgstr "Icon style:" -msgid "Replaced text in %u file." -msgid_plural "Replaced text in %u files." -msgstr[0] "Replaced text in %u file." -msgstr[1] "Replaced text in %u files." +#~ msgid "Icon size:" +#~ msgstr "Icon size:" -msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." -msgstr "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Appearance" -msgid "My" -msgstr "My" +#~ msgid "Hard tab width:" +#~ msgstr "Hard tab width:" -msgid "Local" -msgstr "Local" +#~ msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +#~ msgstr "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgid "Our" -msgstr "Our" +#~ msgid "" +#~ "Use white text on a black background and invert all colors, this option " +#~ "requires a restart of Geany" +#~ msgstr "" +#~ "Use white text on a black background and invert all colours, this option " +#~ "requires a restart of Geany" -msgid "Terminal plugin" -msgstr "Terminal plugin" +#~ msgid "Long line marker:" +#~ msgstr "Long line marker:" -msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded." -msgstr "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded." +#~ msgid "Long line marker color:" +#~ msgstr "Long line marker colour:" -msgid "Terminal font:" -msgstr "Terminal font:" +#~ msgid "Path and options for the make tool" +#~ msgstr "Path and options for the make tool" -msgid "Unsplit" -msgstr "Unsplit" +#~ msgid "Duplicate line or selection" +#~ msgstr "Duplicate line or selection" -msgid "Diff file" -msgstr "Diff file" +#~ msgid "Send Selection to Terminal" +#~ msgstr "Send Selection to Terminal" -msgid "reStructuredText file" -msgstr "reStructuredText file" +#~ msgid "Run (alternative command)" +#~ msgstr "Run (alternative command)" -msgid "Select _All" -msgstr "Select _All" +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " +#~ "loaded when Geany is started." +#~ msgstr "" +#~ "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " +#~ "loaded when Geany is started." -msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "Automatic symbol completion" +#~ msgid "Printing of file %s was cancelled." +#~ msgstr "Printing of file %s was cancelled." -msgid "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar.xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "Notice: To customise the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar.xml'. Please see the documentation for details." +#~ msgid "Make in base path" +#~ msgstr "Make in base path" -msgid "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart Geany." -msgstr "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart Geany." +#~ msgid "" +#~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be " +#~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command." +#~ msgstr "" +#~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be " +#~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command." -msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" -msgstr "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" +#~ msgid "Choose Project Run Command" +#~ msgstr "Choose Project Run Command" -msgid "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" -msgstr "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" +#~ msgid "Replaced text in %u file." +#~ msgid_plural "Replaced text in %u files." +#~ msgstr[0] "Replaced text in %u file." +#~ msgstr[1] "Replaced text in %u files." -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "Jump to the entered line number." +#~ msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." +#~ msgstr "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." -msgid "Version Diff" -msgstr "Version Diff" +#~ msgid "My" +#~ msgstr "My" -msgid "Creates a patch of a file against version control." -msgstr "Creates a patch of a file against version control." +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "Local" -msgid "Input conversion of the diff output failed." -msgstr "Input conversion of the diff output failed." +#~ msgid "Our" +#~ msgstr "Our" -msgid "" -"%s exited with an error: \n" -"%s." -msgstr "" -"%s exited with an error: \n" -"%s." +#~ msgid "Terminal plugin" +#~ msgstr "Terminal plugin" -msgid "No changes were made." -msgstr "No changes were made." +#~ msgid "" +#~ "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply " +#~ "if the VTE library could be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply " +#~ "if the VTE library could be loaded." -msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" -msgstr "unknown error while trying to spawn a process for %s" +#~ msgid "Terminal font:" +#~ msgstr "Terminal font:" -msgid "An error occurred (%s)." -msgstr "An error occurred (%s)." +#~ msgid "Unsplit" +#~ msgstr "Unsplit" -msgid "_Version Diff" -msgstr "_Version Diff" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "Diff file" -msgid "From Current _File" -msgstr "From Current _File" +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "reStructuredText file" -msgid "Make a diff from the current active file" -msgstr "Make a diff from the current active file" +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Select _All" -msgid "From Current _Directory" -msgstr "From Current _Directory" +#~ msgid "Automatic symbol completion" +#~ msgstr "Automatic symbol completion" -msgid "Make a diff from the directory of the current active file" -msgstr "Make a diff from the directory of the current active file" +#~ msgid "" +#~ "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +#~ "xml'. Please see the documentation for details." +#~ msgstr "" +#~ "Notice: To customise the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +#~ "xml'. Please see the documentation for details." -msgid "From Current _Project" -msgstr "From Current _Project" +#~ msgid "" +#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +#~ "Geany." +#~ msgstr "" +#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +#~ "Geany." -msgid "Make a diff from the current project's base path" -msgstr "Make a diff from the current project's base path" +#~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" +#~ msgstr "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "Command stopped because the current file has no extension." +#~ msgid "" +#~ "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" +#~ msgstr "" +#~ "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" -msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +#~ msgid "Jump to the entered line number." +#~ msgstr "Jump to the entered line number." -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Compiles the current file" +#~ msgid "Version Diff" +#~ msgstr "Version Diff" -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Builds the current file (generate an executable file)" +#~ msgid "Creates a patch of a file against version control." +#~ msgstr "Creates a patch of a file against version control." -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Compiles the current file using the make tool" +#~ msgid "Input conversion of the diff output failed." +#~ msgstr "Input conversion of the diff output failed." -msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution" -msgstr "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution" +#~ msgid "" +#~ "%s exited with an error: \n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "%s exited with an error: \n" +#~ "%s." -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Compiles the current file into a DVI file" +#~ msgid "No changes were made." +#~ msgstr "No changes were made." -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Compiles the current file into a PDF file" +#~ msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" +#~ msgstr "unknown error while trying to spawn a process for %s" -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Compile and view the current file" +#~ msgid "An error occurred (%s)." +#~ msgstr "An error occurred (%s)." -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Sets the program paths and arguments" +#~ msgid "_Version Diff" +#~ msgstr "_Version Diff" -msgid "Saves all open files" -msgstr "Saves all open files" +#~ msgid "From Current _File" +#~ msgstr "From Current _File" -msgid "Prints the current file" -msgstr "Prints the current file" +#~ msgid "Make a diff from the current active file" +#~ msgstr "Make a diff from the current active file" -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +#~ msgid "From Current _Directory" +#~ msgstr "From Current _Directory" -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "Inserts a file header at the beginning of the file" +#~ msgid "Make a diff from the directory of the current active file" +#~ msgstr "Make a diff from the directory of the current active file" -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "Inserts a description before the current function" +#~ msgid "From Current _Project" +#~ msgstr "From Current _Project" -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "Inserts a multiline comment" +#~ msgid "Make a diff from the current project's base path" +#~ msgstr "Make a diff from the current project's base path" -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." +#~ msgstr "Command stopped because the current file has no extension." -msgid "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +#~ msgstr "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgid "Change the default font" -msgstr "Change the default font" +#~ msgid "Compiles the current file" +#~ msgstr "Compiles the current file" -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +#~ msgstr "Builds the current file (generate an executable file)" -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "Toggle the toolbar on and off" +#~ msgid "Compiles the current file using the make tool" +#~ msgstr "Compiles the current file using the make tool" -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "Treat this file as read-only. No changes can be made." +#~ msgid "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution" +#~ msgstr "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution" -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "Replaces all spaces in the document by tab characters." +#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" +#~ msgstr "Compiles the current file into a DVI file" -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "Folds all contractible code blocks" +#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" +#~ msgstr "Compiles the current file into a PDF file" -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "Unfolds all contracted code blocks" +#~ msgid "Compile and view the current file" +#~ msgstr "Compile and view the current file" -msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document" -msgstr "Counts the words and characters in the current selection or the whole document" +#~ msgid "Sets the program paths and arguments" +#~ msgstr "Sets the program paths and arguments" -msgid "Load global tags file" -msgstr "Load global tags file" +#~ msgid "Saves all open files" +#~ msgstr "Saves all open files" -msgid "Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." +#~ msgid "Prints the current file" +#~ msgstr "Prints the current file" -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +#~ msgstr "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Enter a line number and jump to it." +#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +#~ msgstr "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgid "Go to the entered line" -msgstr "Go to the entered line" +#~ msgid "Inserts a description before the current function" +#~ msgstr "Inserts a description before the current function" -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Show full path name in documents list" +#~ msgid "Inserts a multiline comment" +#~ msgstr "Inserts a multiline comment" -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Show file operation buttons" +#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +#~ msgid "" +#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "" +#~ "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Show Redo and Undo buttons" +#~ msgid "Change the default font" +#~ msgstr "Change the default font" -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +#~ msgstr "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Show Back and Forwards buttons" +#~ msgid "Toggle the toolbar on and off" +#~ msgstr "Toggle the toolbar on and off" -msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "Display the Back and Forwards buttons in the toolbar used for code navigation" +#~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." +#~ msgstr "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "Show Compile and Run buttons" +#~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." +#~ msgstr "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +#~ msgid "Folds all contractible code blocks" +#~ msgstr "Folds all contractible code blocks" -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Show Colour Chooser button" +#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" +#~ msgstr "Unfolds all contracted code blocks" -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "Display the Colour Chooser button in the toolbar" +#~ msgid "" +#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " +#~ "document" +#~ msgstr "" +#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " +#~ "document" -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +#~ msgid "Load global tags file" +#~ msgstr "Load global tags file" -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +#~ msgid "" +#~ "Reload configuration data like snippets, templates and filetype " +#~ "extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Reload configuration data like snippets, templates and filetype " +#~ "extensions." -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "Show Increase and Decrease Indentation buttons" +#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +#~ msgstr "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" +#~ msgid "Enter a line number and jump to it." +#~ msgstr "Enter a line number and jump to it." -msgid "Show Search field" -msgstr "Show Search field" +#~ msgid "Go to the entered line" +#~ msgstr "Go to the entered line" -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Display the search field and button in the toolbar" +#~ msgid "Show full path name in documents list" +#~ msgstr "Show full path name in documents list" -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "Show Go to Line field" +#~ msgid "Show file operation buttons" +#~ msgstr "Show file operation buttons" -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Display the line number field and button in the toolbar" +#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgid "Show Quit button" -msgstr "Show Quit button" +#~ msgid "Show Redo and Undo buttons" +#~ msgstr "Show Redo and Undo buttons" -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Display the quit button in the toolbar" +#~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgid "Items" -msgstr "Items" +#~ msgid "Show Back and Forward buttons" +#~ msgstr "Show Back and Forwards buttons" -msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "Runs in debug mode (means being verbose)" +#~ msgid "" +#~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " +#~ "navigation" +#~ msgstr "" +#~ "Display the Back and Forwards buttons in the toolbar used for code " +#~ "navigation" -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgid "Show Compile and Run buttons" +#~ msgstr "Show Compile and Run buttons" -msgid "JavaScript functions" -msgstr "JavaScript functions" +#~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgid "Heading (H2)" -msgstr "Heading (H2)" +#~ msgid "Show Color Chooser button" +#~ msgstr "Show Colour Chooser button" -msgid "Heading (H3)" -msgstr "Heading (H3)" +#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +#~ msgstr "Display the Colour Chooser button in the toolbar" -msgid "Structs / Typedefs" -msgstr "Structs / Typedefs" +#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +#~ msgstr "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgid "Terminal emulation:" -msgstr "Terminal emulation:" +#~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgid "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value unless you know exactly what you are doing." -msgstr "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value unless you know exactly what you are doing." +#~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" +#~ msgstr "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgid "Found %d matches for \"%s\"." -msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." -msgstr[0] "Found %d match for \"%s\"." -msgstr[1] "Found %d matches for \"%s\"." +#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgid "Failed to execute the terminal program" -msgstr "Failed to execute the terminal program" +#~ msgid "Show Search field" +#~ msgstr "Show Search field" -msgid "Save automatically all open files in a given time interval." -msgstr "Save automatically all open files in a given time interval." +#~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Display the search field and button in the toolbar" -msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted." -msgstr "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted." +#~ msgid "Show Go to Line field" +#~ msgstr "Show Go to Line field" -msgid "Rows of symbol completion list:" -msgstr "Rows of symbol completion list:" +#~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Display the line number field and button in the toolbar" -msgid "Could not parse the output of the diff" -msgstr "Could not parse the output of the diff" +#~ msgid "Show Quit button" +#~ msgstr "Show Quit button" -msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." -msgstr "Something very strange occurred, could not stat %s (%s)." +#~ msgid "Display the quit button in the toolbar" +#~ msgstr "Display the quit button in the toolbar" -msgid "Insert Comments" -msgstr "Insert Comments" +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Items" -msgid "Insert \"include <...>\"" -msgstr "Insert \"include <...>\"" +#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" +#~ msgstr "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgid "File menu" -msgstr "File menu" +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Couldn't find pixmap file: %s" -msgid "Edit menu" -msgstr "Edit menu" +#~ msgid "JavaScript functions" +#~ msgstr "JavaScript functions" -msgid "Search menu" -msgstr "Search menu" +#~ msgid "Heading (H2)" +#~ msgstr "Heading (H2)" -msgid "View menu" -msgstr "View menu" +#~ msgid "Heading (H3)" +#~ msgstr "Heading (H3)" -msgid "Document menu" -msgstr "Document menu" +#~ msgid "Structs / Typedefs" +#~ msgstr "Structs / Typedefs" -msgid "Build menu" -msgstr "Build menu" +#~ msgid "Terminal emulation:" +#~ msgstr "Terminal emulation:" -msgid "Tools menu" -msgstr "Tools menu" +#~ msgid "" +#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " +#~ "value unless you know exactly what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " +#~ "value unless you know exactly what you are doing." -msgid "Help menu" -msgstr "Help menu" +#~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." +#~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." +#~ msgstr[0] "Found %d match for \"%s\"." +#~ msgstr[1] "Found %d matches for \"%s\"." -msgid "Focus commands" -msgstr "Focus commands" +#~ msgid "Failed to execute the terminal program" +#~ msgstr "Failed to execute the terminal program" -msgid "Editing commands" -msgstr "Editing commands" +#~ msgid "Save automatically all open files in a given time interval." +#~ msgstr "Save automatically all open files in a given time interval." -msgid "Tag commands" -msgstr "Tag commands" +#~ msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted." +#~ msgstr "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted." -msgid "Other commands" -msgstr "Other commands" +#~ msgid "Rows of symbol completion list:" +#~ msgstr "Rows of symbol completion list:" -msgid "Something went really wrong." -msgstr "Something went really wrong." +#~ msgid "Could not parse the output of the diff" +#~ msgstr "Could not parse the output of the diff" -msgid "_VCdiff" -msgstr "_VCdiff" +#~ msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." +#~ msgstr "Something very strange occurred, could not stat %s (%s)." -msgid "Mixins" -msgstr "Mixins" +#~ msgid "Insert Comments" +#~ msgstr "Insert Comments" + +#~ msgid "Insert \"include <...>\"" +#~ msgstr "Insert \"include <...>\"" + +#~ msgid "File menu" +#~ msgstr "File menu" + +#~ msgid "Edit menu" +#~ msgstr "Edit menu" + +#~ msgid "Search menu" +#~ msgstr "Search menu" + +#~ msgid "View menu" +#~ msgstr "View menu" + +#~ msgid "Document menu" +#~ msgstr "Document menu" + +#~ msgid "Build menu" +#~ msgstr "Build menu" + +#~ msgid "Tools menu" +#~ msgstr "Tools menu" + +#~ msgid "Help menu" +#~ msgstr "Help menu" + +#~ msgid "Focus commands" +#~ msgstr "Focus commands" + +#~ msgid "Editing commands" +#~ msgstr "Editing commands" + +#~ msgid "Tag commands" +#~ msgstr "Tag commands" + +#~ msgid "Other commands" +#~ msgstr "Other commands" + +#~ msgid "Something went really wrong." +#~ msgstr "Something went really wrong." + +#~ msgid "_VCdiff" +#~ msgstr "_VCdiff" + +#~ msgid "Mixins" +#~ msgstr "Mixins" #, fuzzy -msgid "C source file" -msgstr "C source file" +#~ msgid "C source file" +#~ msgstr "C source file" -msgid "C++ source file" -msgstr "C++ source file" +#~ msgid "C++ source file" +#~ msgstr "C++ source file" #, fuzzy -msgid "C# source file" -msgstr "C source file" +#~ msgid "C# source file" +#~ msgstr "C source file" -msgid "D source file" -msgstr "D source file" +#~ msgid "D source file" +#~ msgstr "D source file" -msgid "Java source file" -msgstr "Java source file" +#~ msgid "Java source file" +#~ msgstr "Java source file" -msgid "Pascal source file" -msgstr "Pascal source file" +#~ msgid "Pascal source file" +#~ msgstr "Pascal source file" -msgid "Assembler source file" -msgstr "Assembler source file" +#~ msgid "Assembler source file" +#~ msgstr "Assembler source file" #, fuzzy -msgid "FreeBasic source file" -msgstr "Pascal source file" +#~ msgid "FreeBasic source file" +#~ msgstr "Pascal source file" -msgid "Fortran source file (F77)" -msgstr "Fortran source file (F77)" +#~ msgid "Fortran source file (F77)" +#~ msgstr "Fortran source file (F77)" -msgid "(O)Caml source file" -msgstr "(O)Caml source file" +#~ msgid "(O)Caml source file" +#~ msgstr "(O)Caml source file" -msgid "Perl source file" -msgstr "Perl source file" +#~ msgid "Perl source file" +#~ msgstr "Perl source file" -msgid "PHP source file" -msgstr "PHP source file" +#~ msgid "PHP source file" +#~ msgstr "PHP source file" -msgid "Python source file" -msgstr "Python source file" +#~ msgid "Python source file" +#~ msgstr "Python source file" -msgid "Ruby source file" -msgstr "Ruby source file" +#~ msgid "Ruby source file" +#~ msgstr "Ruby source file" -msgid "Tcl source file" -msgstr "Tcl source file" +#~ msgid "Tcl source file" +#~ msgstr "Tcl source file" -msgid "Lua source file" -msgstr "Lua source file" +#~ msgid "Lua source file" +#~ msgstr "Lua source file" -msgid "Ferite source file" -msgstr "Ferite source file" +#~ msgid "Ferite source file" +#~ msgstr "Ferite source file" -msgid "Docbook source file" -msgstr "Docbook source file" +#~ msgid "Docbook source file" +#~ msgstr "Docbook source file" -msgid "HTML source file" -msgstr "HTML source file" +#~ msgid "HTML source file" +#~ msgstr "HTML source file" -msgid "LaTeX source file" -msgstr "LaTeX source file" +#~ msgid "LaTeX source file" +#~ msgstr "LaTeX source file" -msgid "O-Matrix source file" -msgstr "O-Matrix source file" +#~ msgid "O-Matrix source file" +#~ msgstr "O-Matrix source file" -msgid "VHDL source file" -msgstr "VHDL source file" +#~ msgid "VHDL source file" +#~ msgstr "VHDL source file" #, fuzzy -msgid "Haxe source file" -msgstr "Haskell source file" +#~ msgid "Haxe source file" +#~ msgstr "Haskell source file" -msgid "Open files" -msgstr "Open files" +#~ msgid "Open files" +#~ msgstr "Open files" #, fuzzy -msgid "Show open files list" -msgstr "Show open files list" +#~ msgid "Show open files list" +#~ msgstr "Show open files list" -msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled otherwise Geany will use just spaces." -msgstr "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled otherwise Geany will use just spaces." +#~ msgid "" +#~ "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when " +#~ "enabled otherwise Geany will use just spaces." +#~ msgstr "" +#~ "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when " +#~ "enabled otherwise Geany will use just spaces." -msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." -msgstr "Unfold all children of a fold point when unfolding it." +#~ msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." +#~ msgstr "Unfold all children of a fold point when unfolding it." -msgid "Construct autocompletion" -msgstr "Construct autocompletion" +#~ msgid "Construct autocompletion" +#~ msgstr "Construct autocompletion" -msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" -msgstr "Automatic completion of often used constructs like if and for" +#~ msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" +#~ msgstr "Automatic completion of often used constructs like if and for" #, fuzzy -msgid "Symbol autocompletion" -msgstr "Construct autocompletion" +#~ msgid "Symbol autocompletion" +#~ msgstr "Construct autocompletion" #, fuzzy -msgid "Print:" -msgstr "Print" +#~ msgid "Print:" +#~ msgstr "Print" -msgid "Find in files" -msgstr "Find in files" +#~ msgid "Find in files" +#~ msgstr "Find in files" -msgid "Go to line" -msgstr "Go to line" +#~ msgid "Go to line" +#~ msgstr "Go to line" #, fuzzy -msgid "Complete construct" -msgstr "Complete construct" +#~ msgid "Complete construct" +#~ msgstr "Complete construct" -msgid "Go to tag definition" -msgstr "Go to tag definition" +#~ msgid "Go to tag definition" +#~ msgstr "Go to tag definition" -msgid "Go to tag declaration" -msgstr "Go to tag declaration" +#~ msgid "Go to tag declaration" +#~ msgstr "Go to tag declaration" -msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." -msgstr "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." +#~ msgid "" +#~ "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." +#~ msgstr "" +#~ "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." #, fuzzy -msgid "Hide" -msgstr "Hide" +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Hide" -msgid "Reload" -msgstr "Reload" +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Reload" #, fuzzy -msgid "Do you realy want to revert '%s'?" -msgstr "Do you really want to quit?" +#~ msgid "Do you realy want to revert '%s'?" +#~ msgstr "Do you really want to quit?" #, fuzzy -msgid "Do you want to save all opened files before processing?" -msgstr "Do you want to save it before closing?" +#~ msgid "Do you want to save all opened files before processing?" +#~ msgstr "Do you want to save it before closing?" -msgid "Convert Selection to _Lower-case" -msgstr "Convert Selection to _Lower-case" +#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" +#~ msgstr "Convert Selection to _Lower-case" -msgid "Convert Selection to _Upper-case" -msgstr "Convert Selection to _Upper-case" +#~ msgid "Convert Selection to _Upper-case" +#~ msgstr "Convert Selection to _Upper-case" -msgid "Convert Selection to lower-case" -msgstr "Convert Selection to lower-case" +#~ msgid "Convert Selection to lower-case" +#~ msgstr "Convert Selection to lower-case" -msgid "Convert Selection to upper-case" -msgstr "Convert Selection to upper-case" +#~ msgid "Convert Selection to upper-case" +#~ msgstr "Convert Selection to upper-case" -msgid "Advanced" -msgstr "Advanced" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Advanced" #, fuzzy -msgid "Editing menu" -msgstr "" -"\n" -"Edit menu\n" +#~ msgid "Editing menu" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Edit menu\n" -msgid "Behaviour" -msgstr "Behaviour" +#~ msgid "Behaviour" +#~ msgstr "Behaviour" -msgid "Misc." -msgstr "Misc." +#~ msgid "Misc." +#~ msgstr "Misc." -msgid "language" -msgstr "language" +#~ msgid "language" +#~ msgstr "language" -msgid "XML source file" -msgstr "XML source file" +#~ msgid "XML source file" +#~ msgstr "XML source file" -msgid "Insert BSD license Notice" -msgstr "Insert BSD licence Notice" +#~ msgid "Insert BSD license Notice" +#~ msgstr "Insert BSD licence Notice" -msgid "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation completely. Basic indents new lines with the same indentation as the previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." -msgstr "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation completely. Basic indents new lines with the same indentation as the previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." +#~ msgid "" +#~ "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " +#~ "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " +#~ "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." +#~ msgstr "" +#~ "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " +#~ "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " +#~ "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." -msgid "Print command:" -msgstr "Print command:" +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "Print command:" -msgid "" -"\n" -"Focus commands\n" -msgstr "" -"\n" -"Focus commands\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Focus commands\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Focus commands\n" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Keyboard shortcuts" +#~ msgid "Keyboard shortcuts" +#~ msgstr "Keyboard shortcuts" -msgid " - A fast and lightweight IDE" -msgstr " - A fast and lightweight IDE" +#~ msgid " - A fast and lightweight IDE" +#~ msgstr " - A fast and lightweight IDE" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 200578ea3..0c88c0920 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-07 21:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-08 12:08+0200\n" "Last-Translator: Harri Koskinen \n" "Language-Team: Finnish\n" @@ -25,9 +25,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Nopea ja kevyt GTK2-pohjainen ohjelmointiympäristö" -#: ../geany.desktop.in.h:2 -#: ../src/interface.c:309 -#: ../src/interface.c:1806 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -35,698 +33,687 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integroitu ohjelmointiympäristö" -#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "Tietoja Geanystä" -#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Nopea ja kevyt ohjelmointiympäristö" -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(käännetty %s tai sen jälkeen)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Tietoja" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Kehittäjät" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "ylläpitäjä" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "kehittäjä" -#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "käännösten ylläpitäjä" -#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Kääntäjät" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Aikaisemmat kääntäjät" -#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "Avustavat kehittäjät" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:366 #, c-format -msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgid "" +"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Eräitä avustavia kehittäjiä (täydellinen lista tiedostossa %s):" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Tekijät" -#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Lisenssi" -#: ../src/about.c:404 -msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "Lisenssitekstin sisältävää tiedostoa ei löytynyt. Voit lukea lisenssin osoitteessa http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt" +#: ../src/about.c:415 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" +"Lisenssitekstin sisältävää tiedostoa ei löytynyt. Voit lukea lisenssin " +"osoitteessa http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt" #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Prosessi epäonnistui, työkansiota ei ole" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (kansiossa %s)" -#: ../src/build.c:739 -#: ../src/build.c:964 -#: ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prosessi epäonnistui (%s)" -#: ../src/build.c:810 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Työkansion vaihto kansioon \"%s\" epäonnistui." -#: ../src/build.c:839 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" -msgstr "Komennon \"%s\" suoritus epäonnistui. Käynnistyskomentotiedostoa ei voitu luoda" +msgstr "" +"Komennon \"%s\" suoritus epäonnistui. Käynnistyskomentotiedostoa ei voitu " +"luoda" -#: ../src/build.c:893 -msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Tiedoston suoritus VTE:ssä epäonnistui, koska se todennäköisesti sisältää komennon." +#: ../src/build.c:892 +msgid "" +"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "" +"Tiedoston suoritus VTE:ssä epäonnistui, koska se todennäköisesti sisältää " +"komennon." -#: ../src/build.c:931 +#: ../src/build.c:930 #, c-format -msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "Pääteohjelmaa \"%s\" ei löytynyt. Tarkista päätteen polku geanyn asetuksista." +msgid "" +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"Pääteohjelmaa \"%s\" ei löytynyt. Tarkista päätteen polku geanyn asetuksista." -#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "Käännös epäonnistui." -#: ../src/build.c:1118 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Käännös onnistui." -#: ../src/build.c:1277 +#: ../src/build.c:1276 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Koosta valinnainen kohde" -#: ../src/build.c:1278 +#: ../src/build.c:1277 #, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Tähän syöttämäsi valitsimet välitetään sellaisenaan make -komennolle." -#: ../src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "Seu_raava virhe" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "_Edellinen virhe" -#: ../src/build.c:1368 +#. arguments +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 #, fuzzy msgid "_Set Build Commands" msgstr "Mukautetut komennot" -#: ../src/build.c:1652 -#: ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "Käännä nykyinen tiedosto" -#: ../src/build.c:1666 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennolla määrittämättä kohdetta" -#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennon määritetyllä kohteella" -#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Käännä nykyinen tiedosto make-komennolla" -#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Prosessin (%s) pysäytys epäonnistui." -#: ../src/build.c:1714 -#: ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "Kääntövirheitä ei ole enempää." #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1847 -msgid "Item" -msgstr "" - -#: ../src/build.c:1848 -#: ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Nimike" -#: ../src/build.c:1849 -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "Komento" -#: ../src/build.c:1850 +#: ../src/build.c:1846 #, fuzzy msgid "Working directory" msgstr "%s (kansiossa %s)" -#: ../src/build.c:1851 +#: ../src/build.c:1847 #, fuzzy -msgid "Clear" -msgstr "Kääntäjä" +msgid "Reset" +msgstr "Pienennä" -#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1975 -#: ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 #, fuzzy, c-format -msgid "%s Commands" +msgid "%s commands" msgstr "%s komennot" -#: ../src/build.c:1977 -msgid "No Filetype" +#: ../src/build.c:1978 +#, fuzzy +msgid "No filetype" msgstr "Ei tiedostotyyppiä" -#: ../src/build.c:1985 -#: ../src/build.c:2020 +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 #, fuzzy -msgid "Error Regular Expression:" +msgid "Error regular expression:" msgstr "_Grepin säännölliset lausekkeet" -#: ../src/build.c:2013 +#: ../src/build.c:2015 #, fuzzy -msgid "Independent Commands" +msgid "Independent commands" msgstr "Mukautetut komennot" -#: ../src/build.c:2043 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2052 +#: ../src/build.c:2056 #, fuzzy -msgid "Execute Commands" +msgid "Execute commands" msgstr "Mukautetut komennot" -#: ../src/build.c:2063 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format -msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details." +msgid "" +"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " +"for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 #, fuzzy msgid "Set Build Commands" msgstr "Mukautetut komennot" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "_Käännä" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 -#: ../src/build.c:2703 -#: ../src/interface.c:1218 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "K_oosta" -#: ../src/build.c:2448 -#: ../src/build.c:2478 -#: ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 msgid "_Execute" msgstr "_Suorita" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 -#: ../src/build.c:2669 -#: ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Koosta _mukautettu kohde" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 -#: ../src/build.c:2670 -#: ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Koosta o_lio" -#: ../src/build.c:2497 -#: ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "Koosta k_aikki" -#. arguments -#: ../src/build.c:2743 -#, fuzzy -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "Mukautetut komennot" - -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Haluatko varmasti sulkea sovelluksen?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d tiedosto tallennettu." msgstr[1] "%d tiedostoa tallennettu." -#: ../src/callbacks.c:490 -#: ../src/document.c:2999 -#: ../src/interface.c:380 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "_Lataa uudelleen" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Tallentamattomat muutokset menetetään." -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Haluatko varmasti ladata tiedoston \"%s\" uudelleen?" -#: ../src/callbacks.c:1196 -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Siirry riville" -#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Syötä rivinumero, jolle haluat siirtyä:" -#: ../src/callbacks.c:1291 -#: ../src/callbacks.c:1316 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Määritä tiedostotyyppi ennen tämän toiminnon käyttämistä." -#: ../src/callbacks.c:1424 -#: ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "pp.kk.vvvv" -#: ../src/callbacks.c:1426 -#: ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "kk.pp.vvvv" -#: ../src/callbacks.c:1428 -#: ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "vvvv/kk/pp" -#: ../src/callbacks.c:1430 -#: ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "pp.kk.vvvv tt:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1432 -#: ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "kk.pp.vvvv tt:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1434 -#: ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "vvvv/kk/pp tt:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1436 -#: ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Mukautettu päivämäärän muoto" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Mukautettu päivämäärän muoto" -#: ../src/callbacks.c:1441 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Syötä haluamasi päivämäärän ja ajan esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä." +#: ../src/callbacks.c:1297 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Syötä haluamasi päivämäärän ja ajan esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -" +"standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä." -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "Päivämäärän muotoilumerkkijonon muunnos epäonnistui. Se saattaa olla liian pitkä." +msgstr "" +"Päivämäärän muotoilumerkkijonon muunnos epäonnistui. Se saattaa olla liian " +"pitkä." -#: ../src/callbacks.c:1688 -#: ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "Ei muita viestejä." -#: ../src/dialogs.c:178 -#: ../src/interface.c:3873 -#: ../src/interface.c:5492 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "Tunnista tiedostosta" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 msgid "West European" msgstr "Länsieurooppalainen" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 msgid "East European" msgstr "Itäeurooppalainen" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 msgid "East Asian" msgstr "Itäaasialainen" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Kaakkois- ja lounaisaasialainen" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 msgid "Middle Eastern" msgstr "Itämainen" -#: ../src/dialogs.c:191 -#: ../src/encodings.c:120 -#: ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:124 -#: ../src/encodings.c:125 -#: ../src/encodings.c:126 -#: ../src/encodings.c:127 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/dialogs.c:239 -#: ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "Avaa tiedosto" - -#: ../src/dialogs.c:243 -#: ../src/interface.c:868 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Avaa tiedoston ilman kirjoitusoikeuksia. Jos valitset useita tiedostoja, ne kaikki avataan ilman kirjoitusoikeuksia." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Tunnista päätteen perusteella" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 msgid "_More Options" msgstr "_Lisävalinnat" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Näytä piilotiedostot" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "Aseta merkistö:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" -"Asettaa tiedoston käyttämän merkistön, jos sen automaattitunnistus ei onnistu.Käytä tätä kun tiedät, ettei Geany havaitse merkistöä oikein.\n" +"Asettaa tiedoston käyttämän merkistön, jos sen automaattitunnistus ei " +"onnistu.Käytä tätä kun tiedät, ettei Geany havaitse merkistöä oikein.\n" "Jos valitset useita tiedostoja, ne kaikki avataan käyttäen samaa merkistöä." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "Aseta tiedostotyyppi:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" -"Asettaa tiedoston tyypin, jos sen tunnistus ei onnistu päätteen perusteella.\n" +"Asettaa tiedoston tyypin, jos sen tunnistus ei onnistu päätteen " +"perusteella.\n" "Jos valitset useita tiedostoja, tyyppimääritys koskee niitä kaikkia." -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "Avaa tiedosto" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Avaa tiedoston ilman kirjoitusoikeuksia. Jos valitset useita tiedostoja, ne " +"kaikki avataan ilman kirjoitusoikeuksia." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Tunnista päätteen perusteella" + +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Overwrite?" msgstr "Korvaa?" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "Tiedoston nimi on jo olemassa!" -#: ../src/dialogs.c:513 -#: ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Tallenna tiedosto" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "_Nimeä uudelleen" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Tallenna tiedosto ja nimeä se uudelleen" -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Avaa tiedosto uuteen välilehteen" -#: ../src/dialogs.c:533 -msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" -msgstr "Pidä nykyinen asiakirja avoinna ja avaa tallennettu tiedosto uuteen välilehteen" +#: ../src/dialogs.c:605 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab" +msgstr "" +"Pidä nykyinen asiakirja avoinna ja avaa tallennettu tiedosto uuteen " +"välilehteen" -#: ../src/dialogs.c:660 -#: ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: ../src/dialogs.c:663 -#: ../src/dialogs.c:1543 -#: ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Kysymys" -#: ../src/dialogs.c:666 -#: ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -#: ../src/dialogs.c:669 -#: ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Tietoa" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "_Älä tallenna" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei ole tallennettu." -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Tallennetaanko tiedosto ennen sulkemista?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "Valitse kirjasin" -#: ../src/dialogs.c:1157 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." -msgstr "Tapahtui virhe tai tiedoston tietoja ei voitu hakea (esim. uudesta tiedostosta)" +#: ../src/dialogs.c:1221 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Tapahtui virhe tai tiedoston tietoja ei voitu hakea (esim. uudesta " +"tiedostosta)" -#: ../src/dialogs.c:1176 -#: ../src/dialogs.c:1177 -#: ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 -#: ../src/dialogs.c:1185 -#: ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 -#: ../src/symbols.c:1772 -#: ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" -#: ../src/dialogs.c:1191 -#: ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" -#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "Koko:" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "Vain luku:" -#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(vain Geanyn sisällä)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Merkistö:" -#: ../src/dialogs.c:1290 -#: ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM-merkintä)" -#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(ei BOM-merkintää)" -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Muokattu:" -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Muutettu:" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Käytetty:" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "Oikeudet:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "Luku:" -#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "Kirjoitus:" -#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "Suorita:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "Omistaja:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "Ryhmä:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "Muu:" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Tiedosto %s suljettu." -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Uusi tiedosto \"%s\" avattu." -#: ../src/document.c:967 -#: ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui (%s)" -#: ../src/document.c:997 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" -"The file was set to read-only." -msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen keskeytyi. Näin voi käydä, jos tiedosto sisältää NULL-tavun. Tallentaminen voi johtaa tietojen häviämiseen, joten tiedostoon kirjoittaminen on estetty." - -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:860 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Tiedoston \"%s\" merkistö ei ole %s." -#: ../src/document.c:1033 +#: ../src/document.c:866 #, c-format -msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "Tiedosto \"%s\" ei ole tekstitiedosto tai käytettyä merkistöä ei tueta." +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Tiedosto \"%s\" ei ole tekstitiedosto tai käytettyä merkistöä ei tueta." -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:876 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" +"The file was set to read-only." +msgstr "" +"Tiedoston \"%s\" avaaminen keskeytyi. Näin voi käydä, jos tiedosto sisältää " +"NULL-tavun. Tallentaminen voi johtaa tietojen häviämiseen, joten tiedostoon " +"kirjoittaminen on estetty." + +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "Välilyönnit" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "Sarkaimet" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Sarkaimet ja välilyönnit" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Asetetaan sisennystila %s tiedostolle %s." -#: ../src/document.c:1248 -#: ../src/document.c:1858 +#: ../src/document.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "Asetetaan sisennystila %s tiedostolle %s." + +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "Tiedostonimi ei kelpaa" -#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Tiedosto %s ladattu uudelleen." @@ -734,25 +721,29 @@ msgstr "Tiedosto %s ladattu uudelleen." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Tiedosto %s avattu (%d%s)." -#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", kirjoitussuojattu" -#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1456 msgid "Error renaming file." msgstr "Tiedostonimen muutosvirhe." -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format -msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved." -msgstr "Virhe muunnettaessa tiedostoa merkistöstä UTF-8 (%s). Tiedostoa ei tallennettu." +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " +"remains unsaved." +msgstr "" +"Virhe muunnettaessa tiedostoa merkistöstä UTF-8 (%s). Tiedostoa ei " +"tallennettu." -#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -761,33 +752,34 @@ msgstr "" "Virheilmoitus: %s\n" "Tiedostossa \"%s\" (rivi %d, merkki %d)." -#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Virheilmoitus: %s." -#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" -msgstr "Tiedoston '%s' avaus kirjoitusta varten epäonnistui: fopen() -kutsun virhe: %s" +msgstr "" +"Tiedoston '%s' avaus kirjoitusta varten epäonnistui: fopen() -kutsun virhe: " +"%s" -#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Tiedostoon '%s' kirjoittaminen epäonnistui: fwrite() -kutsun virhe: %s" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Tiedoston '%s' sulkeminen epäonnistui: fclose() -kutsun virhe: %s" -#: ../src/document.c:1858 -#: ../src/document.c:1923 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Tiedoston tallennusvirhe (%s)." -#: ../src/document.c:1928 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -795,48 +787,42 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:1930 +#: ../src/document.c:1809 msgid "Error saving file." msgstr "Tiedoston tallennusvirhe." -#: ../src/document.c:1954 +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Tiedosto %s tallennettu." -#: ../src/document.c:2022 -#: ../src/document.c:2079 -#: ../src/document.c:2087 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" ei löytynyt." -#: ../src/document.c:2087 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Jatketaanko etsintää tiedoston alusta?" -#: ../src/document.c:2166 -#: ../src/search.c:1146 -#: ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 -#: ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Osumia ei löytynyt: \"%s\"." -#: ../src/document.c:2177 -#: ../src/document.c:2186 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%1$s: \"%3$s\" korvattiin merkkijonolla \"%4$s\" %2$d kerran." msgstr[1] "%1$s: \"%3$s\" korvattiin merkkijonolla \"%4$s\" %2$d kertaa." -#: ../src/document.c:3000 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ladataanko uudelleen?" -#: ../src/document.c:3001 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -845,28 +831,28 @@ msgstr "" "Levyllä oleva tiedosto \"%s\" on uudempi kuin\n" "Geanyn muistissa oleva." -#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "Sulje _tallentamatta" -#: ../src/document.c:3022 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Yritetäänkö tallentaa uudelleen?" -#: ../src/document.c:3023 +#: ../src/document.c:2949 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt levyltä!" -#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Sarkaimen leveys" -#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Montako peräkkäistä välilyöntiä korvataan sarkaimella." -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" @@ -875,8 +861,7 @@ msgstr "" msgid "Celtic" msgstr "Kelttiläinen" -#: ../src/encodings.c:76 -#: ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 msgid "Greek" msgstr "Kreikkalainen" @@ -888,31 +873,22 @@ msgstr "Pohjoismaalainen" msgid "South European" msgstr "Eteläeurooppalainen" -#: ../src/encodings.c:80 -#: ../src/encodings.c:81 -#: ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 #: ../src/encodings.c:83 msgid "Western" msgstr "Länsimainen" -#: ../src/encodings.c:85 -#: ../src/encodings.c:86 -#: ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Baltic" msgstr "Balttilainen" -#: ../src/encodings.c:88 -#: ../src/encodings.c:89 -#: ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 msgid "Central European" msgstr "Keskieurooppalainen" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 -#: ../src/encodings.c:94 -#: ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillinen" @@ -928,16 +904,12 @@ msgstr "Kyrillinen/Ukrainalainen" msgid "Romanian" msgstr "Romanialainen" -#: ../src/encodings.c:101 -#: ../src/encodings.c:102 -#: ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Arabic" msgstr "Arabialainen" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:104 -#: ../src/encodings.c:106 -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 msgid "Hebrew" msgstr "Heprealainen" @@ -957,42 +929,30 @@ msgstr "Georgialainen" msgid "Thai" msgstr "Thaimaalainen" -#: ../src/encodings.c:113 -#: ../src/encodings.c:114 -#: ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Turkkilainen" -#: ../src/encodings.c:116 -#: ../src/encodings.c:117 -#: ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamilainen" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:129 -#: ../src/encodings.c:130 -#: ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 #: ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kiinalainen, yksinkertaistettu" -#: ../src/encodings.c:134 -#: ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kiinalainen, perinteinen" -#: ../src/encodings.c:137 -#: ../src/encodings.c:138 -#: ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 #: ../src/encodings.c:140 msgid "Japanese" msgstr "Japanilainen" -#: ../src/encodings.c:141 -#: ../src/encodings.c:142 -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 #: ../src/encodings.c:144 msgid "Korean" msgstr "Korealainen" @@ -1001,120 +961,99 @@ msgstr "Korealainen" msgid "Without encoding" msgstr "Ei merkistöä" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "_Länsieurooppalainen" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "_Itäeurooppalainen" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "Itä_aasialainen" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_Kaakkois- ja lounaisaasialainen" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Itä_mainen" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:80 -#: ../src/filetypes.c:162 -#: ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 -#: ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s-lähdekoodi" -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s tiedosto" -#: ../src/filetypes.c:99 -#: ../src/filetypes.c:1553 -#: ../src/interface.c:3816 -#: ../src/interface.c:5435 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:304 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "Komentotiedosto" -#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "XML-dokumentti" -#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "CSS-tyylisivu" -#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "SQL-vedos" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Asetustiedosto" -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext-käännöstiedosto" -#: ../src/filetypes.c:427 -#, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "%s-komentotiedosto" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Ohjelmointikielet" -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Tulkattavat kielet" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Kuvauskielet" -#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "S_ekalaiset kielet" - -#: ../src/filetypes.c:665 +#: ../src/filetypes.c:716 #, fuzzy -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "Aseta _tiedostotyyppi" +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "Muut" -#: ../src/filetypes.c:1281 -#: ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Kaikki lähdekoodi" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 -#: ../src/project.c:288 -#: ../src/win32.c:95 -#: ../src/win32.c:143 -#: ../src/win32.c:145 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 +#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Lauseke ei kelpaa tiedostotyypille %s: %s" @@ -1123,780 +1062,781 @@ msgstr "Lauseke ei kelpaa tiedostotyypille %s: %s" msgid "untitled" msgstr "nimetön" -#: ../src/highlighting.c:3595 -#: ../src/main.c:815 -#: ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt" -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "_Oletus" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 msgid "_Color Schemes" msgstr "" -#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "Uusi (_mallineesta)" -#: ../src/interface.c:351 -#: ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Avaa val_ittu tiedosto" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "_Viimeisimmät tiedostot" -#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "Tallenna _kaikki" -#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "Lataa uudelleen merkist_öllä" -#: ../src/interface.c:399 -#: ../src/interface.c:634 -#: ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 -#: ../src/interface.c:1083 -#: ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 -#: ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "näkymätön" -#: ../src/interface.c:416 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "Sivun as_etukset" -#: ../src/interface.c:433 -#: ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Sul_je muut tiedostot" -#: ../src/interface.c:441 -#: ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "S_ulje kaikki" -#: ../src/interface.c:458 -#: ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:513 msgid "_Commands" msgstr "_Komennot" -#: ../src/interface.c:515 -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "_Leikkaa nykyinen rivi(t)" -#: ../src/interface.c:523 -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Kopioi nykyinen rivi(t)" -#: ../src/interface.c:531 -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Poista nykyinen rivi(t)" -#: ../src/interface.c:535 -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "Kah_denna rivi tai valinta" -#: ../src/interface.c:544 -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 #, fuzzy msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Valitse rivi(t)" -#: ../src/interface.c:548 -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 #, fuzzy msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Valitse kappale" -#: ../src/interface.c:557 -#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Lähetä valinta päätteeseen" -#: ../src/interface.c:561 -#: ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "Mu_otoile" -#: ../src/interface.c:568 -#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 #, fuzzy msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Rivitä uudelleen valinta tai nykyinen kappale" -#: ../src/interface.c:572 -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Vai_hda valinnan tekstikokoa" -#: ../src/interface.c:576 -#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Transponoi nykyinen rivi" -#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Rivi(t) kommentiksi" -#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Poista kommentointi" -#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Aseta/poista kommentointi" -#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Kasvata sisennystä" -#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Vähennä sisennystä" -#: ../src/interface.c:618 -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Älykä_s rivien sisennys" -#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Lähetä valinta" -#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Lisää ko_mmentti" -#: ../src/interface.c:653 -#: ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Lisää _ChangeLog-merkintä" -#: ../src/interface.c:657 -#: ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Lisää _funktion kuvaus" -#: ../src/interface.c:661 -#: ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Lisää usean _rivin kommentti" -#: ../src/interface.c:670 -#: ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 msgid "Insert File _Header" msgstr "Lisää _ylätunniste" -#: ../src/interface.c:674 -#: ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Lisää _GPL-lisenssimerkintä" -#: ../src/interface.c:678 -#: ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Lisää _BSD-lisenssimerkintä" -#: ../src/interface.c:682 -#: ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Lisää _päivämäärä" -#: ../src/interface.c:696 -#: ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Lisää \"in_clude <...>\"" -#: ../src/interface.c:715 -msgid "Preference_s" -msgstr "_Asetukset" - -#: ../src/interface.c:723 -#: ../src/keybindings.c:386 -msgid "P_lugin Preferences" -msgstr "_Liitännäisten asetukset" - -#: ../src/interface.c:731 -#: ../src/interface.c:2323 -msgid "_Search" -msgstr "_Etsi" - -#: ../src/interface.c:742 -msgid "Find _Next" -msgstr "Etsi _seuraava" - -#: ../src/interface.c:746 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Etsi e_dellinen" - -#: ../src/interface.c:755 -msgid "Find in F_iles" -msgstr "Etsi tied_ostoista" - -#: ../src/interface.c:763 -#: ../src/search.c:562 -msgid "_Replace" -msgstr "Ko_rvaa" - -#: ../src/interface.c:776 -msgid "Next _Message" -msgstr "Seur_aava viesti" - -#: ../src/interface.c:784 -msgid "Pr_evious Message" -msgstr "Ede_llinen viesti" - -#: ../src/interface.c:797 -#: ../src/keybindings.c:433 -msgid "_Go to Next Marker" -msgstr "_Mene seuraavaan merkintään" - -#: ../src/interface.c:801 -#: ../src/keybindings.c:436 -msgid "_Go to Previous Marker" -msgstr "_Mene edelliseen merkintään" - -#: ../src/interface.c:810 -msgid "_Go to Line" -msgstr "Siirr_y riville" - -#: ../src/interface.c:818 -#: ../src/interface.c:2258 -msgid "_More" -msgstr "_Lisää" - -#: ../src/interface.c:825 -#: ../src/keybindings.c:398 -#, fuzzy -msgid "Find Next _Selection" -msgstr "Etsi seuraava valinta" - -#: ../src/interface.c:829 -#: ../src/keybindings.c:400 -#, fuzzy -msgid "Find Pre_vious Selection" -msgstr "Etsi edellinen valinta" - -#: ../src/interface.c:838 -#: ../src/interface.c:2340 -msgid "Find _Usage" -msgstr "_Etsi avoimista" - -#: ../src/interface.c:842 -#: ../src/interface.c:2348 -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "_Etsi asiakirjasta" - -#: ../src/interface.c:851 -#: ../src/keybindings.c:415 -msgid "_Mark All" -msgstr "_Merkitse kaikki" - -#: ../src/interface.c:860 -#: ../src/interface.c:2356 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Näytä t_unnisteen määritys" - -#: ../src/interface.c:864 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Näytä tu_nnisteen esittely" - -#: ../src/interface.c:875 -msgid "Change _Font" -msgstr "Vaih_da kirjasin" - -#: ../src/interface.c:888 -msgid "To_ggle All Additional Widgets" -msgstr "Näytä/piilota lisäko_mponentit" - -#: ../src/interface.c:892 -msgid "Full_screen" -msgstr "Koko_ruututila" - -#: ../src/interface.c:896 -msgid "Show Message _Window" -msgstr "Näytä _viesti-ikkuna" - -#: ../src/interface.c:901 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Näytä työ_kalupalkki" - -#: ../src/interface.c:906 -msgid "Show Side_bar" -msgstr "Näytä _sivupalkki" - -#: ../src/interface.c:911 -#: ../src/interface.c:4247 -#: ../src/interface.c:5576 -#: ../src/keybindings.c:253 -#: ../src/prefs.c:1557 -msgid "Editor" -msgstr "Editori" - -#: ../src/interface.c:918 -msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "Näytä _merkintäreunus" - -#: ../src/interface.c:923 -msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "Näytä rivi_numerot" - -#: ../src/interface.c:928 -msgid "Show _White Space" -msgstr "Näytä ty_hjä tila" - -#: ../src/interface.c:932 -msgid "Show Line _Endings" -msgstr "Näytä rivinvaih_dot" - -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Show _Indentation Guides" -msgstr "Näytä sis_ennysvihjeet" - -#: ../src/interface.c:957 -msgid "_Document" -msgstr "_Asiakirja" - -#: ../src/interface.c:964 -msgid "_Line Wrapping" -msgstr "_Rivitys" - -#: ../src/interface.c:969 -msgid "Line _Breaking" -msgstr "Rivi_nvaihdot" - -#: ../src/interface.c:973 -msgid "_Auto-indentation" -msgstr "A_utomaattisisennys" - -#: ../src/interface.c:978 -msgid "In_dent Type" -msgstr "Sis_ennystyyppi" - -#: ../src/interface.c:985 -#: ../src/interface.c:3855 -#: ../src/interface.c:5474 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Sarkaimet" - -#: ../src/interface.c:991 -#: ../src/interface.c:3846 -#: ../src/interface.c:5465 -msgid "_Spaces" -msgstr "_Välilyönnit" - -#: ../src/interface.c:997 -#: ../src/interface.c:3864 -#: ../src/interface.c:5483 -msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "_Sarkaimet ja välilyönnit" - -#: ../src/interface.c:1003 -msgid "Indent Widt_h" -msgstr "_Sisennyksen leveys" - -#: ../src/interface.c:1010 -msgid "_1" -msgstr "_1" - -#: ../src/interface.c:1016 -msgid "_2" -msgstr "_2" - -#: ../src/interface.c:1022 -msgid "_3" -msgstr "_3" - -#: ../src/interface.c:1028 -msgid "_4" -msgstr "_4" - -#: ../src/interface.c:1034 -msgid "_5" -msgstr "_5" - -#: ../src/interface.c:1040 -msgid "_6" -msgstr "_6" - -#: ../src/interface.c:1046 -msgid "_7" -msgstr "_7" - -#: ../src/interface.c:1052 -msgid "_8" -msgstr "_8" - -#: ../src/interface.c:1063 -msgid "Read _Only" -msgstr "Vain lu_ku" - -#: ../src/interface.c:1067 -msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "_Lisää Unicode BOM-merkintä" - -#: ../src/interface.c:1076 -msgid "Set File_type" -msgstr "Aseta _tiedostotyyppi" - -#: ../src/interface.c:1086 -msgid "Set _Encoding" -msgstr "Aseta _merkistö" - -#: ../src/interface.c:1096 -msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Aseta ri_vinvaihdot" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon _CR/LF (Win)" - -#: ../src/interface.c:1109 -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon _LF (Unix)" - -#: ../src/interface.c:1115 -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon CR (_Mac)" - -#: ../src/interface.c:1126 -msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "_Poista tyhjä tila rivien lopusta" - -#: ../src/interface.c:1130 -msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "Korvaa _sarkaimet välilyönneillä" - -#: ../src/interface.c:1134 -msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "Korvaa vä_lilyönnit sarkaimilla" - -#: ../src/interface.c:1143 -msgid "_Fold All" -msgstr "_Supista kaikki" - -#: ../src/interface.c:1147 -msgid "_Unfold All" -msgstr "_Laajenna kaikki" - -#: ../src/interface.c:1156 -msgid "Remove _Markers" -msgstr "P_oista merkinnät" - -#: ../src/interface.c:1160 -msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Poista virh_eilmaisimet" - -#: ../src/interface.c:1164 -msgid "_Project" -msgstr "_Projekti" - -#: ../src/interface.c:1171 -msgid "_New" -msgstr "Uus_i" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "_Open" -msgstr "_Avaa" - -#: ../src/interface.c:1187 -msgid "_Recent Projects" -msgstr "_Viimeisimmät projektit" - -#: ../src/interface.c:1191 -msgid "_Close" -msgstr "_Sulje" - -#: ../src/interface.c:1213 -msgid "_Apply Default Indentation" -msgstr "_Sisennä oletusten mukaan" - -#: ../src/interface.c:1216 -msgid "Apply the default indentation settings to all documents" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1222 -msgid "_Tools" -msgstr "Työ_kalut" - -#: ../src/interface.c:1229 -msgid "_Reload Configuration" -msgstr "_Lataa asetukset uudelleen" - -#: ../src/interface.c:1237 -msgid "C_onfiguration Files" -msgstr "Aset_ustiedostot" - -#: ../src/interface.c:1250 -msgid "_Color Chooser" -msgstr "_Värivalitsin" - -#: ../src/interface.c:1258 -msgid "_Word Count" -msgstr "Laske _sanat" - -#: ../src/interface.c:1262 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "Lataa _tunnisteet" - -#: ../src/interface.c:1266 -#: ../src/interface.c:1273 -msgid "_Help" -msgstr "_Ohje" - -#: ../src/interface.c:1281 -msgid "_Website" -msgstr "Ve_rkkosivut" - -#: ../src/interface.c:1285 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Pika_näppäimet" - -#: ../src/interface.c:1289 -msgid "_Debug Messages" -msgstr "_Vianetsintäviestit" - -#: ../src/interface.c:1328 -#: ../src/sidebar.c:132 -msgid "Symbols" -msgstr "Symbolit" - -#: ../src/interface.c:1342 -msgid "Documents" -msgstr "Asiakirjat" - -#: ../src/interface.c:1378 -msgid "Status" -msgstr "Tila" - -#: ../src/interface.c:1392 -msgid "Compiler" -msgstr "Kääntäjä" - -#: ../src/interface.c:1407 -msgid "Messages" -msgstr "Viestit" - -#: ../src/interface.c:1420 -msgid "Scribble" -msgstr "Muistilappu" - -#: ../src/interface.c:2094 -msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "_Työkalupalkin asetukset" - -#: ../src/interface.c:2107 -msgid "_Hide Toolbar" -msgstr "_Piilota työkalupalkki" - -#: ../src/interface.c:2239 -msgid "I_nsert" -msgstr "_Lisää" - -#: ../src/interface.c:2319 -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 #, fuzzy msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "Lisää vaihtoehtoinen tyhjä tila" -#: ../src/interface.c:2364 +#: ../src/interface.c:724 +msgid "Preference_s" +msgstr "_Asetukset" + +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 +msgid "P_lugin Preferences" +msgstr "_Liitännäisten asetukset" + +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 +msgid "_Search" +msgstr "_Etsi" + +#: ../src/interface.c:751 +msgid "Find _Next" +msgstr "Etsi _seuraava" + +#: ../src/interface.c:755 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Etsi e_dellinen" + +#: ../src/interface.c:764 +msgid "Find in F_iles" +msgstr "Etsi tied_ostoista" + +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 +msgid "_Replace" +msgstr "Ko_rvaa" + +#: ../src/interface.c:785 +msgid "Next _Message" +msgstr "Seur_aava viesti" + +#: ../src/interface.c:793 +msgid "Pr_evious Message" +msgstr "Ede_llinen viesti" + +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 +msgid "_Go to Next Marker" +msgstr "_Mene seuraavaan merkintään" + +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 +msgid "_Go to Previous Marker" +msgstr "_Mene edelliseen merkintään" + +#: ../src/interface.c:819 +msgid "_Go to Line" +msgstr "Siirr_y riville" + +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 +msgid "_More" +msgstr "_Lisää" + +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 +#, fuzzy +msgid "Find Next _Selection" +msgstr "Etsi seuraava valinta" + +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 +#, fuzzy +msgid "Find Pre_vious Selection" +msgstr "Etsi edellinen valinta" + +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 +msgid "Find _Usage" +msgstr "_Etsi avoimista" + +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "_Etsi asiakirjasta" + +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 +msgid "_Mark All" +msgstr "_Merkitse kaikki" + +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Näytä t_unnisteen määritys" + +#: ../src/interface.c:873 +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Näytä tu_nnisteen esittely" + +#: ../src/interface.c:884 +msgid "Change _Font" +msgstr "Vaih_da kirjasin" + +#: ../src/interface.c:897 +msgid "To_ggle All Additional Widgets" +msgstr "Näytä/piilota lisäko_mponentit" + +#: ../src/interface.c:901 +msgid "Full_screen" +msgstr "Koko_ruututila" + +#: ../src/interface.c:905 +msgid "Show Message _Window" +msgstr "Näytä _viesti-ikkuna" + +#: ../src/interface.c:910 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "Näytä työ_kalupalkki" + +#: ../src/interface.c:915 +msgid "Show Side_bar" +msgstr "Näytä _sivupalkki" + +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 +msgid "Editor" +msgstr "Editori" + +#: ../src/interface.c:927 +msgid "Show _Markers Margin" +msgstr "Näytä _merkintäreunus" + +#: ../src/interface.c:932 +msgid "Show _Line Numbers" +msgstr "Näytä rivi_numerot" + +#: ../src/interface.c:937 +msgid "Show _White Space" +msgstr "Näytä ty_hjä tila" + +#: ../src/interface.c:941 +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Näytä rivinvaih_dot" + +#: ../src/interface.c:945 +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Näytä sis_ennysvihjeet" + +#: ../src/interface.c:966 +msgid "_Document" +msgstr "_Asiakirja" + +#: ../src/interface.c:973 +msgid "_Line Wrapping" +msgstr "_Rivitys" + +#: ../src/interface.c:978 +msgid "Line _Breaking" +msgstr "Rivi_nvaihdot" + +#: ../src/interface.c:982 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "A_utomaattisisennys" + +#: ../src/interface.c:987 +msgid "In_dent Type" +msgstr "Sis_ennystyyppi" + +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "Tunnista tiedostosta" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Sarkaimet" + +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 +msgid "_Spaces" +msgstr "_Välilyönnit" + +#: ../src/interface.c:1015 +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "_Sarkaimet ja välilyönnit" + +#: ../src/interface.c:1021 +msgid "Indent Widt_h" +msgstr "_Sisennyksen leveys" + +#: ../src/interface.c:1037 +msgid "_1" +msgstr "_1" + +#: ../src/interface.c:1043 +msgid "_2" +msgstr "_2" + +#: ../src/interface.c:1049 +msgid "_3" +msgstr "_3" + +#: ../src/interface.c:1055 +msgid "_4" +msgstr "_4" + +#: ../src/interface.c:1061 +msgid "_5" +msgstr "_5" + +#: ../src/interface.c:1067 +msgid "_6" +msgstr "_6" + +#: ../src/interface.c:1073 +msgid "_7" +msgstr "_7" + +#: ../src/interface.c:1079 +msgid "_8" +msgstr "_8" + +#: ../src/interface.c:1090 +msgid "Read _Only" +msgstr "Vain lu_ku" + +#: ../src/interface.c:1094 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "_Lisää Unicode BOM-merkintä" + +#: ../src/interface.c:1103 +msgid "Set File_type" +msgstr "Aseta _tiedostotyyppi" + +#: ../src/interface.c:1113 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "Aseta _merkistö" + +#: ../src/interface.c:1123 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "Aseta ri_vinvaihdot" + +#: ../src/interface.c:1130 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon _CR/LF (Win)" + +#: ../src/interface.c:1136 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon _LF (Unix)" + +#: ../src/interface.c:1142 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon CR (_Mac)" + +#: ../src/interface.c:1153 +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "_Poista tyhjä tila rivien lopusta" + +#: ../src/interface.c:1157 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "Korvaa _sarkaimet välilyönneillä" + +#: ../src/interface.c:1161 +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "Korvaa vä_lilyönnit sarkaimilla" + +#: ../src/interface.c:1170 +msgid "_Fold All" +msgstr "_Supista kaikki" + +#: ../src/interface.c:1174 +msgid "_Unfold All" +msgstr "_Laajenna kaikki" + +#: ../src/interface.c:1183 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "P_oista merkinnät" + +#: ../src/interface.c:1187 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "Poista virh_eilmaisimet" + +#: ../src/interface.c:1191 +msgid "_Project" +msgstr "_Projekti" + +#: ../src/interface.c:1198 +msgid "_New" +msgstr "Uus_i" + +#: ../src/interface.c:1206 +msgid "_Open" +msgstr "_Avaa" + +#: ../src/interface.c:1214 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "_Viimeisimmät projektit" + +#: ../src/interface.c:1218 +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" + +#: ../src/interface.c:1231 +msgid "_Apply Default Indentation" +msgstr "_Sisennä oletusten mukaan" + +#: ../src/interface.c:1234 +msgid "Apply the default indentation settings to all documents" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1249 +msgid "_Tools" +msgstr "Työ_kalut" + +#: ../src/interface.c:1256 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "_Lataa asetukset uudelleen" + +#: ../src/interface.c:1264 +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Aset_ustiedostot" + +#: ../src/interface.c:1277 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "_Värivalitsin" + +#: ../src/interface.c:1285 +msgid "_Word Count" +msgstr "Laske _sanat" + +#: ../src/interface.c:1289 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "Lataa _tunnisteet" + +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 +msgid "_Help" +msgstr "_Ohje" + +#: ../src/interface.c:1308 +msgid "_Website" +msgstr "Ve_rkkosivut" + +#: ../src/interface.c:1312 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Pika_näppäimet" + +#: ../src/interface.c:1316 +msgid "_Debug Messages" +msgstr "_Vianetsintäviestit" + +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 +msgid "Symbols" +msgstr "Symbolit" + +#: ../src/interface.c:1369 +msgid "Documents" +msgstr "Asiakirjat" + +#: ../src/interface.c:1405 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: ../src/interface.c:1419 +msgid "Compiler" +msgstr "Kääntäjä" + +#: ../src/interface.c:1434 +msgid "Messages" +msgstr "Viestit" + +#: ../src/interface.c:1447 +msgid "Scribble" +msgstr "Muistilappu" + +#: ../src/interface.c:2135 +msgid "_Toolbar Preferences" +msgstr "_Työkalupalkin asetukset" + +#: ../src/interface.c:2148 +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "_Piilota työkalupalkki" + +#: ../src/interface.c:2281 +msgid "I_nsert" +msgstr "_Lisää" + +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Kontekstitoiminto" -#: ../src/interface.c:2885 -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Lataa edellisen istunnon tiedostot" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Avaa edellisen istunnon tiedostot käynnistäessä" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Lataa virtuaalipäätteen tuki" -#: ../src/interface.c:2928 -msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" -msgstr "Ladataanko virtuaalipääte (VTE) käynnistyksen yhteydessä. Poista valinta, jollet sitä tarvitse." +#: ../src/interface.c:2995 +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" +msgstr "" +"Ladataanko virtuaalipääte (VTE) käynnistyksen yhteydessä. Poista valinta, " +"jollet sitä tarvitse." -#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "Ota liitännäistuki käyttöön" -#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "Käynnistys" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Muista ikkunan sijainti ja koko" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Tallentaa ikkunan sijainnin ja koon ja palauttaa ne käynnistäessä" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Vahvista ohjelman sulkeminen" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Varmistaa poistuessa, että sovelluksen saa sulkea" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "Sulkeminen" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "Oletuspolku:" -#: ../src/interface.c:2996 -msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." -msgstr "Tiedostokansio, joka avataan tiedostoja avatessa ja tallentaessa. Polun täytyy olla täydellinen. Jätä tyhjäksi, jos haluat käyttää polkuna nykyistä työkansiota." +#: ../src/interface.c:3063 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Tiedostokansio, joka avataan tiedostoja avatessa ja tallentaessa. Polun " +"täytyy olla täydellinen. Jätä tyhjäksi, jos haluat käyttää polkuna nykyistä " +"työkansiota." -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Projektitiedostot:" -#: ../src/interface.c:3021 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Oletuskansio, kun avataan projektitiedostoja" -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3101 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Lisäpolku liitännäisille:" -#: ../src/interface.c:3046 -msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "Geany etsii liitännäisiä yleisestä asennuspolusta ja asetuskansiostaan sekä tähän syöttämästäsi polusta. Jätä halutessasi tyhjäksi." +#: ../src/interface.c:3113 +msgid "" +"Geany looks by default in the global installation path and in the " +"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " +"for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "" +"Geany etsii liitännäisiä yleisestä asennuspolusta ja asetuskansiostaan sekä " +"tähän syöttämästäsi polusta. Jätä halutessasi tyhjäksi." -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Polut" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Startup" msgstr "Käynnistys" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Äänimerkki käännöksen valmistuessa ja virhetilanteissa" -#: ../src/interface.c:3090 -msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" -msgstr "Jos valitset tämän, sovellus ilmoittaa käännöksen valmistumisesta ja virhetilanteista äänimerkillä." +#: ../src/interface.c:3157 +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" +msgstr "" +"Jos valitset tämän, sovellus ilmoittaa käännöksen valmistumisesta ja " +"virhetilanteista äänimerkillä." -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Tuo tilaviestit näkyviin uuden viestin tullessa" -#: ../src/interface.c:3095 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" -msgstr "Näytä tilaviestivälilehti (ikkunan alareunan välilehtinäkymässä) uuden tilaviestin saapuessa" +#: ../src/interface.c:3162 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Näytä tilaviestivälilehti (ikkunan alareunan välilehtinäkymässä) uuden " +"tilaviestin saapuessa" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Älä näytä tilaviestejä tilapalkissa" -#: ../src/interface.c:3100 -msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." -msgstr "Piilottaa kaikki viestit tilapalkista. Viestit näytetään kuitenkin tilaviestiruudussa." +#: ../src/interface.c:3167 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Piilottaa kaikki viestit tilapalkista. Viestit näytetään kuitenkin " +"tilaviestiruudussa." -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3169 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Kohdista widgetit automaattisesti (kohdistus seuraa hiirtä)" -#: ../src/interface.c:3105 -msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." -msgstr "Kohdistaa automaattisesti hiiren alla olevaan käyttöliittymän osaan. Toimii muokkausruudussa, muistilapulla, työkalupalkin haku- ja siirry riville -kentissä sekä virtuaalipäätteessä." +#: ../src/interface.c:3172 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" +"Kohdistaa automaattisesti hiiren alla olevaan käyttöliittymän osaan. Toimii " +"muokkausruudussa, muistilapulla, työkalupalkin haku- ja siirry riville -" +"kentissä sekä virtuaalipäätteessä." -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3110 -msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs" +#: ../src/interface.c:3177 +msgid "" +"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " +"to use the GTK default dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3112 -#: ../src/interface.c:3491 -#: ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Muut" -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Jatka aina etsintää tiedoston alusta ja piilota hakuikkuna" -#: ../src/interface.c:3134 -msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "Jatka etsintää aina tiedoston alusta ja piilota hakuikkuna, kun käyttäjä napsauttaa \"Etsi seuraava/edellinen\"" +#: ../src/interface.c:3201 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Jatka etsintää aina tiedoston alusta ja piilota hakuikkuna, kun käyttäjä " +"napsauttaa \"Etsi seuraava/edellinen\"" -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Siirrä kohdistimen alla oleva sana hakukenttään" -#: ../src/interface.c:3139 -msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" -msgstr "Esitäytä kohdistimen alla oleva sana Etsi-, Korvaa- tai Etsi tiedostoista -ikkunan hakukenttään kun valintaa ei ole." +#: ../src/interface.c:3206 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"Esitäytä kohdistimen alla oleva sana Etsi-, Korvaa- tai Etsi tiedostoista -" +"ikkunan hakukenttään kun valintaa ei ole." -#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "\"Etsi tiedostoista\" etsii nykyisen tiedoston kansiosta." -#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "Haku" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "Käytä projektikohtaisia istuntotiedostoja" -#: ../src/interface.c:3167 -msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" -msgstr "Määrittää, tallennetaanko projekteille istuntotiedostot, ja avataanko ne projektin mukana." +#: ../src/interface.c:3234 +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Määrittää, tallennetaanko projekteille istuntotiedostot, ja avataanko ne " +"projektin mukana." -#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Tallenna projektitiedosto projektin pääkansioon" -#: ../src/interface.c:3172 -msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." -msgstr "Jos valitset tämän, projektitiedosto tallennetaan oletusarvoisesti projektin pääkansioon. Muussa tapauksessa tiedosto tallennetaan kansioon, jossa projektin pääkansio sijaitsee. Tiedostopolun voi tästä asetuksesta riippumatta vaihtaa Uusi projekti -ikkunassa." +#: ../src/interface.c:3239 +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog." +msgstr "" +"Jos valitset tämän, projektitiedosto tallennetaan oletusarvoisesti projektin " +"pääkansioon. Muussa tapauksessa tiedosto tallennetaan kansioon, jossa " +"projektin pääkansio sijaitsee. Tiedostopolun voi tästä asetuksesta " +"riippumatta vaihtaa Uusi projekti -ikkunassa." -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "Projektit" -#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Miscellaneous" msgstr "Muut" @@ -1904,968 +1844,1113 @@ msgstr "Muut" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 -#: ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "Yleiset" -#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "Näytä symboliluettelo" -#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Määrittää, näytetäänkö symboliluettelo" -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "Näytä asiakirjaluettelo" -#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Määrittää, näytetäänkö asiakirjaluettelo" -#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3301 msgid "Show sidebar" msgstr "Näytä sivupalkki" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Position:" msgstr "Sijainti:" -#: ../src/interface.c:3242 -#: ../src/interface.c:3365 -#: ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 -#: ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Vasen" -#: ../src/interface.c:3249 -#: ../src/interface.c:3373 -#: ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 -#: ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Oikea" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Sivupalkki" -#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "Symboliluettelo:" -#: ../src/interface.c:3283 -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Viesti-ikkuna:" -#: ../src/interface.c:3290 -#: ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Editori:" -#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Asettaa viesti-ikkunan kirjasimen" -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Asettaa symbolilistan kirjasimen" -#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "Asettaa editorin kirjasimen" -#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" -#: ../src/interface.c:3339 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "Näytä editorin välilehdet" - -#: ../src/interface.c:3343 -msgid "Show close buttons" -msgstr "Näytä sulkemispainikkeet" - -#: ../src/interface.c:3346 -msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "Näyttää tiedostovälilehdissä pienen rastipainikkeen, joka sulkee tiedoston. Vaatii uudelleenkäynnistyksen." - -#: ../src/interface.c:3352 -msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "Uusien välilehtien sijainti:" - -#: ../src/interface.c:3368 -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Uudet tiedostovälilehdet lisätään vasempaan reunaan" - -#: ../src/interface.c:3376 -msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Uudet tiedostovälilehdet lisätään oikeaan reunaan" - -#: ../src/interface.c:3380 -msgid "Next to current" -msgstr "Valitun välilehden vieressä" - -#: ../src/interface.c:3385 -msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3387 -msgid "Double-clicking hides all additional widgets" -msgstr "Kaksoisnapsautus piilottaa käyttöliittymän lisäkomponentit" - -#: ../src/interface.c:3390 -msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" -msgstr "Suorittaa Näytä->Näytä/Piilota lisäkomponentit -valinnan" - -#: ../src/interface.c:3392 -msgid "Editor tabs" -msgstr "Editorin välilehdet" - -#: ../src/interface.c:3428 -#: ../src/interface.c:3446 -#: ../src/interface.c:3464 -msgid "Top" -msgstr "Ylhäällä" - -#: ../src/interface.c:3429 -#: ../src/interface.c:3447 -#: ../src/interface.c:3465 -msgid "Bottom" -msgstr "Alhaalla" - -#: ../src/interface.c:3431 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Sivupalkki:" - -#: ../src/interface.c:3467 -msgid "Tab positions" -msgstr "Välilehtien sijainnit" - -#: ../src/interface.c:3486 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Show status bar" msgstr "Näytä tilapalkki" -#: ../src/interface.c:3489 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Määrittää, näytetäänkö pääikkunan alareunassa tilapalkki" -#: ../src/interface.c:3496 -#: ../src/prefs.c:1553 +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" -#: ../src/interface.c:3527 -msgid "Show T_oolbar" +#: ../src/interface.c:3443 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Näytä editorin välilehdet" + +#: ../src/interface.c:3447 +msgid "Show close buttons" +msgstr "Näytä sulkemispainikkeet" + +#: ../src/interface.c:3450 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "" +"Näyttää tiedostovälilehdissä pienen rastipainikkeen, joka sulkee tiedoston. " +"Vaatii uudelleenkäynnistyksen." + +#: ../src/interface.c:3456 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "Uusien välilehtien sijainti:" + +#: ../src/interface.c:3472 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "Uudet tiedostovälilehdet lisätään vasempaan reunaan" + +#: ../src/interface.c:3480 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "Uudet tiedostovälilehdet lisätään oikeaan reunaan" + +#: ../src/interface.c:3484 +msgid "Next to current" +msgstr "Valitun välilehden vieressä" + +#: ../src/interface.c:3489 +msgid "" +"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " +"of the notebook" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3491 +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Kaksoisnapsautus piilottaa käyttöliittymän lisäkomponentit" + +#: ../src/interface.c:3494 +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Suorittaa Näytä->Näytä/Piilota lisäkomponentit -valinnan" + +#: ../src/interface.c:3496 +msgid "Editor tabs" +msgstr "Editorin välilehdet" + +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 +msgid "Top" +msgstr "Ylhäällä" + +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 +msgid "Bottom" +msgstr "Alhaalla" + +#: ../src/interface.c:3535 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Sivupalkki:" + +#: ../src/interface.c:3571 +msgid "Tab positions" +msgstr "Välilehtien sijainnit" + +#: ../src/interface.c:3576 +#, fuzzy +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Välilehdet" + +#: ../src/interface.c:3607 +#, fuzzy +msgid "Show t_oolbar" msgstr "Näytä työ_kalupalkki" -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3611 +#, fuzzy +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Työkalupalkki valikon vierellä" -#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Siirrä työkalupalkki päävalikon viereen säästääksesi pystytilaa" -#: ../src/interface.c:3556 -#: ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Muokkaa työkalupalkkia" -#: ../src/interface.c:3576 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3656 +#, fuzzy +msgid "System _default" msgstr "Järjestelmän _Oletus" -#: ../src/interface.c:3584 -msgid "Images _and Text" +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Images _and text" msgstr "Kuvat j_a teksti" -#: ../src/interface.c:3592 -msgid "_Images Only" +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "_Images only" msgstr "Vain _kuvat" -#: ../src/interface.c:3600 -msgid "_Text Only" +#: ../src/interface.c:3680 +#, fuzzy +msgid "_Text only" msgstr "Vain _teksti" -#: ../src/interface.c:3608 -msgid "Icon Style" +#: ../src/interface.c:3688 +#, fuzzy +msgid "Icon style" msgstr "Kuvakkeen tyyli" -#: ../src/interface.c:3629 -msgid "S_ystem Default" +#: ../src/interface.c:3709 +#, fuzzy +msgid "S_ystem default" msgstr "Järjestelmän O_letus" -#: ../src/interface.c:3637 -msgid "_Small Icons" +#: ../src/interface.c:3717 +#, fuzzy +msgid "_Small icons" msgstr "_Pienet kuvakkeet" -#: ../src/interface.c:3645 -msgid "_Very Small Icons" +#: ../src/interface.c:3725 +#, fuzzy +msgid "_Very small icons" msgstr "_Erittäin pienet kuvakkeet" -#: ../src/interface.c:3653 -msgid "_Large Icons" +#: ../src/interface.c:3733 +#, fuzzy +msgid "_Large icons" msgstr "_Suuret kuvakkeet" -#: ../src/interface.c:3661 -msgid "Icon Size" +#: ../src/interface.c:3741 +#, fuzzy +msgid "Icon size" msgstr "Kuvakkeen koko" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "Työkalupalkki" -#: ../src/interface.c:3671 -#: ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Työkalupalkki" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "Rivitys" -#: ../src/interface.c:3701 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." -msgstr "Katkaise rivi, kun se saavuttaa ikkunan reunan ja jatka sitä seuraavalla rivillä. Huomaa että suuren tiedoston rivitys vaatii koneelta paljon tehoa." +#: ../src/interface.c:3785 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Katkaise rivi, kun se saavuttaa ikkunan reunan ja jatka sitä seuraavalla " +"rivillä. Huomaa että suuren tiedoston rivitys vaatii koneelta paljon tehoa." -#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3787 #, fuzzy msgid "\"Smart\" home key" msgstr "Home-näppäin on \"älykäs\"" -#: ../src/interface.c:3706 -msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." -msgstr "Jos tämä on valittu, home-näppäin siirtää kohdistimen ensin rivin ensimmäisen merkin kohdalle ja vasta toisella painalluksella koko rivin alkuun. Muussa tapauksessa kohdistin siirretään aina rivin alkuun riippumatta sen sijainnista." +#: ../src/interface.c:3790 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" +"Jos tämä on valittu, home-näppäin siirtää kohdistimen ensin rivin " +"ensimmäisen merkin kohdalle ja vasta toisella painalluksella koko rivin " +"alkuun. Muussa tapauksessa kohdistin siirretään aina rivin alkuun " +"riippumatta sen sijainnista." -#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Estä valintojen raahaaminen" -#: ../src/interface.c:3711 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "Poista käytöstä tekstin raahaaminen ja pudottaminen editori-ikkunaan tai siitä pois" +#: ../src/interface.c:3795 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "" +"Poista käytöstä tekstin raahaaminen ja pudottaminen editori-ikkunaan tai " +"siitä pois" -#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:3797 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "Salli supistaminen" -#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Supista/Laajenna rekursiivisesti" -#: ../src/interface.c:3720 -msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "Supista tai laajenna myös kaikki alueen sisältämät kohteet. Shift-näppäin muuttaa käytöksen päinvastaiseksi." +#: ../src/interface.c:3804 +msgid "" +"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "" +"Supista tai laajenna myös kaikki alueen sisältämät kohteet. Shift-näppäin " +"muuttaa käytöksen päinvastaiseksi." -#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Merkitse käännösvirheet editorissa" -#: ../src/interface.c:3725 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" -msgstr "Määrittää, merkitäänkö (aaltoviivalla) rivit, joista kääntäjä antaa varoituksen tai virheilmoituksen" +#: ../src/interface.c:3809 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error" +msgstr "" +"Määrittää, merkitäänkö (aaltoviivalla) rivit, joista kääntäjä antaa " +"varoituksen tai virheilmoituksen" -#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Rivinvaihto siistii rivin lopun" -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Rivinvaihto karsii tyhjän tilan edellisen rivin lopusta" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "Rivityssarake:" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Kommentoinnin ilmaisin:" -#: ../src/interface.c:3757 -msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." -msgstr "Merkkijono, joka ilmaisee, että rivi on merkitty kommentiksi tai sen kommentointi poistettiin." +#: ../src/interface.c:3841 +msgid "" +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " +"used to mark the comment as toggled." +msgstr "" +"Merkkijono, joka ilmaisee, että rivi on merkitty kommentiksi tai sen " +"kommentointi poistettiin." -#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../src/interface.c:3777 -msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use Project->Apply Default Indentation." +#: ../src/interface.c:3861 +msgid "" +"Note: To apply these settings to all currently open documents, use " +"Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3804 -#: ../src/interface.c:5423 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Automaattisisennys:" - -#: ../src/interface.c:3817 -#: ../src/interface.c:5436 -msgid "Basic" -msgstr "Perus" - -#: ../src/interface.c:3818 -#: ../src/interface.c:5437 -msgid "Current chars" -msgstr "Säilytä sisennys" - -#: ../src/interface.c:3819 -#: ../src/interface.c:5438 -msgid "Match braces" -msgstr "Seuraa sulkeita" - -#: ../src/interface.c:3821 -#: ../src/interface.c:4147 -#: ../src/interface.c:5440 -msgid "Type:" -msgstr "Tapa:" - -#: ../src/interface.c:3828 -#: ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" -#: ../src/interface.c:3841 -#: ../src/interface.c:5460 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Yhden sisennyksen leveys merkkeinä" -#: ../src/interface.c:3851 -#: ../src/interface.c:5470 +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Automaattisisennys:" + +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 +msgid "Basic" +msgstr "Perus" + +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 +msgid "Current chars" +msgstr "Säilytä sisennys" + +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 +msgid "Match braces" +msgstr "Seuraa sulkeita" + +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 +#, fuzzy +msgid "Detect type from file" +msgstr "Tunnista tiedostosta" + +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "Määrittää, tunnistetaanko sisennystapa tiedoston sisällöstä avattaessa" + +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 +#, fuzzy +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "_Sarkaimet ja välilyönnit" + +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Lisää sisennys välilyönteinä, jos se on sarkainta kapeampi, muuten käytä " +"molempia" + +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Lisää sisennys välilyönteinä" -#: ../src/interface.c:3860 -#: ../src/interface.c:5479 +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Sisennys on yhtä kuin sarkain" -#: ../src/interface.c:3869 -#: ../src/interface.c:5488 -msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "Lisää sisennys välilyönteinä, jos se on sarkainta kapeampi, muuten käytä molempia" +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 +#, fuzzy +msgid "Detect width from file" +msgstr "Tunnista tiedostosta" -#: ../src/interface.c:3878 -#: ../src/interface.c:5497 -msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" msgstr "Määrittää, tunnistetaanko sisennystapa tiedoston sisällöstä avattaessa" -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 +msgid "Type:" +msgstr "Tapa:" + +#: ../src/interface.c:3971 msgid "Tab key indents" msgstr "Sarkain sisentää" -#: ../src/interface.c:3883 -msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "Sarkainnäppäin kasvattaa (shift-näppäimen kanssa vähentää) sisennystä sen sijaan että lisäisi sarkainmerkin" +#: ../src/interface.c:3974 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"Sarkainnäppäin kasvattaa (shift-näppäimen kanssa vähentää) sisennystä sen " +"sijaan että lisäisi sarkainmerkin" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "Sisennys" -#: ../src/interface.c:3890 -#: ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 msgid "Indentation" msgstr "Sisennys" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "Katkelman täydennys" -#: ../src/interface.c:3916 -msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" -msgstr "Täydennä määritetty lyhyt merkkiyhdistelmä pidemmäksi merkkijonoksi yhdellä näppäimenpainalluksella" +#: ../src/interface.c:4007 +msgid "" +"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " +"string using a single keypress" +msgstr "" +"Täydennä määritetty lyhyt merkkiyhdistelmä pidemmäksi merkkijonoksi yhdellä " +"näppäimenpainalluksella" -#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4009 #, fuzzy msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "XML-tunnisteiden automaattinen täydennys" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Usean rivin kommenttien jatkaminen" -#: ../src/interface.c:3926 -msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "Jatka automaattisesti usean rivin kommentteja, kun sellaisen sisään lisätään uusi rivi (kielissä kuten C, C++ ja Java)" +#: ../src/interface.c:4017 +msgid "" +"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " +"when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "" +"Jatka automaattisesti usean rivin kommentteja, kun sellaisen sisään lisätään " +"uusi rivi (kielissä kuten C, C++ ja Java)" -#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Symbolien automaattitäydennys" -#: ../src/interface.c:3931 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" -msgstr "Täydennä automaattisesti avoimissa tiedostoissa olevat tunnetut symbolit (kuten funktiot, globaalit muuttujat, ...)" +#: ../src/interface.c:4022 +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"Täydennä automaattisesti avoimissa tiedostoissa olevat tunnetut symbolit " +"(kuten funktiot, globaalit muuttujat, ...)" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Täydennä automaattisesti kaikki sanat asiakirjassa" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Poista loppuosa sanasta täydennettäessä" -#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Symboliehdotuksia enintään:" -#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "Ehdotusluettelon korkeus:" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4052 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Automaattisen täydennyksen vaatima merkkimäärä:" -#: ../src/interface.c:3974 -msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" +#: ../src/interface.c:4065 +msgid "" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "Täydennysehdotuksia ei näytetä tätä lyhyemmille merkkijonoille" -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Täydennysehdotusluettelon korkeus riveinä" -#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Täydennysehdotusluettelossa näytettävien kohteiden enimmäismäärä" -#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:4086 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "Täydennykset" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Kaarisulkeet ( )" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Sulje kaarisulkeet heti avaavan heti sulkeen syöttämisen jälkeen" -#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Heittomerkit ' '" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4133 #, fuzzy msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Sulje heittomerkit heti avaavan heittomerkin syöttämisen jälkeen" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Aaltosulkeet { }" -#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Sulje aaltosulkeet heti avaavan sulkeen kirjoittamisen jälkeen" -#: ../src/interface.c:4035 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Hakasulkeet [ ]" -#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Sulje hakasulkeet heti avaavan sulkeen syöttämisen jälkeen" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Lainausmerkit \" \"" -#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Sulje lainausmerkit heti avaavan lainausmerkin syöttämisen jälkeen" -#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Sulje lainausmerkit ja sulkeet" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Completions" msgstr "Täydennykset" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Käänteiset syntaksivärit" -#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "Näytä sisennysvihjeet" -#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4192 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Näyttää pienet katkoviivat, jotta sisennys olisi helpompaa" -#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "Näytä tyhjä tila" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Näytä välilyönnit pisteinä ja sarkaimet nuolina" -#: ../src/interface.c:4092 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "Näytä rivinvaihdot" -#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Näytä rivinvaihtomerkit rivien lopussa" -#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Show line numbers" msgstr "Näytä rivinumerot" -#: ../src/interface.c:4100 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Näytä tai piilota rivinumeroreunus" -#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4209 msgid "Show markers margin" msgstr "Näytä merkintäreunus" -#: ../src/interface.c:4105 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" -msgstr "Näytä tai piilota rivinumeroiden oikealla puolella pieni reunus, jota käytetään rivien merkitsemiseen" +#: ../src/interface.c:4212 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Näytä tai piilota rivinumeroiden oikealla puolella pieni reunus, jota " +"käytetään rivien merkitsemiseen" -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Pysäytä viimeiselle riville" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" -msgstr "Määrittää, lopetetaanko vieritys yhden sivun verran asiakirjan viimeisen rivin jälkeen" +msgstr "" +"Määrittää, lopetetaanko vieritys yhden sivun verran asiakirjan viimeisen " +"rivin jälkeen" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "Näyttö" -#: ../src/interface.c:4133 -#: ../src/interface.c:5531 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 msgid "Column:" msgstr "Sarake:" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Color:" msgstr "Väri:" -#: ../src/interface.c:4159 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Määrittää liian pitkän rivin ilmaisimen värin" -#: ../src/interface.c:4160 -#: ../src/toolbar.c:71 -#: ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 -#: ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Värin valitsin" -#: ../src/interface.c:4168 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "Pitkän rivin ilmaisin on editorissa näkyvä ohut pystysuora viiva. Se auttaa katkaisemaan liian pitkät rivit. Viiva piirretään kentän arvon määrittämään sarakkeesen, jos se on enemmän kuin 0." +#: ../src/interface.c:4275 +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"Pitkän rivin ilmaisin on editorissa näkyvä ohut pystysuora viiva. Se auttaa " +"katkaisemaan liian pitkät rivit. Viiva piirretään kentän arvon määrittämään " +"sarakkeesen, jos se on enemmän kuin 0." -#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Rivi" -#: ../src/interface.c:4181 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" -msgstr "Piirtää editoriin pystysuoran viivan syöttämääsi kohdistimen sijaintiin (ks. alla)" +#: ../src/interface.c:4288 +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)" +msgstr "" +"Piirtää editoriin pystysuoran viivan syöttämääsi kohdistimen sijaintiin (ks. " +"alla)" -#: ../src/interface.c:4185 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Tausta" -#: ../src/interface.c:4188 -msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" -msgstr "Syöttämäsi kohdistimen sijainnin (ks. alla) jälkeisten merkkien taustaväri asetetaan valintasi mukaan. (Suositeltavaa, jos käytät suhteutettua kirjasinta.)" +#: ../src/interface.c:4295 +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"Syöttämäsi kohdistimen sijainnin (ks. alla) jälkeisten merkkien taustaväri " +"asetetaan valintasi mukaan. (Suositeltavaa, jos käytät suhteutettua " +"kirjasinta.)" -#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4299 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" -#: ../src/interface.c:4198 -#: ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "Pitkän rivin ilmaisin" -#: ../src/interface.c:4217 -#: ../src/interface.c:5538 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" -#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Älä näytä virtuaalisia välilyöntejä" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Vain suorakaiteen muotoisille valinnoille" -#: ../src/interface.c:4227 -msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection" -msgstr "Näytä virtuaaliset välilyönnit rivien loppumisen jälkeen ainoastaan tehtäessä suorakaiteen muotoista valintaa" +#: ../src/interface.c:4334 +msgid "" +"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " +"selection" +msgstr "" +"Näytä virtuaaliset välilyönnit rivien loppumisen jälkeen ainoastaan " +"tehtäessä suorakaiteen muotoista valintaa" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "Aina" -#: ../src/interface.c:4234 +#: ../src/interface.c:4341 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Näytä aina virtuaaliset välilyönnit rivin loppumisen jälkeen" -#: ../src/interface.c:4238 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "Virtual spaces" msgstr "Virtuaaliset välilyönnit" -#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "Näyttö" -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Luo uusi asiakirja komentoriviltä" -#: ../src/interface.c:4277 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" -msgstr "Luo uusi asiakirja sellaisille komentorivillä annetuille tiedostolle, joita ei ole olemassa" +msgstr "" +"Luo uusi asiakirja sellaisille komentorivillä annetuille tiedostolle, joita " +"ei ole olemassa" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Oletusarvoinen rivinvaihtomerkki:" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "Uudet tiedostot" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Oletusmerkistö (uusi tiedosto):" -#: ../src/interface.c:4329 +#: ../src/interface.c:4436 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Asettaa oletusmerkistön uusille tiedostoille" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4442 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Käytä kiinteää merkistöä non-Unicode tiedostoja avattaessa" -#: ../src/interface.c:4338 -msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" -msgstr "Määrittää, että non-Unicode tiedostojen merkistöä ei tunnisteta automaattisesti, vaan tiedostot avataan käyttäen määritettyä merkistöä (yleensä ei tarpeen)" +#: ../src/interface.c:4445 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " +"(usually not needed)" +msgstr "" +"Määrittää, että non-Unicode tiedostojen merkistöä ei tunnisteta " +"automaattisesti, vaan tiedostot avataan käyttäen määritettyä merkistöä " +"(yleensä ei tarpeen)" -#: ../src/interface.c:4344 +#: ../src/interface.c:4451 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Oletusmerkistö (olemassa oleville non-Unicode tiedostoille):" -#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4459 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Asettaa oletusmerkistön avattaville non-Unicode tiedostoille" -#: ../src/interface.c:4358 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "Merkistöt" -#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Tiedoston lopussa aina tyhjä rivi" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Varmistaa, että tiedosto loppuu aina tyhjään riviin" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4489 #, fuzzy msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Tiedoston lopussa aina tyhjä rivi" -#: ../src/interface.c:4385 -msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file" +#: ../src/interface.c:4492 +msgid "" +"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " +"mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Karsi tyhjä tila rivien lopusta" -#: ../src/interface.c:4390 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Poistaa ylimääräiset välilyönnit ja sarkaimet rivien lopusta" -#: ../src/interface.c:4392 -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä" -#: ../src/interface.c:4395 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Korvaa kaikki asiakirjan sarkaimet välilyönneillä" -#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "Tiedostojen tallennus" -#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "Viimeaikaisten tiedostojen määrä:" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" -msgstr "Määrittää, montako tiedostoa viimeisimpien tiedostojen luettelo sisältää" +msgstr "" +"Määrittää, montako tiedostoa viimeisimpien tiedostojen luettelo sisältää" -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Levyn tarkistusviive:" -#: ../src/interface.c:4453 -msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." -msgstr "Asiakirjatiedostojen muutosten tarkistusväli sekunteina. Nolla poistaa tarkkailun käytöstä." +#: ../src/interface.c:4560 +msgid "" +"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " +"disables checking." +msgstr "" +"Asiakirjatiedostojen muutosten tarkistusväli sekunteina. Nolla poistaa " +"tarkkailun käytöstä." -#: ../src/interface.c:4462 -#: ../src/prefs.c:1559 -#: ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" -#: ../src/interface.c:4495 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Pääte:" -#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Selain:" -#: ../src/interface.c:4514 -msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -msgstr "Pääteohjelma kuten xterm, gnome-terminal tai konsole (täytyy hyväksyä valitsin \"-e\")" +#: ../src/interface.c:4621 +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"Pääteohjelma kuten xterm, gnome-terminal tai konsole (täytyy hyväksyä " +"valitsin \"-e\")" -#: ../src/interface.c:4521 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Suosikkiselaimesi tiedostopolku (ja mahdolliset valitsimet)" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "Työkalujen polut" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "Kontekstitoiminto:" -#: ../src/interface.c:4598 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format -msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "Kontekstitoiminnon komento. Merkintä %s korvataan editorin valinnalla ennen komennon suorittamista." +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Kontekstitoiminnon komento. Merkintä %s korvataan editorin valinnalla ennen " +"komennon suorittamista." -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "Komennot" -#: ../src/interface.c:4616 -#: ../src/keybindings.c:556 -#: ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Työkalut" -#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "kehittäjän sähköpostiosoite" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Kehittäjän nimikirjaimet" -#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "Oletusversio:" -#: ../src/interface.c:4675 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionumero, joka uudella tiedostolla on luotaessa" -#: ../src/interface.c:4682 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "Yrityksen nimi" -#: ../src/interface.c:4684 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Kehittäjä:" -#: ../src/interface.c:4691 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Yritys:" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "Sähköposti:" -#: ../src/interface.c:4705 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "Nimikirjaimet:" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "Kehittäjän nimi" -#: ../src/interface.c:4719 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "Vuosi:" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" -#: ../src/interface.c:4733 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4840 +#, fuzzy +msgid "Date & time:" msgstr "Päiväys ja aika" -#: ../src/interface.c:4745 -msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Syötä merkkijonon {datetime} korvaavan päivämäärän ja ajan esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä." +#: ../src/interface.c:4852 +msgid "" +"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Syötä merkkijonon {datetime} korvaavan päivämäärän ja ajan esitysmuoto. Voit " +"käyttää ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä." -#: ../src/interface.c:4752 -msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Syötä merkkijonon {year} korvaavan vuosiluvun esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä." +#: ../src/interface.c:4859 +msgid "" +"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Syötä merkkijonon {year} korvaavan vuosiluvun esitysmuoto. Voit käyttää ANSI " +"C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä." -#: ../src/interface.c:4759 -msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Syötä merkkijonon {date} korvaavan päivämäärän esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä." +#: ../src/interface.c:4866 +msgid "" +"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Syötä merkkijonon {date} korvaavan päivämäärän esitysmuoto. Voit käyttää " +"ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä." -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "Mallinetiedot" -#: ../src/interface.c:4766 -#: ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Mallineet" -#: ../src/interface.c:4804 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "_Vaihda" -#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" -#: ../src/interface.c:4813 -#: ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "Pikanäppäimet" -#: ../src/interface.c:4847 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "Komento:" -#: ../src/interface.c:4854 +#: ../src/interface.c:4960 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Tulostuskomennon polku (%f korvataan tiedostonimellä)" -#: ../src/interface.c:4864 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Käytä ulkoista tulostuskomentoa" -#: ../src/interface.c:4884 -#: ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "Tulosta rivinumerot" -#: ../src/interface.c:4887 -#: ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Lisää rivinumerot tulostetulle sivulle" -#: ../src/interface.c:4889 -#: ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "Tulosta sivunumerot" -#: ../src/interface.c:4892 -#: ../src/printing.c:388 -msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Lisää sivunumerot jokaisen sivun alareunaan. Vie kaksi riviä tilaa." -#: ../src/interface.c:4894 -#: ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "Tulosta ylätunniste" -#: ../src/interface.c:4897 -#: ../src/printing.c:393 -msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "Lisää jokaiselle sivulle ylätunnisteen, joka sisältää sivunumeron, tiedostonimen sekä päiväyksen (ks. alla). Vie kolme riviä tilaa." +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 +msgid "" +"Add a little header to every page containing the page number, the filename " +"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "" +"Lisää jokaiselle sivulle ylätunnisteen, joka sisältää sivunumeron, " +"tiedostonimen sekä päiväyksen (ks. alla). Vie kolme riviä tilaa." -#: ../src/interface.c:4914 -#: ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Tulosta tiedostonimen perusosa" -#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:5023 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Tulosta vain tulostettavan tiedoston nimi ilman polkua" -#: ../src/interface.c:4923 -#: ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "Päiväyksen muoto:" -#: ../src/interface.c:4930 -#: ../src/printing.c:423 -msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Syötä jokaisen sivun ylätunnisteeseen lisättävän päivämäärän ja ajan esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä." +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 +msgid "" +"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " +"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " +"with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Syötä jokaisen sivun ylätunnisteeseen lisättävän päivämäärän ja ajan " +"esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä " +"merkintöjä." -#: ../src/interface.c:4933 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Käytä GTK:n tulostusta" -#: ../src/interface.c:4939 +#: ../src/interface.c:5045 msgid "Printing" msgstr "Tulostus" -#: ../src/interface.c:4944 -#: ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "Tulostus" -#: ../src/interface.c:5406 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "Virtuaaliset välilyönnit" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "E_dellinen" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Projektin ominaisuudet" -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:5714 msgid "Display:" msgstr "Näyttö:" -#: ../src/interface.c:5546 +#: ../src/interface.c:5736 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Leikkaa" -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "Käytä globaaleja asetuksia" -#: ../src/keybindings.c:220 -#: ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "Tiedosto" @@ -2885,7 +2970,7 @@ msgstr "Avaa valittu tiedosto" msgid "Save" msgstr "Tallenna" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Tallenna nimellä" @@ -2913,8 +2998,7 @@ msgstr "Lataa tiedosto uudelleen" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 -#: ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "Projekti" @@ -3077,329 +3161,324 @@ msgstr "Lisää" msgid "Insert date" msgstr "Lisää päiväys" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" -#: ../src/keybindings.c:388 -#: ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "Etsi" -#: ../src/keybindings.c:391 -#: ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Etsi" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next" msgstr "Etsi seuraava" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous" msgstr "Etsi edellinen" -#: ../src/keybindings.c:402 -#: ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" -#: ../src/keybindings.c:404 -#: ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "Etsi tiedostoista" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Next Message" msgstr "Seuraava viesti" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Previous Message" msgstr "Edellinen viesti" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Find Usage" msgstr "Etsi avoimista" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Find Document Usage" msgstr "Etsi asiakirjasta" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Go to" msgstr "Siirry" -#: ../src/keybindings.c:420 -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "Edelliseen sijaintiin" -#: ../src/keybindings.c:422 -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Seuraavaan sijaintiin" -#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to matching brace" msgstr "Sulkeen pari" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Toggle marker" msgstr "Lisää/poista merkintä" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Tunnisteen kuvaus" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Tunnisteen määritys" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Rivin alkuun" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Go to End of Line" msgstr "Rivin loppuun" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Näytöllä rivin loppuun" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Edellinen sana" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Seuraava sana" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "View" msgstr "Näytä" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Näytä/Piilota lisäkomponentit" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Fullscreen" msgstr "Kokoruututila" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Näytä/Piilota viesti-ikkuna" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Näytä/Piilota sivupalkki" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Zoom In" msgstr "Suurenna" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Zoom Out" msgstr "Pienennä" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Pienennä" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Focus" msgstr "Kohdistus" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Switch to Editor" msgstr "Editoriin" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Hakupalkkiin" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Vaihda viesti-ikkunaan" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Kääntäjään" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Switch to Messages" msgstr "Vaihda viesteihin" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Muistilappuun" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to VTE" msgstr "Päätteeseen" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Sivupalkkiin" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Siirry sivupalkin symbolilistaan" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Siirry sivupalkin asiakirjalistaan" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Notebook tab" msgstr "Välilehdet" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to left document" msgstr "Vasemmanpuoleinen asiakirja" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Switch to right document" msgstr "Oikeanpuoleinen asiakirja" -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Switch to last used document" msgstr "Viimeksi käytetty asiakirja" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document left" msgstr "Siirrä asiakirja vasemmalle" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document right" msgstr "Siirrä asiakirja oikealle" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Move document first" msgstr "Siirrä asiakirja ensimmäiseksi" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Move document last" msgstr "Siirrä asiakirja viimeiseksi" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Document" msgstr "Asiakirja" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:515 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Rivitys päälle/pois" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Rivien katkaisu päälle/pois" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Toggle current fold" msgstr "Supista/laajenna" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Fold all" msgstr "Supista kaikki" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Unfold all" msgstr "Laajenna kaikki" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Reload symbol list" msgstr "Virkistä symbolilista" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "P_oista merkinnät" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Poista virh_eilmaisimet" -#: ../src/keybindings.c:534 -#: ../src/keybindings.c:539 -#: ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +#, fuzzy +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "Poista virh_eilmaisimet" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "Koosta" -#: ../src/keybindings.c:537 -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Käännä" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "Koosta kaikki" -#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "Koosta valinnainen kohde" -#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "Koosta olio" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "Seuraava virhe" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Previous error" msgstr "Edellinen virhe" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Run" msgstr "Suorita" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Build options" msgstr "Koostajan valitsimet" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Näytä värivalitsin" -#: ../src/keybindings.c:561 -#: ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Ohje" -#: ../src/keybindings.c:846 +#: ../src/keybindings.c:849 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" -#: ../src/keybindings.c:858 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Voit muokata seuraavia pikanäppäimiä:" -#: ../src/keybindings.c:1756 +#: ../src/keybindings.c:1762 msgid "Switch to Document" msgstr "Siirry asiakirjaan" -#: ../src/keyfile.c:855 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Tähän tilaan voit kirjoittaa vaikkapa muistiinpanoja" -#: ../src/keyfile.c:1063 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Yhden tai useamman istuntotiedoston lataus epäonnistui." @@ -3412,109 +3491,120 @@ msgstr "Vianetsintäviestit" msgid "Cl_ear" msgstr "_Etsi" -#: ../src/main.c:131 -msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" -msgstr "Aseta kohdistimen sarake ensimmäisessä avatussa tiedostossa (hyödyllinen valitsimen \"--line\" kanssa)" +#: ../src/main.c:128 +msgid "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" +msgstr "" +"Aseta kohdistimen sarake ensimmäisessä avatussa tiedostossa (hyödyllinen " +"valitsimen \"--line\" kanssa)" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Käytä vaihtoehtoista asetuskansiota" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Tulosta sisäiset tiedostotyyppien nimet" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Luo globaali tunnistetiedosto (ks. käyttöohje)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "Älä esikäsittele C/C++ -tiedostoja tunnisteita luodessa" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Älä avaa tiedostoja avoimessa istunnossa, vaan avaa aina uusi istunto" -#: ../src/main.c:138 -msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" +#: ../src/main.c:135 +msgid "" +"Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Aseta kohdistimen rivinumero ensimmäisessä avatussa tiedostossa" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Älä näytä viesti-ikkunaa käynnistäessä" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Älä lataa täydennystietoja (ks. käyttöohje)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "Älä lataa liitännäisiä" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Tulosta Geanyn asennuspolku" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Älä lataa edellisen istunnon tiedostoja" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Älä lataa päätetukea" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Tiedoston libvte.so nimi/polku" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "Tulosta enemmän tilaviestejä" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "Tulosta versiotiedot" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[TIEDOSTOT...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:527 +#: ../src/main.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(käännetty %s tai sen jälkeen)" -#: ../src/main.c:620 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "Siirretäänkö se heti?" -#: ../src/main.c:622 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Vanha asetuskansiosi täytyy siirtää ennen Geanyn käynnistystä" -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:624 #, c-format -msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"." +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." msgstr "Asetuskansiosi siirrettiin kohteesta \"%s\" kohteeseen \"%s\"" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:641 +#: ../src/main.c:634 #, c-format -msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." -msgstr "Asetuskansiosi siirto ei onnistunut kohteesta \"%s\" kohteeseen \"%s\" (%s). Ole hyvä ja siirrä kansio käsin uuteen sijaintiin." +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" +"Asetuskansiosi siirto ei onnistunut kohteesta \"%s\" kohteeseen \"%s\" (%s). " +"Ole hyvä ja siirrä kansio käsin uuteen sijaintiin." -#: ../src/main.c:722 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3525,216 +3615,228 @@ msgstr "" "Geany ei välttämättä toimi oikein ilman asetuskansiota.\n" "Käynnistetäänkö Geany tästä huolimatta?" -#: ../src/main.c:1061 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Tämä on Geany %s." -#: ../src/main.c:1063 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Asetuskansion luominen epäonnistui (%s)." -#: ../src/main.c:1277 +#: ../src/main.c:1272 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Asetustiedostot ladattiin uudelleen." -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Tilaviestit" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:558 msgid "C_opy" msgstr "K_opioi" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:567 msgid "Copy _All" msgstr "_Kopioi kaikki" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Piilota viesti-ikkuna" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:477 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format -msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." -msgstr "Liitännäinen \"%s\" täytyy kääntää uudelleen, jotta se toimisi tämän Geany-version kanssa" +msgid "" +"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " +"please recompile it." +msgstr "" +"Liitännäinen \"%s\" täytyy kääntää uudelleen, jotta se toimisi tämän Geany-" +"version kanssa" -#: ../src/plugins.c:922 +#: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Liit_ännäisten hallinta" -#: ../src/plugins.c:1099 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" +msgid "%s %s" msgstr "" -"Liitännäinen: %s %s\n" -"Kuvaus: %s\n" -"Tekijä(t): %s" -#: ../src/plugins.c:1175 +#: ../src/plugins.c:1236 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" -#: ../src/plugins.c:1181 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "Liitännäinen" -#: ../src/plugins.c:1205 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "Ei liitännäisiä" -#: ../src/plugins.c:1285 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" -#: ../src/plugins.c:1305 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Valitse käynnistyksen yhteydessä ladattavat liitännäiset:" -#: ../src/plugins.c:1317 +#: ../src/plugins.c:1394 msgid "Plugin details:" msgstr "Liitännäisen tiedot:" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "Liitännäinen" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "Tee liitännäisten asetukset" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "Kaappaa näppäin" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Paina näppäinyhdistelmää, jonka haluat liittää toimintoon \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:209 -#: ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 msgid "_Expand All" msgstr "_Laajenna kaikki" -#: ../src/prefs.c:214 -#: ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 msgid "_Collapse All" msgstr "S_upista kaikki" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Toiminto" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Pikanäppäin" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "K_orvaa" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Korvataanko pikanäppäin?" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Näppäinyhdistelmä \"%s\" on jo liitetty toimintoon \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:1569 -#: ../src/vte.c:272 -#: ../src/vte.c:743 -#: ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Pääte" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "Syötä alle ohjelmien polut. Voit jättää tyhjiksi ne, joita et tarvitse." +msgstr "" +"Syötä alle ohjelmien polut. Voit jättää tyhjiksi ne, joita et tarvitse." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 -msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." -msgstr "Aseta mallineissa käytettävät tiedot. Lisätietoja löydät käyttöohjeesta." - #: ../src/prefs.c:1651 -msgid "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -msgstr "Huomaa: Tässä tekemäsi muutokset astuvat voimaan vasta kun käynnistät Geanyn uudelleen tai valitset Työkalut->Lataa asetukset uudelleen." +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." +msgstr "" +"Aseta mallineissa käytettävät tiedot. Lisätietoja löydät käyttöohjeesta." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Täällä voit vaihtaa eräiden toimintojen pikanäppäimiä. Valitse toiminto ja napsauta Vaihda-painiketta syöttääksesi uuden näppäinyhdistelmän tai kaksoisnapsauta näppäinyhdistelmää muokataksesi pikanäppäimen merkkijonoa." - -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 -msgid "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "Huomaa: GTK:n oma tulostus on käytettävissä ainoastaan, jos sekä Geanyn käännöksen aikainen että käytössä oleva GTK:n versio on vähintään 2.10." +#: ../src/prefs.c:1656 +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" +"Täällä voit vaihtaa eräiden toimintojen pikanäppäimiä. Valitse toiminto ja " +"napsauta Vaihda-painiketta syöttääksesi uuden näppäinyhdistelmän tai " +"kaksoisnapsauta näppäinyhdistelmää muokataksesi pikanäppäimen merkkijonoa." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 -msgid "Warning: these settings are overridden by the current project. See Project->Properties." -msgstr "Varoitus: Projektikohtaiset asetukset menevät näiden asetusten edelle. Ks. Projekti->Ominaisuudet." +#: ../src/prefs.c:1661 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" +"Varoitus: Projektikohtaiset asetukset menevät näiden asetusten edelle. " +"Ks. Projekti->Ominaisuudet." -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "Editorin kirjasin ei ole tasalevyinen!" -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "Tekstin sanavälit menevät väärin." -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sivu %d/%d" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 msgid "Document Setup" msgstr "Asiakirjan asetukset" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Tulosta vain tulostettavan tiedoston nimi ilman polkua" -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sivu %d/%d" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Tiedoston \"%s\" tulostus epäonnistui (%s)." -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Aseta ensin tulostuskomento asetusikkunassa" -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3745,352 +3847,370 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Tiedoston \"%s\" tulostus epäonnistui (paluuarvo: %s)." -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Tiedosto %s tulostettu." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projektit" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Uusi projekti" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "_Luo" -#: ../src/project.c:139 -#: ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: ../src/project.c:148 -#: ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" -#: ../src/project.c:164 -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Pääkansio:" -#: ../src/project.c:170 -#: ../src/project.c:464 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." -msgstr "Polku projektin kaikkien tiedostojen pääkansioon. Kansio voi olla uusi tai olemassaoleva. Voit merkitä polun suhteessa projektitiedostoon." +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." +msgstr "" +"Polku projektin kaikkien tiedostojen pääkansioon. Kansio voi olla uusi tai " +"olemassaoleva. Voit merkitä polun suhteessa projektitiedostoon." -#: ../src/project.c:173 -#: ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Valitse projektin pääkansio" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be written" +msgstr "Projektitiedoston tallennus epäonnistui (%s)." + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projekti \"%s\" luotu." -#: ../src/project.c:234 -#: ../src/project.c:266 -#: ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Projektitiedostoa \"%s\" ei voitu ladata." -#: ../src/project.c:260 -#: ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Avaa projekti" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "Projektitiedostot" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projekti \"%s\" suljettu." -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "Kuvaus:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "Tiedostokaavat:" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projekti \"%s\" tallennettu." -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Tallennetaanko tiedosto ennen jatkamista?" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Projekti \"%s\" on jo auki." -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Projektin nimi on liian lyhyt." -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Projektin nimi on liian pitkä (enintään %d merkkiä)." -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Projektitiedoston nimi ei kelpaa." -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Luodaanko projektin pääkansio?" -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Polkua \"%s\" ei löydy." -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Projektin pääkansion luominen epäonnistui (%s)." -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projektitiedoston tallennus epäonnistui (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 -#: ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Valitse projektitiedoston nimi" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekti \"%s\" avattu." -#: ../src/search.c:227 -#: ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Käytä sää_nnöllisiä lausekkeita" -#: ../src/search.c:230 -msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." -msgstr "Käytä POSIX-standardin mukaisia säännöllisiä lausekkeita (regular expressions). Lisätietoja käyttöohjeessa." +#: ../src/search.c:295 +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"Käytä POSIX-standardin mukaisia säännöllisiä lausekkeita (regular " +"expressions). Lisätietoja käyttöohjeessa." -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "Etsi takape_rin" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Käytä o_hjausmerkkejä" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n" -", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters" +"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters" msgstr "" -"Korvaa \\\\, \\t, \\n" -", \\r ja \\uXXXX (Unicode-merkit) vastaavilla ohjausmerkeillä" +"Korvaa \\\\, \\t, \\n, \\r ja \\uXXXX (Unicode-merkit) vastaavilla " +"ohjausmerkeillä" -#: ../src/search.c:263 -#: ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Huo_mioi kirjainkoko" -#: ../src/search.c:267 -#: ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Etsi k_okonaisia sanoja" -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Etsi sanan al_usta" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "E_dellinen" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Seuraava" -#: ../src/search.c:414 -#: ../src/search.c:573 -#: ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "E_tsittävä:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "Etsi k_aikki" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "_Merkitse" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Merkitse kaikki asiakirjasta löydetyt esiintymät." -#: ../src/search.c:455 -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "_Istunnosta" -#: ../src/search.c:460 -#: ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "Asiakirjas_ta" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 -#: ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "Sulj_e ikkuna" -#: ../src/search.c:470 -#: ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Jos tätä ei ole valittu, ikkuna pysyy avoinna" -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Etsi ja kor_vaa" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 msgid "Replace wit_h:" msgstr "K_orvaava:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 msgid "Re_place All" msgstr "Korvaa _kaikki" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "Va_linnasta" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Korvaa kaikki valitusta tekstistä löydetyt esiintymät" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:833 +#, fuzzy +msgid "project" +msgstr "projektit" + +#: ../src/search.c:835 +#, fuzzy +msgid "custom" +msgstr "Leikkaa" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "Ti_edostot:" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Tiedostokaavat:" -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "Ka_nsio:" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 msgid "E_ncoding:" msgstr "Merkist_ö:" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Lisätietoja grepin käyttöohjeessa (man grep)" -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Etsi m_yös alikansioista" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "Kää_nteiset tulokset" -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Valitse rivit, jotka eivät vastaa hakua" -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "Lisä_valitsimet:" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Grep-komennon lisävalitsimet" -#: ../src/search.c:1149 -#: ../src/search.c:1888 -#: ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d osuma haulla \"%s\"." msgstr[1] "%d osumaa haulla \"%s\"." -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Korvaa tekstiä nykyisestä asiakirjasta" -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "\"Etsi tiedostoista\" ei onnistu määritetyssä kansiossa." -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "Ei haettavaa tekstiä." -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "Grep-komentoa \"%s\" ei voi suorittaa. Tarkista polku asetuksista." -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 msgid "Searching..." msgstr "Etsitään..." -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (kansiossa: %s)" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Kansion avaaminen epäonnistui (%s)" -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 msgid "Search failed." msgstr "Etsintä epäonnistui." -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Haku suoritettu. Löytyi %d osuma." msgstr[1] "Haku suoritettu. Löytyi %d osumaa." -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "Haku ei tuottanut tulosta." -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Lauseke ei kelpaa tiedostotyypille %s: %s" @@ -4098,295 +4218,276 @@ msgstr "Lauseke ei kelpaa tiedostotyypille %s: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording #: ../src/socket.c:227 msgid "" -"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as another user.\n" +"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " +"another user.\n" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:611 -#: ../src/symbols.c:651 -#: ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "Luku" -#: ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:647 -#: ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Kappale" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "Kpl1" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "Kpl2" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "Kpl3" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "Liite" -#: ../src/symbols.c:617 -#: ../src/symbols.c:652 -#: ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 -#: ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 -#: ../src/symbols.c:803 -#: ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:842 -#: ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Muu" -#: ../src/symbols.c:623 -#: ../src/symbols.c:835 -#: ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Moduuli" -#: ../src/symbols.c:624 -#: ../src/symbols.c:762 -#: ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 -#: ../src/symbols.c:840 -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "Tyypit" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type constructors" msgstr "Tyyppien muodostimet" -#: ../src/symbols.c:626 -#: ../src/symbols.c:638 -#: ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 -#: ../src/symbols.c:676 -#: ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 -#: ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 -#: ../src/symbols.c:837 -#: ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "Funktiot" -#: ../src/symbols.c:631 -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "Osat" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:712 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Ryhmä:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Keys" msgstr "Avaimet" -#: ../src/symbols.c:639 -#: ../src/symbols.c:690 -#: ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 -#: ../src/symbols.c:801 -#: ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 -#: ../src/symbols.c:839 -#: ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "Muuttujat" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "Ympäristö" -#: ../src/symbols.c:648 -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "Aliosa" -#: ../src/symbols.c:649 -#: ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "Alialiosa" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 msgid "Structures" msgstr "Tietueet" -#: ../src/symbols.c:675 -#: ../src/symbols.c:759 -#: ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Paketti" -#: ../src/symbols.c:677 -#: ../src/symbols.c:826 -#: ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "Nimikkeet" -#: ../src/symbols.c:678 -#: ../src/symbols.c:689 -#: ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "Vakiot" -#: ../src/symbols.c:686 -#: ../src/symbols.c:785 -#: ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 -#: ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "Rajapinnat" -#: ../src/symbols.c:687 -#: ../src/symbols.c:708 -#: ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:748 -#: ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 -#: ../src/symbols.c:811 -#: ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "Luokat" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Anchors" msgstr "Ankkurit" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "H1 Headings" msgstr "H1-otsikot" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "H2 Headings" msgstr "H2-otsikot" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "H3 Headings" msgstr "H3-otsikot" -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "ID Selectors" msgstr "ID-valitsimet" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Type Selectors" msgstr "Tyyppivalitsimet" -#: ../src/symbols.c:728 -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "Moduulit" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Singletons" msgstr "Ainokaiset" -#: ../src/symbols.c:731 -#: ../src/symbols.c:740 -#: ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 -#: ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Metodit" -#: ../src/symbols.c:738 -#: ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "Nimiavaruudet" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 msgid "Procedures" msgstr "Proseduurit" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 msgid "Imports" msgstr "Viennit" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "nimetön" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 msgid "Architectures" msgstr "Arkkitehtuurit" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funktiot / Proseduurit" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 msgid "Variables / Signals" msgstr "Muuttujat / Signaalit" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funktiot / Tehtävät" -#: ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "Jäsenet" -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "Alirutiinit" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "Blokit" -#: ../src/symbols.c:850 -#: ../src/symbols.c:859 -#: ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "Makrot" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 msgid "Defines" msgstr "Määrittelyt" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "Kohteet" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:955 +#, fuzzy +msgid "Tables" +msgstr "Muuttujat" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:957 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "Näytä" + +#: ../src/symbols.c:976 msgid "Structs" msgstr "Tietueet" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Tyyppimäärittelyt / Luetellut tyypit" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Tuntematon tiedostopääte \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -msgstr "Tunnistetiedoston luominen epäonnistui; ehkä tunnisteita ei löytynyt.\n" +msgstr "" +"Tunnistetiedoston luominen epäonnistui; ehkä tunnisteita ei löytynyt.\n" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4395,295 +4496,320 @@ msgstr "" "Käyttö: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Esimerkki:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Lataa tunnisteet" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geanyn tunnisteet (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Ladattu tunnisteet tyypille %s \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1447 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Tunnistetiedoston \"%s\" lataaminen epäonnistui." -#: ../src/symbols.c:1600 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" esittelyä ei löydy." -#: ../src/symbols.c:1602 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" määritystä ei löydy." -#: ../src/symbols.c:1908 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "Järjestä _nimen mukaan" -#: ../src/symbols.c:1915 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Järjestä _esiintymisen mukaan" -#: ../src/templates.c:206 -msgid "Old" -msgstr "Vanha" +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" +msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save the current file" msgstr "Tallenna tiedosto" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save all open files" msgstr "Tallenna kaikki avoimet tiedostot" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Lataa nykyinen tiedosto uudelleen" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Close the current file" msgstr "Sulje tiedosto" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close all open files" msgstr "Sulje avoimet tiedostot" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Cut the current selection" msgstr "Leikkaa valinta" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Copy the current selection" msgstr "Kopioi valinta" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Liitä leikepöydän sisältö" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Delete the current selection" msgstr "Poista valinta" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Undo the last modification" msgstr "Peru viimeisin muutos" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Redo the last modification" msgstr "Tee uudelleen viimeisin muutos" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile the current file" msgstr "Käännä tiedosto" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Run or view the current file" msgstr "Suorita tai näytä tiedosto" -#: ../src/toolbar.c:71 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +#: ../src/toolbar.c:72 +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Avaa värivalintaikkuna, jossa voit poimia väriarvoja paletista." -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" msgstr "Suurenna tekstiä" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom out the text" msgstr "Pienennä tekstiä" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Decrease indentation" msgstr "Vähennä sisennystä" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Increase indentation" msgstr "Kasvata sisennystä" -#: ../src/toolbar.c:76 -#: ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Etsi kentän teksti nykyisestä tiedostosta" -#: ../src/toolbar.c:77 -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Siirry kenttään syötetylle riville" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Näytä asetusikkuna" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Quit Geany" msgstr "Sulje Geany" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Print document" msgstr "Tulosta tiedosto" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Korvaa tekstiä nykyisestä asiakirjasta" -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Create a new file" msgstr "Luo uusi tiedosto" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Luo uusi tiedosto mallineesta" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:366 msgid "Open an existing file" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../src/toolbar.c:366 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open a recent file" msgstr "Avaa viimeisin tiedosto" -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/toolbar.c:375 #, fuzzy msgid "Choose more build actions" msgstr "Kääntövirheitä ei ole enempää." -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:392 msgid "Goto" msgstr "Siirry" -#: ../src/toolbar.c:578 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "Erotin" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Erotin ---" -#: ../src/toolbar.c:946 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." -msgstr "Valitse työkalupalkissa näytettävät kohteet. Niitä voi järjestellä raahaamalla ja pudottamalla." +#: ../src/toolbar.c:952 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Valitse työkalupalkissa näytettävät kohteet. Niitä voi järjestellä " +"raahaamalla ja pudottamalla." -#: ../src/toolbar.c:962 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "Saatavilla olevat kohteet" -#: ../src/toolbar.c:983 +#: ../src/toolbar.c:989 msgid "Displayed Items" msgstr "Näytetyt kohteet" -#: ../src/tools.c:153 -#, c-format -msgid "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s" -msgstr "Mukautettu komento palautti virheen. Valintasi ei muuttunut. Virheilmoitus: %s" +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "Suorituskomento:" -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:110 +#, fuzzy +msgid "Command not found" +msgstr "\"%s\" ei löytynyt." + +#: ../src/tools.c:256 +#, c-format +msgid "" +"The executed custom command returned an error. Your selection was not " +"changed. Error message: %s" +msgstr "" +"Mukautettu komento palautti virheen. Valintasi ei muuttunut. Virheilmoitus: " +"%s" + +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Mukautettu komennon palautusarvo kertoo sen epäonnistuneen." -#: ../src/tools.c:247 -#: ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Mukautettu komento epäonnistui: %s" -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Välitetään tietoa ja suoritetaan mukautettu komento: %s" -#: ../src/tools.c:309 -#: ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Mukautetut komennot" -#: ../src/tools.c:316 -msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." -msgstr "Voit lähettää valitun tekstin jollekin näistä komennoista. Komennon tulostama teksti korvaa tällöin valinnan." +#: ../src/tools.c:508 +msgid "" +"You can send the current selection to any of these commands and the output " +"of the command replaces the current selection." +msgstr "" +"Voit lähettää valitun tekstin jollekin näistä komennoista. Komennon " +"tulostama teksti korvaa tällöin valinnan." -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "Mukautettuja komentoja ei määritetty." -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Laske sanat" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "valinta" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "koko asiakirja" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "Alue:" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "Rivejä:" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Sanoja:" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Merkkejä:" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "Tunnisteita ei löytynyt" -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Näytä _symbolilista" -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show _Document List" msgstr "Näytä _asiakirjalista" -#: ../src/sidebar.c:602 -#: ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Piilota sivupalkki" -#: ../src/sidebar.c:696 -#: ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "_Etsi tiedostoista" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:707 msgid "Show _Paths" msgstr "Näytä _Polut" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. #: ../src/ui_utils.c:175 -msgid "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M encoding: %e filetype: %f scope: %S" +msgid "" +"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " +"encoding: %e filetype: %f scope: %S" msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:205 -#: ../src/ui_utils.c:212 +#: ../src/ui_utils.c:205 ../src/ui_utils.c:212 msgid "RO " msgstr "RO" @@ -4748,22 +4874,33 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Päivämäärän muotoilu" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Valitse kansio" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Valitse tiedosto" -#: ../src/ui_utils.c:1910 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "Tallenna _kaikki" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "Sulje kaikki" +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Tiedostoselain" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + #: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" @@ -4776,128 +4913,153 @@ msgstr "Mac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 msgid "_Set Path From Document" msgstr "P_olku asiakirjasta" -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Käynnistä pääte uudelleen" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Input Methods" msgstr "_Syöttötavat" -#: ../src/vte.c:658 -msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Kansion muutos virtuaalipäätteessä epäonnistui, koska se todennäköisesti sisältää komennon." +#: ../src/vte.c:667 +msgid "" +"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " +"command." +msgstr "" +"Kansion muutos virtuaalipäätteessä epäonnistui, koska se todennäköisesti " +"sisältää komennon." -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "Kirjasin:" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Määrittää pääteruudun kirjasimen" -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "Edustaväri" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "Taustaväri" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Asettaa päätteen tekstin edustavärin" -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Asettaa päätteen tekstin taustavärin" -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Rivipuskurin koko:" -#: ../src/vte.c:806 -msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget" +#: ../src/vte.c:815 +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget" msgstr "Määrittää, monenko rivin verran voit vierittää päätettä takaisin päin." -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "Komentotulkki:" -#: ../src/vte.c:818 -msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation" +#: ../src/vte.c:827 +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation" msgstr "Määrittää päätteessä käynnistettävän komentotulkkin polun" -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Näppäily vierittää" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Vieritä syöteriville aina kun näppäintä painetaan" -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "Tulostus vierittää" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Vieritä syöteriville aina kun päätteeseen tulostetaan" -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "Vilkkuva kohdistin" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Määrittää, vilkkuuko kohdistin" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Ohita Geanyn pikanäppäimet" -#: ../src/vte.c:849 -msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" -msgstr "Pääte vastaanottaa näppäinyhdistelmät (kohdistuskomentoja lukuunottamatta)" +#: ../src/vte.c:858 +msgid "" +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" +msgstr "" +"Pääte vastaanottaa näppäinyhdistelmät (kohdistuskomentoja lukuunottamatta)" -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Poista päävalikon pikanäppäin käytöstä (oletus F10)" -#: ../src/vte.c:853 -msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." -msgstr "Jos valitset tämän, valikkopalkki ei avaudu pikanäppäimellä (oletus F10). Tee näin jos tarvitset kyseisiä näppäimiä päätteessä suorittamassasi sovelluksessa" +#: ../src/vte.c:862 +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" +"Jos valitset tämän, valikkopalkki ei avaudu pikanäppäimellä (oletus F10). " +"Tee näin jos tarvitset kyseisiä näppäimiä päätteessä suorittamassasi " +"sovelluksessa" -#: ../src/vte.c:856 -#: ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Osoita aina valitun tiedoston kansioon" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" -msgstr "Suoritetaanko komento \"cd $path\" siirryttäessä avattujen tiedostojen välillä" +msgstr "" +"Suoritetaanko komento \"cd $path\" siirryttäessä avattujen tiedostojen " +"välillä" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "Ohita suorituskomentosarja" -#: ../src/vte.c:863 -msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program" -msgstr "Ohita suorituskomentosarja, jota käytetään tavallisesti suoritetun ohjelman paluuarvon näyttämiseen" +#: ../src/vte.c:872 +msgid "" +"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " +"status of the executed program" +msgstr "" +"Ohita suorituskomentosarja, jota käytetään tavallisesti suoritetun ohjelman " +"paluuarvon näyttämiseen" -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Suorita virtuaalipäätteessä" -#: ../src/vte.c:867 -msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped" -msgstr "Suorita ohjelmat sisäisessä virtuaalipäätteessä erillisen pääteikkunan sijaan. Huomaa, että näin suoritettuja ohjelmia ei voi pysäyttää." +#: ../src/vte.c:876 +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" +msgstr "" +"Suorita ohjelmat sisäisessä virtuaalipäätteessä erillisen pääteikkunan " +"sijaan. Huomaa, että näin suoritettuja ohjelmia ei voi pysäyttää." #: ../src/win32.c:161 msgid "Geany project files" @@ -4907,387 +5069,409 @@ msgstr "Geanyn projektitiedostot" msgid "Executables" msgstr "Käynnistystiedostot" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "Luokan rakentaja" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Luo lähdetiedostot uusille luokkatyypeille." -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "Luo luokka" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 +#, fuzzy +msgid "Create C++ Class" +msgstr "Luo luokka" + +#: ../plugins/classbuilder.c:456 +#, fuzzy +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "Luo luokka" + +#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#, fuzzy +msgid "Create PHP Class" +msgstr "Luo luokka" + +#: ../plugins/classbuilder.c:476 msgid "Namespace" msgstr "Nimiavaruus" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -msgid "Namespace:" -msgstr "Nimiavaruus:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "Luokka" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -msgid "Class name:" -msgstr "Luokan nimi:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "Otsaketiedosto:" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "Lähdetiedosto:" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "Perintä" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "Kantaluokka:" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 #, fuzzy msgid "Base source:" msgstr "%s-lähdekoodi" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "Kantaotsake:" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Globaali" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "Kanta-GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "Valinnat" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "Luo muodostin" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "Luo hajotin" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 msgid "Is singleton" msgstr "Ainokainen" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" +#: ../plugins/classbuilder.c:587 +#, fuzzy +msgid "Constructor type:" msgstr "GTK+-muodostintyyppi" -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "_Luo luokka" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "_C++-luokka" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "_GTK+-luokka" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 msgid "_PHP Class" msgstr "_PHP-luokka" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML-erityismerkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Lisää HTML-erityismerkkejä kuten \"&\"." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 -#: ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 -#: ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geanyn kehittäjät" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "HTML-erikoismerkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 -merkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "Kreikkalaiset merkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matemaattiset merkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "Tekniset merkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "Nuolimerkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "Välimerkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Muut merkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 -#: ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Liitännäiskansion luominen epäonnistui." -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "Erikoismerkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "_Lisää" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 -msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "Valitse luettelosta erikoismerkki ja lisää se kohdistimen sijaintiin kaksoisnapsauttamalla tai Lisää-painikkeen avulla." +#: ../plugins/htmlchars.c:504 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Valitse luettelosta erikoismerkki ja lisää se kohdistimen sijaintiin " +"kaksoisnapsauttamalla tai Lisää-painikkeen avulla." -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Merkki" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nimi)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Lisää _HTML-erikoismerkkejä" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 #, fuzzy msgid "_HTML Replacement" msgstr "HTML-korvaus" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 #, fuzzy msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Korvaa erikoismerkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 #, fuzzy msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Kah_denna rivi tai valinta" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Lisää HTML:n erikoismerkkejä" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Replace special characters" msgstr "Korvaa erikoismerkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Vaihda liitännäisen tilaa" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Vie" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Vie nykyisen tiedoston eri tiedostomuotoihin." -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "Vie tiedosto" -#: ../plugins/export.c:183 +#: ../plugins/export.c:191 +#, fuzzy +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "Tulosta rivinumerot" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Nykyinen tekstin koko" -#: ../plugins/export.c:185 -msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level" +#: ../plugins/export.c:205 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Piirrä käyttäen nykyistä tekstin kokoa ja suurennostasoa" -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Tiedosto viety nimellä \"%s\"" -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Tiedoston \"%s\" kirjoitus epäonnistui (%s)." -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Korvataanko se?" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "_Vie" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "_HTML-muotoon" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "_LaTeX-muotoon" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "Tiedostoselain" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Lisää tiedostoselainvälilehden sivupalkkiin." -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "Liikaa valittuja kohteita!" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Ulkoisen komennon \"%s\" suoritus epäonnistui (%s)" -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "Avaa _ulkoisesti" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Näytä _piilotiedostot" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "Ylös" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "Virkistä" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "Koti" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "Avaa asiakirjan polku" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "Tyhjennä suodatin" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "Suodatin:" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "Kohdista tiedostoluetteloon" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Kohdista polkukenttään" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "Ulkoinen avauskomento:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" -"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n" +"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " +"wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" -"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " +"filename" msgstr "" -"\"Avaa ulkoisesti\"-toiminnon suorittama komento. Voit käyttää merkintöjä %f and %d.\n" +"\"Avaa ulkoisesti\"-toiminnon suorittama komento. Voit käyttää merkintöjä %f " +"and %d.\n" "%f korvataan tiedostonimellä ja sen täydellisellä polulla\n" "%d korvataan tiedoston polulla ilman tiedostonimeä" -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "Näytä piilotiedostot" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 -msgid "Hide object files" -msgstr "Piilota objektitiedostot" +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "Tunnista päätteen perusteella" -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "Älä näytä kääntäjän luomia objektitiedostoja tiedostoselaimessa. (*.o, *.obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib)" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Käytä projektin pääkansiota" -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 -msgid "Change the directory to the base directory of the currently opened project" +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Avaa avoinna olevan projektin pääkansio" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "Tallennustoiminnot" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Erilaisia tiedostojen tallentamiseen liittyviä toimintoja" -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Varmuuskopio: Kansion luominen epäonnistui (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Varmuuskopio: Tiedoston lukeminen epäonnistui (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Varmuuskopio: Tiedoston tallennus epäonnistui (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5295,106 +5479,178 @@ msgstr[0] "Automaattitallennus: %d tiedosto tallennettu." msgstr[1] "Automaattitallennus: %d tiedostoa tallennettu." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "Valitse kansio" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Varmistuskansiota ei ole tai siihen ei voi kirjoittaa." -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "Automaattitallennus" -#: ../plugins/saveactions.c:545 -#: ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "_Käytä" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Tallennus_väli:" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Tulosta tilaviesti aina automaattitallennuksen jälkeen." -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "Tallenna vain _nykyinen tiedosto" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Tallenna k_aikki avoimet tiedostot" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Välitön tallennus" -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Uusien tiedostojen oletusmerkistö:" -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "Varmuuskopio" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Kansio, johon va_rmuuskopiot tallennetaan" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -msgstr "Varmuuskopion _aikaleiman muoto (strftime-funktion ymmärtämässä muodossa):" +msgstr "" +"Varmuuskopion _aikaleiman muoto (strftime-funktion ymmärtämässä muodossa):" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Ka_nsiotasojen määrä varmistuskohteessa:" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Jaettu näkymä" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Jakaa editorin kahteen näkymään" -#: ../plugins/splitwindow.c:240 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 msgid "Show the current document" msgstr "Näytä nykyinen asiakirja" -#: ../plugins/splitwindow.c:257 -#: ../plugins/splitwindow.c:385 -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "_Yhdistä" -#: ../plugins/splitwindow.c:367 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "_Jaa" -#: ../plugins/splitwindow.c:375 -msgid "_Horizontally" -msgstr "_Vaakasuunnassa" +#: ../plugins/splitwindow.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Side by Side" +msgstr "_Piilota sivupalkki" -#: ../plugins/splitwindow.c:380 -msgid "_Vertically" -msgstr "_Pystysuunnassa" +#: ../plugins/splitwindow.c:421 +msgid "_Top and Bottom" +msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:396 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "Jaa vaakasuunnassa" -#: ../plugins/splitwindow.c:398 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "Jaa pystysuunnassa" +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Kääntäjä" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Set Build Menu Commands" +#~ msgstr "Mukautetut komennot" + +#~ msgid "SQL Dump file" +#~ msgstr "SQL-vedos" + +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "%s-komentotiedosto" + +#~ msgid "M_iscellaneous Languages" +#~ msgstr "S_ekalaiset kielet" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Custom Filetypes" +#~ msgstr "Aseta _tiedostotyyppi" + +#~ msgid "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Liitännäinen: %s %s\n" +#~ "Kuvaus: %s\n" +#~ "Tekijä(t): %s" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Huomaa: Tässä tekemäsi muutokset astuvat voimaan vasta kun käynnistät " +#~ "Geanyn uudelleen tai valitset Työkalut->Lataa asetukset uudelleen." + +#~ msgid "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." +#~ msgstr "" +#~ "Huomaa: GTK:n oma tulostus on käytettävissä ainoastaan, jos sekä " +#~ "Geanyn käännöksen aikainen että käytössä oleva GTK:n versio on vähintään " +#~ "2.10." + +#~ msgid "Old" +#~ msgstr "Vanha" + +#~ msgid "Namespace:" +#~ msgstr "Nimiavaruus:" + +#~ msgid "Class name:" +#~ msgstr "Luokan nimi:" + +#~ msgid "Hide object files" +#~ msgstr "Piilota objektitiedostot" + +#~ msgid "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#~ msgstr "" +#~ "Älä näytä kääntäjän luomia objektitiedostoja tiedostoselaimessa. (*.o, *." +#~ "obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib)" + +#~ msgid "_Horizontally" +#~ msgstr "_Vaakasuunnassa" + +#~ msgid "_Vertically" +#~ msgstr "_Pystysuunnassa" + #~ msgid "Find _Selected" #~ msgstr "Etsi _valinta" @@ -5566,9 +5822,6 @@ msgstr "Jaa pystysuunnassa" #~ msgid "Make in base path" #~ msgstr "Koosta pääkansiossa" -#~ msgid "Run command:" -#~ msgstr "Suorituskomento:" - #~ msgid "" #~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be " #~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -5580,7 +5833,6 @@ msgstr "Jaa pystysuunnassa" #~ msgstr "Valitse projektin suorituskomento" #~ msgid "Replaced text in %u file." - #~ msgid_plural "Replaced text in %u files." #~ msgstr[0] "Tekstiä korvattu %u tiedostossa." #~ msgstr[1] "Tekstiä korvattu %u tiedostossa." diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 6a300e74d..e84e54347 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-16 18:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-16 18:29+0100\n" "Last-Translator: Benjamin Ballet \n" "Language-Team: French \n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Un EDI rapide et léger utilisant GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:310 ../src/interface.c:1814 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -33,53 +33,53 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Environnement de Développement Intégré" -#: ../src/about.c:154 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "À propos de Geany" -#: ../src/about.c:204 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un EDI rapide et léger" -#: ../src/about.c:225 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construit le %s ou ultérieurement)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:256 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Infos" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Développeurs" -#: ../src/about.c:281 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "mainteneur" -#: ../src/about.c:289 ../src/about.c:297 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "développeur" -#: ../src/about.c:305 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "mainteneur des traductions" -#: ../src/about.c:314 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs" -#: ../src/about.c:334 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Traducteurs précédents" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "Contributeurs" -#: ../src/about.c:365 +#: ../src/about.c:366 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -87,15 +87,15 @@ msgstr "" "Quelques uns des principaux contributeurs (pour une liste plus détaillé, " "voir le fichier %s) :" -#: ../src/about.c:391 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Crédits" -#: ../src/about.c:405 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Licence" -#: ../src/about.c:414 +#: ../src/about.c:415 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -104,44 +104,44 @@ msgstr "" "org/licenses/gpl-2.0.txt pour le consulter en ligne." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "impossible de substituer %%p, aucun projet actif" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Échec du processus, pas de dossier de travail" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (dans le dossier : %s)" -#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1626 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processus échoué (%s)" -#: ../src/build.c:807 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Impossible de changer le dossier de travail pour \"%s\"" -#: ../src/build.c:836 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "" "Impossible d'exécuter \"%s\" (le script de lancement n'a pas pu être créé)" -#: ../src/build.c:890 +#: ../src/build.c:892 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Impossible d'exécuter le fichier dans le VTE car il contient probablement " "une commande." -#: ../src/build.c:928 +#: ../src/build.c:930 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -150,115 +150,115 @@ msgstr "" "Impossible de trouver le terminal \"%s\" (vérifiez le chemin vers l'outil " "Terminal dans les préférences)" -#: ../src/build.c:1101 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilation échouée." -#: ../src/build.c:1115 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilation terminée avec succès." -#: ../src/build.c:1274 +#: ../src/build.c:1276 msgid "Custom Text" msgstr "Texte personnalisé" -#: ../src/build.c:1275 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Entrez votre texte personnalisé ici, tout texte entré ici ajouté à la " "commande." -#: ../src/build.c:1353 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "Erreur suiva_nte" -#: ../src/build.c:1355 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "_Erreur précédente" #. arguments -#: ../src/build.c:1365 ../src/build.c:2743 +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Définir les commande_s de construction" -#: ../src/build.c:1649 ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "Construit le fichier courant" -#: ../src/build.c:1660 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible par défaut" -#: ../src/build.c:1662 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible spécifiée" -#: ../src/build.c:1664 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compile le fichier courant avec make" -#: ../src/build.c:1691 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Le processus n'a pas pu être stoppé (%s)." -#: ../src/build.c:1708 ../src/build.c:1720 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "Plus d'erreurs de construction." #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1816 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "Définir l'étiquette de l'élément du menu" -#: ../src/build.c:1842 ../src/symbols.c:737 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Étiquette" -#: ../src/build.c:1843 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:534 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: ../src/build.c:1844 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Working directory" msgstr "Dossier de travail" -#: ../src/build.c:1845 +#: ../src/build.c:1847 msgid "Reset" msgstr "Remettre à zéro" -#: ../src/build.c:1890 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Cliquez pour définir l'étiquette de l'élément du menu" -#: ../src/build.c:1974 ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Commandes pour %s" -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1978 msgid "No filetype" msgstr "Pas de type de fichier" -#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 msgid "Error regular expression:" msgstr "Expression régulière pour les erreurs :" -#: ../src/build.c:2013 +#: ../src/build.c:2015 msgid "Independent commands" msgstr "Commandes indépendantes" -#: ../src/build.c:2045 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Note : le deuxième élément ouvre une boite de dialogue et ajoute la réponse " "à la commande." -#: ../src/build.c:2054 +#: ../src/build.c:2056 msgid "Execute commands" msgstr "Commandes d'exécution" -#: ../src/build.c:2066 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " @@ -267,114 +267,114 @@ msgstr "" "%d, %e, %f et %p sont remplacés par les répertoires et nom de commandes, " "voir le manuel pour plus de détails." -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 msgid "Set Build Commands" msgstr "Définir les commandes de construction" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "_Compiler" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1223 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "Const_ruire" -#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 msgid "_Execute" msgstr "_Exécuter" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make Custom _Target" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" -#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d fichier enregistré." msgstr[1] "%d fichiers enregistrés." -#: ../src/callbacks.c:486 ../src/document.c:2923 ../src/interface.c:381 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 #: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: ../src/callbacks.c:487 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Tout changement non enregistré sera perdu." -#: ../src/callbacks.c:488 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger '%s' ?" -#: ../src/callbacks.c:1207 ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Aller à la ligne" -#: ../src/callbacks.c:1208 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Entrez le numéro de la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :" -#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/callbacks.c:1329 +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction." -#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "jj.mm.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.jj.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/jj" -#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "jj.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.jj.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/jj hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1457 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Utiliser le format de date personnalisé" -#: ../src/callbacks.c:1461 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Format de date personnalisé" -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1297 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -383,11 +383,11 @@ msgstr "" "tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la " "fonction C ANSI strftime." -#: ../src/callbacks.c:1485 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)." -#: ../src/callbacks.c:1713 ../src/callbacks.c:1723 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "Plus d'éléments de messages." @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "" msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:873 +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 msgid "_View" msgstr "_Affichage" @@ -517,20 +517,20 @@ msgstr "" "Conserve le document en cours non enregistré et ouvre le nouveau fichier " "enregistré dans un nouvel onglet." -#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:679 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1614 ../src/win32.c:685 -#: ../src/win32.c:744 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Question" -#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:691 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:697 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Information" @@ -547,11 +547,11 @@ msgstr "Le fichier '%s' n'est pas enregistré." msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Voulez-vous l'enregistrer avant la fermeture ?" -#: ../src/dialogs.c:926 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "Choisir la police" -#: ../src/dialogs.c:1226 +#: ../src/dialogs.c:1221 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -559,90 +559,90 @@ msgstr "" "Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être " "récupérée (ex. depuis un nouveau fichier)." -#: ../src/dialogs.c:1245 ../src/dialogs.c:1246 ../src/dialogs.c:1247 -#: ../src/dialogs.c:1253 ../src/dialogs.c:1254 ../src/dialogs.c:1255 -#: ../src/symbols.c:1992 ../src/symbols.c:2013 ../src/symbols.c:2065 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: ../src/dialogs.c:1260 ../src/symbols.c:887 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../src/dialogs.c:1291 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "Type :" -#: ../src/dialogs.c:1305 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "Taille :" -#: ../src/dialogs.c:1321 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" -#: ../src/dialogs.c:1335 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "Lecture seule :" -#: ../src/dialogs.c:1342 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(seulement pour Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Encodage :" -#: ../src/dialogs.c:1361 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(avec BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1361 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(sans BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1372 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Modifié :" -#: ../src/dialogs.c:1386 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Changé :" -#: ../src/dialogs.c:1400 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Accédé :" -#: ../src/dialogs.c:1422 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "Permissions :" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1430 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "Lecture :" -#: ../src/dialogs.c:1437 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "Écriture :" -#: ../src/dialogs.c:1444 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "Exécuter :" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1452 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1488 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "Groupe :" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1524 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "Autres :" @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Fichier %s fermé." msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nouveau fichier \"%s\" ouvert." -#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1365 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (%s)" @@ -688,35 +688,35 @@ msgstr "" "enregistrement peut causer une perte de données.\n" "Le fichier a été défini en lecture seule." -#: ../src/document.c:1085 +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "Espaces" -#: ../src/document.c:1088 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "Tabulations" -#: ../src/document.c:1091 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulations et espaces" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1096 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Définir le mode d'indentation %s pour %s." -#: ../src/document.c:1106 +#: ../src/document.c:1100 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Définir la largeur d'indentation à %d pour %s." -#: ../src/document.c:1140 ../src/document.c:1740 +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fichier invalide" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Fichier %s rechargé." @@ -724,20 +724,20 @@ msgstr "Fichier %s rechargé." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Fichier %s ouvert (%d%s)." -#: ../src/document.c:1264 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", lecture seule" -#: ../src/document.c:1459 +#: ../src/document.c:1456 msgid "Error renaming file." msgstr "Erreur lors du renommage du fichier." -#: ../src/document.c:1546 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 " "vers \"%s\". Le fichier reste non sauvegardé." -#: ../src/document.c:1568 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -755,33 +755,33 @@ msgstr "" "Message d'erreur : %s\n" "L'erreur s'est produite à \"%s\" (ligne : %d, colonne : %d)." -#: ../src/document.c:1573 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Message d'erreur : %s." -#: ../src/document.c:1633 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" "Échec de l'ouverture du fichier '%s' pour écriture : fopen() a échoué : %s" -#: ../src/document.c:1651 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Échec de l'écriture du fichier '%s' : fwrite() a échoué : %s" -#: ../src/document.c:1665 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Échec de la fermeture du fichier '%s' : fclose() a échoué : %s" -#: ../src/document.c:1740 ../src/document.c:1805 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier (%s)." -#: ../src/document.c:1810 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -792,42 +792,42 @@ msgstr "" "\n" "Le fichier sur le disque est peut-être tronqué !" -#: ../src/document.c:1812 +#: ../src/document.c:1809 msgid "Error saving file." msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier." -#: ../src/document.c:1836 +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Fichier %s enregistré." -#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1977 ../src/document.c:1985 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" n'a pu être trouvé." -#: ../src/document.c:1985 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Recommencer la recherche ?" -#: ../src/document.c:2071 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Aucune correspondance trouvée pour \"%s\"." -#: ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s : Remplacement de %d occurrence de \"%s\" par \"%s\"." msgstr[1] "%s : Remplacement de %d occurrences de \"%s\" par \"%s\"." -#: ../src/document.c:2924 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Voulez-vous le recharger ?" -#: ../src/document.c:2925 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -836,28 +836,28 @@ msgstr "" "Le fichier '%s' sur le disque est plus récent que\n" "le tampon actuel." -#: ../src/document.c:2943 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "_Fermer sans sauvegarder" -#: ../src/document.c:2946 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Essayer de sauvegarder à nouveau le fichier ?" -#: ../src/document.c:2947 +#: ../src/document.c:2949 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Le fichier \"%s\" n'a pu être trouvé sur le disque !" -#: ../src/editor.c:4339 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Largeur des tabulations" -#: ../src/editor.c:4340 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Entrer le nombre d'espaces à remplacer par une tabulation." -#: ../src/editor.c:4486 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Avertissement : largeur de tabulation non standard : %d != 8 !" @@ -1001,62 +1001,62 @@ msgstr "Fichier source %s" msgid "%s file" msgstr "Fichier %s" -#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1744 ../src/interface.c:3874 -#: ../src/interface.c:5523 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../src/filetypes.c:303 +#: ../src/filetypes.c:304 msgid "Shell script" msgstr "Script Shell" -#: ../src/filetypes.c:311 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:318 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "Document XML" -#: ../src/filetypes.c:342 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Feuille de style en cascade" -#: ../src/filetypes.c:409 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Fichier de Config" -#: ../src/filetypes.c:415 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Fichier de traduction Gettext" -#: ../src/filetypes.c:707 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "Langages de _Programmation" -#: ../src/filetypes.c:708 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Langages de _Script" -#: ../src/filetypes.c:709 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "Langages de _Balisage" -#: ../src/filetypes.c:710 +#: ../src/filetypes.c:716 msgid "M_iscellaneous" msgstr "D_ivers" -#: ../src/filetypes.c:1423 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Tout fichier source" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1448 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../src/filetypes.c:1506 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Mauvaise expression régulière pour le type de fichier %s : %s" @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Mauvaise expression régulière pour le type de fichier %s : %s" msgid "untitled" msgstr "sans titre" -#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:805 ../src/socket.c:165 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 #: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -1079,550 +1079,555 @@ msgstr "Par _défaut" msgid "_Color Schemes" msgstr "Jeux de _couleurs" -#: ../src/interface.c:324 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../src/interface.c:335 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nou_veau (selon un modèle)" -#: ../src/interface.c:352 ../src/interface.c:2346 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Ou_vrir le fichier sélectionné" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "_Fichiers récents" -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "Tout enre_gistrer" -#: ../src/interface.c:389 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "R_echarger en tant que" -#: ../src/interface.c:400 ../src/interface.c:635 ../src/interface.c:694 -#: ../src/interface.c:708 ../src/interface.c:1088 ../src/interface.c:1098 -#: ../src/interface.c:2311 ../src/interface.c:2325 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "invisible" -#: ../src/interface.c:417 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "_Mise en page" -#: ../src/interface.c:434 ../src/notebook.c:246 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Fermer les _autres fichiers" -#: ../src/interface.c:442 ../src/notebook.c:251 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "_Tout fermer" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:2241 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "Édit_er" -#: ../src/interface.c:509 +#: ../src/interface.c:513 msgid "_Commands" msgstr "_Commandes" -#: ../src/interface.c:516 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "_Couper le(s) ligne(s) courante(s)" -#: ../src/interface.c:524 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copier le(s) ligne(s) courante(s)" -#: ../src/interface.c:532 ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Effacer le(s) ligne(s) courante(s)" -#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Dupliquer la ligne ou la sélection" -#: ../src/interface.c:545 ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "_Sélectionner la(les) ligne(s) courante(s)" -#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "_Sélectionner le paragraphe courant" -#: ../src/interface.c:558 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Envoyer la _sélection vers le terminal" -#: ../src/interface.c:562 ../src/interface.c:2245 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "_Format" -#: ../src/interface.c:569 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Reformater les lignes/blocs" -#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "M_odifier la casse de la sélection" -#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "In_tervertir la ligne courante" -#: ../src/interface.c:586 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Commenter la(les) ligne(s)" -#: ../src/interface.c:590 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Décomme_nter la(les) ligne(s)" -#: ../src/interface.c:594 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Commen_ter/Décommenter la ligne" -#: ../src/interface.c:603 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "Augmenter l'_indentation" -#: ../src/interface.c:611 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuer l'indentation" -#: ../src/interface.c:619 ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Indentation intelli_gente de la ligne" -#: ../src/interface.c:628 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "Envoyer la _sélection vers" -#: ../src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Insérer des co_mmentaires" -#: ../src/interface.c:654 ../src/interface.c:2260 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Insérer une entrée de _changelog" -#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2264 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Insérer une description de _fonction" -#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2268 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Insérer un commentaire _multilignes" -#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2283 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 msgid "Insert File _Header" msgstr "Insérer un en-tête de fic_hier" -#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2287 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Insérer une note _GPL" -#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2291 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Insérer une note _BSD" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insérer la dat_e" -#: ../src/interface.c:697 ../src/interface.c:2314 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Insérer \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:711 ../src/interface.c:2333 ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "_Insérer un espacement alternatif" -#: ../src/interface.c:720 +#: ../src/interface.c:724 msgid "Preference_s" msgstr "Préférence_s" -#: ../src/interface.c:728 ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Préférences des _plugins" -#: ../src/interface.c:736 ../src/interface.c:2337 +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 msgid "_Search" msgstr "_Rechercher" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:751 msgid "Find _Next" msgstr "Rechercher le suiva_nt" -#: ../src/interface.c:751 +#: ../src/interface.c:755 msgid "Find _Previous" msgstr "Re_chercher le précédent" -#: ../src/interface.c:760 +#: ../src/interface.c:764 msgid "Find in F_iles" msgstr "Rechercher dans les f_ichiers" -#: ../src/interface.c:768 ../src/search.c:632 +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 msgid "_Replace" msgstr "R_emplacer" -#: ../src/interface.c:781 +#: ../src/interface.c:785 msgid "Next _Message" msgstr "_Message suivant" -#: ../src/interface.c:789 +#: ../src/interface.c:793 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Message _précédent" -#: ../src/interface.c:802 ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "Se _rendre au marqueur suivant" -#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:437 +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "Se _rendre au marqueur précédent" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Go to Line" msgstr "Aller à la li_gne" -#: ../src/interface.c:823 ../src/interface.c:2272 +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 msgid "_More" msgstr "_Plus" -#: ../src/interface.c:830 ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Rechercher la prochaine _sélection" -#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Rechercher la sélection _précédente" -#: ../src/interface.c:843 ../src/interface.c:2354 +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 msgid "Find _Usage" msgstr "_Rechercher dans tous les documents" -#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2362 +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Rechercher dans le _document" -#: ../src/interface.c:856 ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 msgid "_Mark All" msgstr "Tout _marquer" -#: ../src/interface.c:865 ../src/interface.c:2370 +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Aller à la définition du s_ymbole" -#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:873 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Aller à la déclaration du _symbole" -#: ../src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:884 msgid "Change _Font" msgstr "Changer la _police" -#: ../src/interface.c:893 +#: ../src/interface.c:897 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres _supplémentaires" -#: ../src/interface.c:897 +#: ../src/interface.c:901 msgid "Full_screen" msgstr "Plein é_cran" -#: ../src/interface.c:901 +#: ../src/interface.c:905 msgid "Show Message _Window" msgstr "Afficher la _fenêtre de messages" -#: ../src/interface.c:906 +#: ../src/interface.c:910 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Afficher la barre d'ou_tils" -#: ../src/interface.c:911 +#: ../src/interface.c:915 msgid "Show Side_bar" msgstr "Afficher la _barre latérale" -#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4310 ../src/interface.c:5653 -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1558 +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 msgid "Editor" msgstr "Éditeur" -#: ../src/interface.c:923 +#: ../src/interface.c:927 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Afficher la marge des _marqueurs" -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:932 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Afficher les numéros de _ligne" -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:937 msgid "Show _White Space" msgstr "Afficher les e_spaces" -#: ../src/interface.c:937 +#: ../src/interface.c:941 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Afficher les fins d_e lignes" -#: ../src/interface.c:941 +#: ../src/interface.c:945 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "Afficher les guides d'_indentation" -#: ../src/interface.c:962 +#: ../src/interface.c:966 msgid "_Document" msgstr "_Document" -#: ../src/interface.c:969 +#: ../src/interface.c:973 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Ren_voi à la ligne automatique" -#: ../src/interface.c:974 +#: ../src/interface.c:978 msgid "Line _Breaking" msgstr "_Renvoi à la ligne" -#: ../src/interface.c:978 +#: ../src/interface.c:982 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Indentation _automatique" -#: ../src/interface.c:983 +#: ../src/interface.c:987 msgid "In_dent Type" msgstr "T_ype d'indentation" -#: ../src/interface.c:990 ../src/interface.c:3904 ../src/interface.c:5553 +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "Détecter depuis le fichier" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulations" -#: ../src/interface.c:996 ../src/interface.c:3895 ../src/interface.c:5544 +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 msgid "_Spaces" msgstr "E_spaces" -#: ../src/interface.c:1002 +#: ../src/interface.c:1015 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Tabulations et _espaces" -#: ../src/interface.c:1008 +#: ../src/interface.c:1021 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Lar_geur de l'indentation" -#: ../src/interface.c:1015 +#: ../src/interface.c:1037 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../src/interface.c:1021 +#: ../src/interface.c:1043 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../src/interface.c:1027 +#: ../src/interface.c:1049 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../src/interface.c:1033 +#: ../src/interface.c:1055 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../src/interface.c:1039 +#: ../src/interface.c:1061 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../src/interface.c:1045 +#: ../src/interface.c:1067 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../src/interface.c:1051 +#: ../src/interface.c:1073 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../src/interface.c:1057 +#: ../src/interface.c:1079 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../src/interface.c:1068 +#: ../src/interface.c:1090 msgid "Read _Only" msgstr "_Lecture seule" -#: ../src/interface.c:1072 +#: ../src/interface.c:1094 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Écrire le _BOM Unicode" -#: ../src/interface.c:1081 +#: ../src/interface.c:1103 msgid "Set File_type" msgstr "Définir le _type de fichier" -#: ../src/interface.c:1091 +#: ../src/interface.c:1113 msgid "Set _Encoding" msgstr "Définir l'_encodage" -#: ../src/interface.c:1101 +#: ../src/interface.c:1123 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Définir les fi_ns de lignes" -#: ../src/interface.c:1108 +#: ../src/interface.c:1130 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Convertir en _CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:1114 +#: ../src/interface.c:1136 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Convertir en _LF (Unix)" -#: ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:1142 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Convertir en CR (_Mac)" -#: ../src/interface.c:1131 +#: ../src/interface.c:1153 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Enlever les e_spaces de fin" -#: ../src/interface.c:1135 +#: ../src/interface.c:1157 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Remplacer les tabulati_ons par des espaces" -#: ../src/interface.c:1139 +#: ../src/interface.c:1161 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Rempla_cer les espaces par des tabulations" -#: ../src/interface.c:1148 +#: ../src/interface.c:1170 msgid "_Fold All" msgstr "Tout _plier" -#: ../src/interface.c:1152 +#: ../src/interface.c:1174 msgid "_Unfold All" msgstr "Tout _déplier" -#: ../src/interface.c:1161 +#: ../src/interface.c:1183 msgid "Remove _Markers" msgstr "Effacer les _marqueurs" -#: ../src/interface.c:1165 +#: ../src/interface.c:1187 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Supprimer les _indicateurs d'erreurs" -#: ../src/interface.c:1169 +#: ../src/interface.c:1191 msgid "_Project" msgstr "_Projet" -#: ../src/interface.c:1176 +#: ../src/interface.c:1198 msgid "_New" msgstr "_Nouveau" -#: ../src/interface.c:1184 +#: ../src/interface.c:1206 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" -#: ../src/interface.c:1192 +#: ../src/interface.c:1214 msgid "_Recent Projects" msgstr "Projets _récents" -#: ../src/interface.c:1196 +#: ../src/interface.c:1218 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" -#: ../src/interface.c:1209 +#: ../src/interface.c:1231 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Appliquer l'indentation par défaut" -#: ../src/interface.c:1212 +#: ../src/interface.c:1234 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Appliquer l'indentation par défaut sur tous les documents" -#: ../src/interface.c:1227 +#: ../src/interface.c:1249 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" -#: ../src/interface.c:1234 +#: ../src/interface.c:1256 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Mettre à jour la configuration" -#: ../src/interface.c:1242 +#: ../src/interface.c:1264 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Fichiers de c_onfiguration" -#: ../src/interface.c:1255 +#: ../src/interface.c:1277 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Sélecteur de couleur" -#: ../src/interface.c:1263 +#: ../src/interface.c:1285 msgid "_Word Count" msgstr "_Compteur de mots" -#: ../src/interface.c:1267 +#: ../src/interface.c:1289 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Charger les Ta_gs" -#: ../src/interface.c:1271 ../src/interface.c:1278 +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 msgid "_Help" msgstr "A_ide" -#: ../src/interface.c:1286 +#: ../src/interface.c:1308 msgid "_Website" msgstr "Site _Web" -#: ../src/interface.c:1290 +#: ../src/interface.c:1312 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Raccourcis clavier" -#: ../src/interface.c:1294 +#: ../src/interface.c:1316 msgid "_Debug Messages" msgstr "_Messages de débogage" -#: ../src/interface.c:1333 ../src/sidebar.c:124 +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "Symboles" -#: ../src/interface.c:1347 +#: ../src/interface.c:1369 msgid "Documents" msgstr "Documents" -#: ../src/interface.c:1383 +#: ../src/interface.c:1405 msgid "Status" msgstr "Statut" -#: ../src/interface.c:1397 +#: ../src/interface.c:1419 msgid "Compiler" msgstr "Compilateur" -#: ../src/interface.c:1412 +#: ../src/interface.c:1434 msgid "Messages" msgstr "Messages" -#: ../src/interface.c:1425 +#: ../src/interface.c:1447 msgid "Scribble" msgstr "Notes" -#: ../src/interface.c:2103 +#: ../src/interface.c:2135 msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "Préférences de la barre d'ou_tils" -#: ../src/interface.c:2116 +#: ../src/interface.c:2148 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "Cac_her la barre d'outils" -#: ../src/interface.c:2249 +#: ../src/interface.c:2281 msgid "I_nsert" msgstr "I_nsérer" -#: ../src/interface.c:2378 +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Action conte_xtuelle" -#: ../src/interface.c:2908 ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: ../src/interface.c:2944 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Charger les fichiers depuis la session précédente" -#: ../src/interface.c:2947 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Ouvre les fichiers de la dernière session au démarrage" -#: ../src/interface.c:2949 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Charger le support du terminal virtuel" -#: ../src/interface.c:2951 +#: ../src/interface.c:2995 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1630,41 +1635,41 @@ msgstr "" "Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement, " "désactivez le si vous n'en avez pas besoin" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "Activer le support des plugins" -#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" -#: ../src/interface.c:2976 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Enregistrer la position et la géométrie de la fenêtre" -#: ../src/interface.c:2979 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au " "démarrage" -#: ../src/interface.c:2981 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmer la fermeture" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Affiche une boite de dialogue de confirmation lors de la fermeture" -#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "Fermeture" -#: ../src/interface.c:3007 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "Dossier de démarrage :" -#: ../src/interface.c:3019 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1673,19 +1678,19 @@ msgstr "" "fichiers. Entrez un chemin absolu. Laissez vide pour utiliser le dossier de " "travail courant." -#: ../src/interface.c:3032 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Fichiers de projet :" -#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Chemin de départ lors de l'ouverture des fichiers de projet" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3101 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Répertoire de plugin supplémentaire :" -#: ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1696,19 +1701,19 @@ msgstr "" "également utilisé pour la recherche. Laissez le champ vide pour désactiver " "cette fonction." -#: ../src/interface.c:3082 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Chemins" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Émettre un bip sur les erreurs ou lorsque la compilation est terminée" -#: ../src/interface.c:3113 +#: ../src/interface.c:3157 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" @@ -1716,11 +1721,11 @@ msgstr "" "Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus " "de compilation est fini" -#: ../src/interface.c:3115 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Se rendre à la liste des messages de statut aux nouveaux messages" -#: ../src/interface.c:3118 +#: ../src/interface.c:3162 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1728,11 +1733,11 @@ msgstr "" "Se rendre à l'onglet des messages de statut (au bas de la fenêtre des " "messages) lorsqu'un nouveau message de statut arrive" -#: ../src/interface.c:3120 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Supprimer les messages de statut de la barre de statut" -#: ../src/interface.c:3123 +#: ../src/interface.c:3167 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1740,11 +1745,11 @@ msgstr "" "Supprime tous les messages de la barre de statut. Les messages sont toujours " "affichés dans la fenêtre des messages de statut." -#: ../src/interface.c:3125 +#: ../src/interface.c:3169 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Auto focus des fenêtres (le focus suit la souris)" -#: ../src/interface.c:3128 +#: ../src/interface.c:3172 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1754,12 +1759,12 @@ msgstr "" "Fonctionne pour la fenêtre de l'éditeur, les notes, la barre de recherche, " "les champs aller à la ligne et le VTE." -#: ../src/interface.c:3130 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "" "Utiliser la boite de dialogue Windows d'ouverture/sauvegarde des fichiers" -#: ../src/interface.c:3133 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" @@ -1767,18 +1772,18 @@ msgstr "" "Utiliser ou non la boite de dialogue Windows d'ouverture/sauvegarde des " "fichiers ou la boite de dialogue GTK" -#: ../src/interface.c:3135 ../src/interface.c:3371 ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" # Adaptation de wrap -#: ../src/interface.c:3154 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche" # Adaptation de wrap -#: ../src/interface.c:3157 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1786,11 +1791,11 @@ msgstr "" "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche " "après un clic sur Suivant/Précédent" -#: ../src/interface.c:3159 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Utiliser le mot courant sous le curseur pour la recherche." -#: ../src/interface.c:3162 +#: ../src/interface.c:3206 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1799,20 +1804,20 @@ msgstr "" "dialogue de recherche, recherche dans les fichiers, ou remplacement si aucun " "texte n'est sélectionné" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "" "Utiliser le dossier du fichier courant pour la recherche dans les fichiers" -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "Recherche" -#: ../src/interface.c:3187 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "Utiliser des fichiers de session basés sur les projets" -#: ../src/interface.c:3190 +#: ../src/interface.c:3234 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1820,11 +1825,11 @@ msgstr "" "Conserver ou non des fichiers de session d'un projet et les ouvrir lors de " "la réouverture du projet" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Enregistrer le fichier projet dans le dossier de base du projet" -#: ../src/interface.c:3195 +#: ../src/interface.c:3239 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1836,11 +1841,11 @@ msgstr "" "qu'à un niveau au dessus du dossier de projet. Vous pouvez toujours changer " "le chemin du projet dans la boite de dialogue Nouveau projet." -#: ../src/interface.c:3197 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "Projets" -#: ../src/interface.c:3202 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" @@ -1848,97 +1853,97 @@ msgstr "Divers" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3206 ../src/prefs.c:1552 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../src/interface.c:3247 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "Afficher la liste des symboles" -#: ../src/interface.c:3250 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Affiche/Cache la liste des symboles" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "Afficher la liste des documents" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Affiche/Cache la liste des documents" -#: ../src/interface.c:3257 +#: ../src/interface.c:3301 msgid "Show sidebar" msgstr "Afficher la barre latérale" -#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Position:" msgstr "Position :" -#: ../src/interface.c:3269 ../src/interface.c:3425 ../src/interface.c:3486 -#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: ../src/interface.c:3276 ../src/interface.c:3433 ../src/interface.c:3487 -#: ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:3523 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Barre latérale" -#: ../src/interface.c:3303 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "Liste des symboles :" -#: ../src/interface.c:3310 ../src/interface.c:3473 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Fenêtre de message :" -#: ../src/interface.c:3317 ../src/interface.c:3509 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Éditeur :" -#: ../src/interface.c:3329 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Définit la police utilisée pour la fenêtre de message" -#: ../src/interface.c:3337 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Définit la police utilisée pour la liste des symboles" -#: ../src/interface.c:3345 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "Définit la police de l'éditeur" -#: ../src/interface.c:3347 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Polices" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Show status bar" msgstr "Afficher la barre d'état" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale" -#: ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3711 ../src/prefs.c:1554 +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show editor tabs" msgstr "Afficher les onglets de l'éditeur" -#: ../src/interface.c:3403 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show close buttons" msgstr "Afficher les boutons de fermeture" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1946,27 +1951,27 @@ msgstr "" "Affiche un petit bouton croix sur les onglets des fichiers pour les fermer " "facilement en cliquant dessus (nécessite un redémarrage de Geany)" -#: ../src/interface.c:3412 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Placement des nouveaux onglets de fichier :" -#: ../src/interface.c:3428 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des " "onglets" -#: ../src/interface.c:3436 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des " "onglets" -#: ../src/interface.c:3440 +#: ../src/interface.c:3484 msgid "Next to current" msgstr "À côté de l'onglet courant" -#: ../src/interface.c:3445 +#: ../src/interface.c:3489 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" @@ -1974,111 +1979,111 @@ msgstr "" "Placer l'onglet du fichier à côté de l'onglet actuel plutôt qu'à l'extrémité " "de la liste des onglets" -#: ../src/interface.c:3447 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Un double-clic cache les fenêtres supplémentaires" -#: ../src/interface.c:3450 +#: ../src/interface.c:3494 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "" "Appelle la commande Affichage->Afficher/Cacher toutes les fenêtres " "supplémentaires" -#: ../src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3496 msgid "Editor tabs" msgstr "Onglets de l'éditeur" -#: ../src/interface.c:3488 ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3524 +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:3507 ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: ../src/interface.c:3491 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "Sidebar:" msgstr "Barre latérale :" -#: ../src/interface.c:3527 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Tab positions" msgstr "Position des onglets" -#: ../src/interface.c:3532 +#: ../src/interface.c:3576 msgid "Notebook tabs" msgstr "Onglets" -#: ../src/interface.c:3563 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Afficher la barre d'_outils" -#: ../src/interface.c:3567 +#: ../src/interface.c:3611 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Ajouter la barre d'outils au menu" -#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Regroupe la barre d'outils avec le menu principal pour gagner de l'espace en " "hauteur" -#: ../src/interface.c:3592 ../src/toolbar.c:936 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personnaliser la barre d'outils" -#: ../src/interface.c:3612 +#: ../src/interface.c:3656 msgid "System _default" msgstr "Paramètres _système" -#: ../src/interface.c:3620 +#: ../src/interface.c:3664 msgid "Images _and text" msgstr "I_mages et texte" -#: ../src/interface.c:3628 +#: ../src/interface.c:3672 msgid "_Images only" msgstr "_Images seulement" -#: ../src/interface.c:3636 +#: ../src/interface.c:3680 msgid "_Text only" msgstr "_Texte seulement" -#: ../src/interface.c:3644 +#: ../src/interface.c:3688 msgid "Icon style" msgstr "Style des icônes" -#: ../src/interface.c:3665 +#: ../src/interface.c:3709 msgid "S_ystem default" msgstr "Paramètres s_ystème" -#: ../src/interface.c:3673 +#: ../src/interface.c:3717 msgid "_Small icons" msgstr "Petites i_cônes" -#: ../src/interface.c:3681 +#: ../src/interface.c:3725 msgid "_Very small icons" msgstr "T_rès petites icônes" -#: ../src/interface.c:3689 +#: ../src/interface.c:3733 msgid "_Large icons" msgstr "_Grandes icônes" -#: ../src/interface.c:3697 +#: ../src/interface.c:3741 msgid "Icon size" msgstr "Taille des icônes" -#: ../src/interface.c:3702 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils" -#: ../src/interface.c:3707 ../src/prefs.c:1556 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "Renvoi à la ligne" -#: ../src/interface.c:3741 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -2088,11 +2093,11 @@ msgstr "" "Note : le renvoi automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour " "les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes." -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "Touche home \"intelligente\"" -#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2106,11 +2111,11 @@ msgstr "" "fonctionnalité est désactivée, la touche HOME déplace toujours le curseur au " "début de la ligne courante, peu importe sa position actuelle." -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Désactiver le glisser-déposer" -#: ../src/interface.c:3751 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -2119,15 +2124,15 @@ msgstr "" "éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou " "l'extérieur de la fenêtre d'édition" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Code folding" msgstr "Pliage du code" -#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Déplier/Replier tous les éléments fils d'un point de pliage" -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2136,12 +2141,12 @@ msgstr "" "sur la touche Shift lors d'un clic sur un symbole de repli le comportement " "inverse se produit." -#: ../src/interface.c:3762 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Utiliser les indicateurs d'erreurs de compilation" # squiggly fait reference au style du soulignage (une ligne brisée) -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3809 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -2149,25 +2154,25 @@ msgstr "" "Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les " "lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur" -#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Un passage à la ligne enlève les espaces de fin de ligne" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Autoriser le retour à la ligne à supprimer les espaces de fin de la ligne " "précédente" -#: ../src/interface.c:3776 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "Colonne de retour à la ligne :" -#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Marqueur de commentaire :" -#: ../src/interface.c:3797 +#: ../src/interface.c:3841 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -2175,15 +2180,15 @@ msgstr "" "Une chaîne de caractères qui est ajoutée quand on utilise la commande " "\"Commenter/Décommenter la ligne\", elle sert à marquer le commentaire." -#: ../src/interface.c:3799 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" -#: ../src/interface.c:3804 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3861 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -2191,35 +2196,35 @@ msgstr "" "Note : pour appliquer ces préférences sur tous les documents actuellement " "ouverts, utiliser Projet->Appliquer l'indentation par défaut." -#: ../src/interface.c:3844 ../src/interface.c:5493 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "Largeur :" -#: ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5506 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "La largeur, en caractères, d'une indentation simple" -#: ../src/interface.c:3862 ../src/interface.c:5511 +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Mode d'indentation automatique :" -#: ../src/interface.c:3875 ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 msgid "Basic" msgstr "Basique" -#: ../src/interface.c:3876 ../src/interface.c:5525 +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 msgid "Current chars" msgstr "Caractères courants" -#: ../src/interface.c:3877 ../src/interface.c:5526 +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 msgid "Match braces" msgstr "Accolades correspondantes" -#: ../src/interface.c:3879 ../src/interface.c:5528 +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 msgid "Detect type from file" msgstr "Détecter le t_ype depuis le fichier" -#: ../src/interface.c:3884 ../src/interface.c:5533 +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -2227,30 +2232,30 @@ msgstr "" "Détecter ou non le type d'indentation depuis le contenu d'un fichier lors de " "son ouverture" -#: ../src/interface.c:3886 ../src/interface.c:5535 +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 msgid "T_abs and spaces" msgstr "T_abulations et espaces" -#: ../src/interface.c:3891 ../src/interface.c:5540 +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Utiliser des espaces si l'indentation totale est inférieure à la taille de " "la tabulation, sinon utiliser les deux" -#: ../src/interface.c:3900 ../src/interface.c:5549 +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Utiliser des espaces pour l'indentation" -#: ../src/interface.c:3909 ../src/interface.c:5558 +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Utiliser une tabulation par indentation" -#: ../src/interface.c:3913 ../src/interface.c:5569 +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 msgid "Detect width from file" msgstr "Détecter la _largeur depuis le fichier" -#: ../src/interface.c:3918 ../src/interface.c:5574 +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" @@ -2258,34 +2263,34 @@ msgstr "" "Détecter ou non la largeur d'indentation depuis le contenu d'un fichier lors " "de son ouverture" -#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:4210 ../src/interface.c:5562 +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 msgid "Type:" msgstr "Type :" -#: ../src/interface.c:3927 +#: ../src/interface.c:3971 msgid "Tab key indents" msgstr "Indentation par la touche Tab " -#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Appuyer sur Tab/Shift-Tab augmente/diminue l'indentation au lieu d'insérer " "une tabulation" -#: ../src/interface.c:3932 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "Indentation" -#: ../src/interface.c:3937 ../src/interface.c:5576 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 msgid "Indentation" msgstr "Indentation" -#: ../src/interface.c:3960 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "Complétion des snippets" -#: ../src/interface.c:3963 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2293,19 +2298,19 @@ msgstr "" "Entrez une courte séquence de caractères prédéfinie et complétez la pour " "obtenir une chaîne plus complexe en utilisant une seule touche" -#: ../src/interface.c:3965 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Fermeture automatique des balises XML/HTML" -#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Insérer la balise fermante correspondante pour XML/HTML" -#: ../src/interface.c:3970 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuation automatique des commentaires multi-lignes" -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4017 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2314,11 +2319,11 @@ msgstr "" "tels que C, C++ et Java, quand une nouvelle ligne est entrée dans un tel " "commentaire" -#: ../src/interface.c:3975 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Compléter automatiquement les symboles" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4022 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2326,27 +2331,27 @@ msgstr "" "Complétion automatique des symboles connus dans les fichiers ouverts (noms " "des fonctions, variables globales...)" -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Compléter automatiquement tous les mots du document" -#: ../src/interface.c:3984 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Supprimer le reste du mot lors de la complétion" -#: ../src/interface.c:3994 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Nombre maximum de suggestions de nom de symbole :" -#: ../src/interface.c:4001 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "Hauteur de la liste de complétion :" -#: ../src/interface.c:4008 +#: ../src/interface.c:4052 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Caractères à taper pour la complétion automatique :" -#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" @@ -2354,20 +2359,20 @@ msgstr "" "Le nombre de caractères nécessaires pour afficher la liste de complétion " "automatique des symboles" -#: ../src/interface.c:4030 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Nombre de lignes à afficher dans la liste de complétion automatique" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "" "Nombre maximum d'entrées à afficher dans la liste de complétion automatique" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4086 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Fréquence de mise à jour de la liste de symboles :" -#: ../src/interface.c:4055 +#: ../src/interface.c:4099 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -2378,116 +2383,116 @@ msgstr "" "performances, en particulier avec de gros fichiers. Un délai de 0 désactives " "les mises à jour automatiques." -#: ../src/interface.c:4058 +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "Complétions" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parenthèses ( )" -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" "Ferme automatiquement les parenthèses lors de l'écriture d'une parenthèse " "ouvrante" -#: ../src/interface.c:4084 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Guillemets simples ' '" -#: ../src/interface.c:4089 +#: ../src/interface.c:4133 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "" "Ferme automatiquement les guillemets simples lors de l'écriture d'un " "guillemet ouvrant" -#: ../src/interface.c:4091 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Accolades { }" -#: ../src/interface.c:4096 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" "Ferme automatiquement les accolades lors de l'écriture d'une accolade " "ouvrante" -#: ../src/interface.c:4098 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Crochets [ ]" -#: ../src/interface.c:4103 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" "Ferme automatiquement les crochets lors de l'écriture d'un crochet ouvrant" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Guillemets doubles \" \"" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" "Ferme automatiquement les guillemets doubles lors de l'écriture d'un " "guillemet ouvrant" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Fermeture automatique des guillemets, accolades et crochets" -#: ../src/interface.c:4117 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Completions" msgstr "Complétions" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverser les couleurs de la coloration syntaxique" -#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" "Inverser toutes les couleurs, par défaut en utilisant un texte blanc sur " "fond noir" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "Afficher les guides d'indentation" -#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:4192 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Affiche de petites lignes pointillées pour aider à utiliser la bonne " "indentation" -#: ../src/interface.c:4150 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "Afficher les espaces" -#: ../src/interface.c:4153 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marque les espaces avec des points et les tabulations avec des flèches" -#: ../src/interface.c:4155 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "Afficher les fins de lignes" -#: ../src/interface.c:4158 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Affiche le caractère de fin de ligne" -#: ../src/interface.c:4160 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Show line numbers" msgstr "Afficher les numéros de ligne" -#: ../src/interface.c:4163 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Affiche ou masque la marge des numéros de ligne" -#: ../src/interface.c:4165 +#: ../src/interface.c:4209 msgid "Show markers margin" msgstr "Afficher la marge des marqueurs" -#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4212 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2495,37 +2500,37 @@ msgstr "" "Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est " "utilisée pour marquer les lignes" -#: ../src/interface.c:4170 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Arrêter le défilement à la dernière ligne" -#: ../src/interface.c:4173 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Permet d'arrêter le défilement une page après la dernière ligne d'un document" -#: ../src/interface.c:4175 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: ../src/interface.c:4196 ../src/interface.c:5608 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 msgid "Column:" msgstr "Colonne :" -#: ../src/interface.c:4203 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Color:" msgstr "Couleur :" -#: ../src/interface.c:4222 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Définit la couleur du marqueur des longues lignes" -#: ../src/interface.c:4223 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:941 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 #: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Sélecteur de couleur" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4275 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2536,11 +2541,11 @@ msgstr "" "ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier la colonne où il " "devrait apparaître." -#: ../src/interface.c:4241 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Ligne" -#: ../src/interface.c:4244 +#: ../src/interface.c:4288 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2548,11 +2553,11 @@ msgstr "" "Affiche une ligne verticale dans la fenêtre de l'éditeur à la position " "donnée (voir plus bas)" -#: ../src/interface.c:4248 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Fond" -#: ../src/interface.c:4251 +#: ../src/interface.c:4295 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2562,27 +2567,27 @@ msgstr "" "est changée pour la couleur définie plus bas. (Ceci est recommandé si vous " "utilisez des polices proportionnelles)" -#: ../src/interface.c:4255 +#: ../src/interface.c:4299 msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: ../src/interface.c:4261 ../src/interface.c:5648 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "Marqueur des longues lignes" -#: ../src/interface.c:4280 ../src/interface.c:5615 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: ../src/interface.c:4283 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Ne pas afficher les espaces virtuels" -#: ../src/interface.c:4287 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Seulement pour les sélections rectangulaires" -#: ../src/interface.c:4290 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -2590,55 +2595,55 @@ msgstr "" "Affiche les espaces virtuels après les fins de lignes seulement lors d'une " "sélection rectangulaire" -#: ../src/interface.c:4294 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "Toujours" -#: ../src/interface.c:4297 +#: ../src/interface.c:4341 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Toujours afficher les espaces virtuels après les fins de lignes" -#: ../src/interface.c:4301 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "Virtual spaces" msgstr "Espaces virtuels" -#: ../src/interface.c:4306 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: ../src/interface.c:4337 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Ouvrir les nouveaux documents depuis la ligne de commande" -#: ../src/interface.c:4340 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Ouvrir un nouveau fichier pour chaque nom de fichier inexistant spécifié en " "ligne de commande" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caractères de fin de ligne par défaut :" -#: ../src/interface.c:4361 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "Nouveaux fichiers" -#: ../src/interface.c:4384 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Encodage par défaut (nouveaux fichiers) :" -#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4436 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "" "Définit le jeu de caractères utilisés par défaut lors de la création de " "nouveaux fichiers" -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4442 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Utiliser un encodage fixe lors de l'ouverture des fichiers non-Unicode" -#: ../src/interface.c:4401 +#: ../src/interface.c:4445 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -2648,33 +2653,33 @@ msgstr "" "l'ouverture des fichiers non-Unicode et ouvre le fichier avec l'encodage " "spécifié (non requis habituellement)" -#: ../src/interface.c:4407 +#: ../src/interface.c:4451 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Encodage par défaut (fichiers existants non-Unicode) :" -#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4459 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Définit le jeu de caractères utilisé par défaut lors de l'ouverture de " "fichiers existants non-Unicode" -#: ../src/interface.c:4421 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "Encodage" -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Nouvelle ligne à la fin du fichier" -#: ../src/interface.c:4443 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Garantit que la dernière ligne du fichier est une nouvelle ligne" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4489 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "S'assurer de la consistance des fins de lignes" -#: ../src/interface.c:4448 +#: ../src/interface.c:4492 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -2682,40 +2687,40 @@ msgstr "" "S'assurer de toujours convertir les fins de lignes avant un enregistrement " "pour éviter les fins de lignes mixtes dans un même fichier" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Enlever les espaces et tabulations de fin" -#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Enlève les espaces et tabulations restants à la fin des lignes" -#: ../src/interface.c:4455 ../src/keybindings.c:519 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Remplacer les tabulations par des espaces" -#: ../src/interface.c:4458 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Remplace toutes les tabulations du document par des espaces" -#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "Enregistrement des fichiers" -#: ../src/interface.c:4485 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "Longueur de la liste des fichiers récents :" -#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Spécifie le nombre de fichiers conservés dans la liste des fichiers récents" -#: ../src/interface.c:4503 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Intervalle de vérification du disque :" -#: ../src/interface.c:4516 +#: ../src/interface.c:4560 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2724,20 +2729,20 @@ msgstr "" "disque, en secondes. Zéro signifie qu'aucune vérification péridoque n'est " "faite." -#: ../src/interface.c:4525 ../src/prefs.c:1560 ../src/symbols.c:682 -#: ../plugins/filebrowser.c:1129 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: ../src/interface.c:4558 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal :" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Navigateur :" -#: ../src/interface.c:4577 +#: ../src/interface.c:4621 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2745,25 +2750,25 @@ msgstr "" "Un émulateur de terminal comme xterm, gnome-terminal ou konsole (doit " "accepter l'option -e )" -#: ../src/interface.c:4584 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Chemin (et options supplémentaires si nécessaire) vers votre navigateur " "favori" -#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Grep :" -#: ../src/interface.c:4629 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "Chemins des outils" -#: ../src/interface.c:4650 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "Action contextuelle :" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2774,67 +2779,67 @@ msgstr "" "%s. Il peut être placé n'importe où dans la commande donnée et sera remplacé " "avant exécution." -#: ../src/interface.c:4674 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "Commandes" -#: ../src/interface.c:4679 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1562 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Outils" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "adresse e-mail du développeur" -#: ../src/interface.c:4724 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initiales du nom du développeur" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "Version initiale :" -#: ../src/interface.c:4738 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Numéro de version, qu'un nouveau fichier contient initialement" -#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "Nom de l'entreprise" -#: ../src/interface.c:4747 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Développeur :" -#: ../src/interface.c:4754 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Entreprise :" -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "Adresse e-mail :" -#: ../src/interface.c:4768 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "Initiales :" -#: ../src/interface.c:4780 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "Le nom du développeur" -#: ../src/interface.c:4782 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "Année :" -#: ../src/interface.c:4789 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "Date :" -#: ../src/interface.c:4796 +#: ../src/interface.c:4840 msgid "Date & time:" msgstr "Date et heure :" -#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4852 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2843,7 +2848,7 @@ msgstr "" "tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la " "fonction C ANSI strftime." -#: ../src/interface.c:4815 +#: ../src/interface.c:4859 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2852,7 +2857,7 @@ msgstr "" "spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C " "ANSI strftime." -#: ../src/interface.c:4822 +#: ../src/interface.c:4866 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2861,65 +2866,65 @@ msgstr "" "spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C " "ANSI strftime." -#: ../src/interface.c:4824 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "Données des modèles" -#: ../src/interface.c:4829 ../src/prefs.c:1564 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Modèles" -#: ../src/interface.c:4867 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "C_hanger" -#: ../src/interface.c:4871 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" -#: ../src/interface.c:4876 ../src/prefs.c:1566 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "Raccourcis" -#: ../src/interface.c:4909 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "Commande :" -#: ../src/interface.c:4916 +#: ../src/interface.c:4960 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Chemin vers la commande à utiliser pour imprimer les fichiers (utiliser %f " "pour le nom du fichier)" -#: ../src/interface.c:4926 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Utiliser une commande externe pour imprimer" -#: ../src/interface.c:4946 ../src/printing.c:378 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "Afficher les numéros de ligne" -#: ../src/interface.c:4949 ../src/printing.c:380 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Ajouter les numéros de lignes à la page imprimée" -#: ../src/interface.c:4951 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "Afficher les numéros de page" -#: ../src/interface.c:4954 ../src/printing.c:385 +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Ajouter la numérotation des pages en bas de chaque page. Cela prend 2 lignes " "par page." -#: ../src/interface.c:4956 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "Afficher les en-têtes des pages" -#: ../src/interface.c:4959 ../src/printing.c:390 +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2927,19 +2932,19 @@ msgstr "" "Ajoute un court en-tête à chaque page contenant le numéro de page, le nom du " "fichier et la date (voir ci-après). Cela prend 3 lignes par page." -#: ../src/interface.c:4976 ../src/printing.c:406 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Utiliser le nom court du fichier à imprimer" -#: ../src/interface.c:4979 +#: ../src/interface.c:5023 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimer seulement le nom (sans le chemin) du fichier à imprimer" -#: ../src/interface.c:4985 ../src/printing.c:414 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "Format de date :" -#: ../src/interface.c:4992 ../src/printing.c:420 +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2949,31 +2954,45 @@ msgstr "" "tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de " "conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime." -#: ../src/interface.c:4995 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Utiliser l'impression GTK native" -#: ../src/interface.c:5001 +#: ../src/interface.c:5045 msgid "Printing" msgstr "Impression" -#: ../src/interface.c:5006 ../src/prefs.c:1568 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "Imprimer" -#: ../src/interface.c:5476 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "Espaces virtuels" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "_Précédent" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Propriétés du projet" -#: ../src/interface.c:5601 +#: ../src/interface.c:5714 msgid "Display:" msgstr "Affichage :" -#: ../src/interface.c:5623 +#: ../src/interface.c:5736 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" -#: ../src/interface.c:5631 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "Utiliser les préférences globales" @@ -3439,7 +3458,7 @@ msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Supprimer les marqueurs et les indicateurs d'erreurs" #: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 -#: ../src/ui_utils.c:1942 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "Construire" @@ -3495,13 +3514,13 @@ msgstr "Les raccourcis clavier suivants peuvent être configurés :" msgid "Switch to Document" msgstr "Basculer vers le document" -#: ../src/keyfile.c:881 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de " "notes" -#: ../src/keyfile.c:1087 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Impossible de charger un ou plusieurs fichiers de session." @@ -3599,26 +3618,26 @@ msgstr "Mode verbeux" msgid "Show version and exit" msgstr "Afficher la version et quitter" -#: ../src/main.c:502 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[FICHIERS...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:520 +#: ../src/main.c:523 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "construit le %s avec " -#: ../src/main.c:610 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "Le déplacer maintenant ?" -#: ../src/main.c:612 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer." -#: ../src/main.c:621 +#: ../src/main.c:624 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3629,7 +3648,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:634 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3639,7 +3658,7 @@ msgstr "" "\" (%s). Veuillez déplacer manuellement le dossier vers le nouvel " "emplacement." -#: ../src/main.c:712 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3651,37 +3670,37 @@ msgstr "" "configuration.\n" "Lancer Geany quand même ?" -#: ../src/main.c:1054 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Voici Geany %s." -#: ../src/main.c:1056 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Le dossier de configuration n'a pas pu être créé (%s)." -#: ../src/main.c:1269 +#: ../src/main.c:1272 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Fichiers de configuration rechargés." -#: ../src/msgwindow.c:158 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Messages de statut" -#: ../src/msgwindow.c:553 +#: ../src/msgwindow.c:558 msgid "C_opy" msgstr "C_opier" -#: ../src/msgwindow.c:562 +#: ../src/msgwindow.c:567 msgid "Copy _All" msgstr "To_ut copier" -#: ../src/msgwindow.c:592 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Cac_her la fenêtre de message" -#: ../src/msgwindow.c:648 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" @@ -3747,63 +3766,63 @@ msgstr "Auteur(s) :" msgid "Configure Plugins" msgstr "Configurer les plugins" -#: ../src/prefs.c:166 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "Entrer une touche" -#: ../src/prefs.c:172 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:212 ../src/symbols.c:2134 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 msgid "_Expand All" msgstr "Tout dépli_er" -#: ../src/prefs.c:217 ../src/symbols.c:2139 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 msgid "_Collapse All" msgstr "Tout _replier" -#: ../src/prefs.c:276 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Action" -#: ../src/prefs.c:280 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" -#: ../src/prefs.c:1436 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "_Autoriser les deux" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "Écras_er" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Écraser ce raccourci ?" -#: ../src/prefs.c:1440 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "La combinaison '%s' est déjà utilisée pour \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1570 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1631 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont " "vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1636 +#: ../src/prefs.c:1651 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3812,7 +3831,7 @@ msgstr "" "documentation pour plus de détails." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1641 +#: ../src/prefs.c:1656 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3824,7 +3843,7 @@ msgstr "" "caractères représentant le raccourci." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1646 +#: ../src/prefs.c:1661 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3916,8 +3935,8 @@ msgstr "Nouveau projet" msgid "C_reate" msgstr "C_réer" -#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:473 -#: ../plugins/classbuilder.c:483 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Nom :" @@ -4530,19 +4549,19 @@ msgstr "Structs" msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:1610 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extension de fichier inconnue pour \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1634 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Échec à la création du fichier de tags, probablement à cause de tags " "introuvables.\n" -#: ../src/symbols.c:1641 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4551,7 +4570,7 @@ msgstr "" "Utilisation : %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1642 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4562,41 +4581,41 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1656 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Charger des tags" -#: ../src/symbols.c:1663 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Fichiers de tags Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1683 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Chargement de %s fichiers de tags '%s'." -#: ../src/symbols.c:1686 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Impossible de charger le fichier de tags '%s'." # Prochaine déclaration (recherche vers l'avant) -#: ../src/symbols.c:1841 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Déclaration suivante de \"%s\" non trouvée." -#: ../src/symbols.c:1843 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Définition de \"%s\" non trouvée." -#: ../src/symbols.c:2149 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "Trier par _nom" -#: ../src/symbols.c:2156 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Trier par ordre d'_apparition" @@ -4753,17 +4772,16 @@ msgstr "Outils disponibles" msgid "Displayed Items" msgstr "Outils affichés" -#: ../src/tools.c:116 -#, c-format -msgid "Command not found" -msgstr "Commande introuvable" - -#: ../src/tools.c:123 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Commande invalide : %s" -#: ../src/tools.c:264 +#: ../src/tools.c:110 +msgid "Command not found" +msgstr "Commande introuvable" + +#: ../src/tools.c:256 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -4772,26 +4790,26 @@ msgstr "" "La commande personnalisée a retournée une erreur. Votre sélection n'a pas " "été modifiée. Message d'erreur : %s" -#: ../src/tools.c:330 +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" "La commande personnalisée s'est terminée avec un code de retour d'erreur." -#: ../src/tools.c:358 ../src/tools.c:406 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "La commande personnalisée a échoué : %s" -#: ../src/tools.c:362 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Envoi de données et exécution de la commande personnalisée : %s" -#: ../src/tools.c:508 ../src/tools.c:741 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Définir les commandes personnalisées" -#: ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:508 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -4799,39 +4817,39 @@ msgstr "" "Vous pouvez envoyer la sélection courante vers une de ces commandes et la " "sortie de la commande remplacera la sélection." -#: ../src/tools.c:530 +#: ../src/tools.c:522 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:716 +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "Aucune commande personnalisée définie." -#: ../src/tools.c:810 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Compteur de mots" -#: ../src/tools.c:820 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "sélection" -#: ../src/tools.c:826 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "document entier" -#: ../src/tools.c:835 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "Étendue :" -#: ../src/tools.c:847 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "Lignes :" -#: ../src/tools.c:861 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Mots :" -#: ../src/tools.c:875 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Caractères :" @@ -4847,11 +4865,11 @@ msgstr "Afficher la liste des s_ymboles" msgid "Show _Document List" msgstr "Afficher la liste des _documents" -#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:656 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Cacher la barre _latérale" -#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:627 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "Rechercher dans les _fichiers" @@ -4934,31 +4952,42 @@ msgstr "STL C++" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Définir le format de date per_sonnalisé" -#: ../src/ui_utils.c:1786 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Choisir un dossier" -#: ../src/ui_utils.c:1786 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Choisir un fichier" -#: ../src/ui_utils.c:1940 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "Tout enregistrer" -#: ../src/ui_utils.c:1941 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "Tout fermer" -#: ../src/utils.c:385 +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Navigateur de fichier" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:386 +#: ../src/utils.c:369 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:370 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" @@ -5078,7 +5107,7 @@ msgstr "" "(par défaut F10). Le désactiver peut être utile si vous utilisez, par " "exemple, Midnight Commander à l'intérieur du VTE." -#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1271 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Suivre le chemin du fichier courant" @@ -5123,174 +5152,174 @@ msgstr "Fichiers de projet Geany" msgid "Executables" msgstr "Exécutables" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "Créateur de Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Crée des fichiers sources pour une nouvelle classe." -#: ../plugins/classbuilder.c:438 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "Créer une classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 msgid "Create C++ Class" msgstr "Créer une classe C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:452 +#: ../plugins/classbuilder.c:456 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Créer une classe GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:455 +#: ../plugins/classbuilder.c:459 msgid "Create PHP Class" msgstr "Créer une classe PHP" -#: ../plugins/classbuilder.c:472 +#: ../plugins/classbuilder.c:476 msgid "Namespace" msgstr "Espace de nommage" -#: ../plugins/classbuilder.c:479 ../plugins/classbuilder.c:481 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "Fichier header :" -#: ../plugins/classbuilder.c:490 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "Fichier source :" -#: ../plugins/classbuilder.c:492 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "Héritage" -#: ../plugins/classbuilder.c:494 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "Classe de base :" -#: ../plugins/classbuilder.c:502 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 msgid "Base source:" msgstr "Source de base :" -#: ../plugins/classbuilder.c:507 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "Header de base :" -#: ../plugins/classbuilder.c:515 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:534 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "GType de base :" -#: ../plugins/classbuilder.c:539 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "Implémente :" -#: ../plugins/classbuilder.c:541 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../plugins/classbuilder.c:558 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "Créer un constructeur" -#: ../plugins/classbuilder.c:563 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "Créer un destructeur" -#: ../plugins/classbuilder.c:570 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "abstraite" -#: ../plugins/classbuilder.c:573 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 msgid "Is singleton" msgstr "singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:583 +#: ../plugins/classbuilder.c:587 msgid "Constructor type:" msgstr "Type de constructeur :" -#: ../plugins/classbuilder.c:1092 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Créer une cla_sse" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "Classe _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Classe _GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1104 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 msgid "_PHP Class" msgstr "Classe _PHP" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "Caractères HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Insérer des entités HTML telles que '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "L'équipe de développement de Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "Caractères HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caractères ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "Caractères grecs" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "Caractères mathématiques" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "Caractères techniques" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "Caractères fléchés" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "Caractères de ponctuation" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Caractères divers" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1163 -#: ../plugins/saveactions.c:473 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Le dossier de configuration du plugin n'a pas pu être créé." -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "Caractères spéciaux" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "_Insérer" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 +#: ../plugins/htmlchars.c:504 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5299,154 +5328,154 @@ msgstr "" "dessus ou utilisez le bouton pour l'insérer à la position actuelle du " "curseur." -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Caractère" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nom)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Insérer un caractère HTML spécial" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 msgid "_HTML Replacement" msgstr "Remplacement _HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Remplacer _automatiquement les caractères spéciaux" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Remplacer les caractères dans la sélection" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Insérer des caractères HTML spéciaux" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Replace special characters" msgstr "Remplacer les caractères spéciaux" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Activer/Désactiver le plugin" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Exporter" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exporte le fichier courant vers différents formats." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "Exporter un fichier" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Insert line numbers" msgstr "Insérer les numéros de ligne" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "" "Insérer les numéros de lignes en début de ligne dans le fichier exporté" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Utiliser le niveau de zoom courant" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:205 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Restitue la taille de police du document en adéquation avec le niveau de " "zoom courant" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Document exporté avec succès vers '%s'." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Le fichier '%s' n'a pu être écrit (%s)." -#: ../plugins/export.c:331 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier '%s' existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" -#: ../plugins/export.c:779 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "_Exporter" #. HTML -#: ../plugins/export.c:786 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "En _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:792 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "En _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "Navigateur de fichier" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Ajoute un onglet navigateur de fichiers à la barre latérale." -#: ../plugins/filebrowser.c:366 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "Trop d'éléments sélectionnés !" -#: ../plugins/filebrowser.c:442 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Impossible d'exécuter la commande extérieure configurée '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:612 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "Ouvrir à l'_extérieur" -#: ../plugins/filebrowser.c:637 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Afficher les fichiers cac_hés" -#: ../plugins/filebrowser.c:868 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "Dossier parent" -#: ../plugins/filebrowser.c:873 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" -#: ../plugins/filebrowser.c:878 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "Dossier personnel" -#: ../plugins/filebrowser.c:883 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "Définir le chemin depuis le document" -#: ../plugins/filebrowser.c:893 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "Effacer le filtre" -#: ../plugins/filebrowser.c:907 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "Filtre :" -#: ../plugins/filebrowser.c:918 +#: ../plugins/filebrowser.c:922 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5454,19 +5483,19 @@ msgstr "" "Filtre vos fichiers avec vos jokers habituels. Séparez chaque modèle par une " "espace." -#: ../plugins/filebrowser.c:1133 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "Focus sur la liste des fichiers" -#: ../plugins/filebrowser.c:1135 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Focus sur le chemin" -#: ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "Commande d'ouverture extérieure :" -#: ../plugins/filebrowser.c:1236 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5481,52 +5510,52 @@ msgstr "" "%d sera remplacé par le nom du chemin vers le fichier sélectionné sans le " "nom du fichier" -#: ../plugins/filebrowser.c:1244 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "Afficher les fichiers cachés" -#: ../plugins/filebrowser.c:1252 +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Cacher les fichiers ayant les extensions :" -#: ../plugins/filebrowser.c:1277 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Utiliser le répertoire de base du projet" -#: ../plugins/filebrowser.c:1281 +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" "Changer le répertoire pour le répertoire de base du projet actuellement " "ouvert" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "Actions d'enregistrement" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Ce plugin fournit différentes actions relatives à l'enregistrement des " "fichiers." -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Copie de sauvegarde : le dossier n'a pu être créé (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Copie de sauvegarde : le fichier n'a pu être lu (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Copie de sauvegarde : le fichier n'a pu être enregistré (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5534,107 +5563,107 @@ msgstr[0] "Sauvegarde automatique : %d fichier sauvegardé automatiquement." msgstr[1] "Sauvegarde automatique : %d fichiers sauvegardés automatiquement." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "Selectionner le dossier" -#: ../plugins/saveactions.c:465 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" "Le dossier de sauvegarde n'existe pas ou n'a pas de permission d'écriture." -#: ../plugins/saveactions.c:546 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "Enregistrement automatique" -#: ../plugins/saveactions.c:548 ../plugins/saveactions.c:610 -#: ../plugins/saveactions.c:651 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "_Valider" -#: ../plugins/saveactions.c:556 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Intervalle de sauvegarde automatique :" -#: ../plugins/saveactions.c:564 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: ../plugins/saveactions.c:573 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" "_Afficher un message de statut si les fichiers ont été automatiquement " "sauvegardés" -#: ../plugins/saveactions.c:581 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "_Enregistrer seulement le fichier ouvert courant" -#: ../plugins/saveactions.c:588 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "_Enregistrer tous les fichiers ouverts" -#: ../plugins/saveactions.c:608 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Sauvegarde immédiate" -#: ../plugins/saveactions.c:618 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "" "_Type de fichiers à utiliser lors de la création de nouveaux fichiers :" -#: ../plugins/saveactions.c:649 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "Copie de sauvegarde" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Dossier de sauvegarde des fichiers :" -#: ../plugins/saveactions.c:682 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "_Format de date / heure pour les fichiers sauvegardés (faire \"man strftime" "\" pour plus de détails) :" -#: ../plugins/saveactions.c:695 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "_Niveaux de dossiers à inclure dans la sauvegarde :" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Diviser la fenêtre" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Diviser en deux la fenêtre d'édition" -#: ../plugins/splitwindow.c:271 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 msgid "Show the current document" msgstr "Afficher le document courant" -#: ../plugins/splitwindow.c:288 ../plugins/splitwindow.c:422 -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "_Annuler la division" -#: ../plugins/splitwindow.c:404 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "_Diviser la fenêtre" -#: ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:416 msgid "_Side by Side" msgstr "_Côte à côte" -#: ../plugins/splitwindow.c:417 +#: ../plugins/splitwindow.c:421 msgid "_Top and Bottom" msgstr "En _haut et en bas" -#: ../plugins/splitwindow.c:433 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "Diviser horizontalement" -#: ../plugins/splitwindow.c:435 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "Diviser verticalement" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 0bcee8e37..261ce64c5 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-03 04:13+0100\n" "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Un IDE rápido e lixeiro empregando GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -29,53 +29,53 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Contorno integrado de desenvolvemento" -#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "Acerca de Geany" -#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE rápido e lixeiro " -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(compilado no ou despois do %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Información" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Desenvolvedores" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "mantedor" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "desenvolvedor" -#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "mantedor da tradución" -#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Tradutores anteriores" -#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "Contribuíntes" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:366 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -83,15 +83,15 @@ msgstr "" "Algúns dos moitos contribuíntes (para ver unha lista máis detallada, vexa o " "ficheiro %s):" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Licenza" -#: ../src/about.c:404 +#: ../src/about.c:415 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -100,45 +100,45 @@ msgstr "" "gpl-2.0.txt para velo en liña." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "Produciuse un erro ao substituír %%p, non hai ningún proxecto activo" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Producíuse un erro, non hai ningún directorio de traballo" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (no directorio: %s)" -#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "O proceso fallou (%s)" -#: ../src/build.c:810 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Producíuse un erro ao cambiar o directorio de traballo a \"%s\"" -#: ../src/build.c:839 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "" "Produciuse un erro ao executar \"%s\" (non se puido crear un script de " "inicio)" -#: ../src/build.c:893 +#: ../src/build.c:892 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Non se puido executar o ficheiro no ETV, probablemente porque conteña unha " "orde." -#: ../src/build.c:931 +#: ../src/build.c:930 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -147,117 +147,118 @@ msgstr "" "Non se puido atopar o terminal \"%s\" (comprobe a configuración do camiño " "para a ferramenta de terminal nas preferencias)" -#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "Fallou a compilación." -#: ../src/build.c:1118 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "A compilación rematou correctamente." -#: ../src/build.c:1277 +#: ../src/build.c:1276 msgid "Custom Text" msgstr "Texto personalizado" -#: ../src/build.c:1278 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Introduza texto personalizado aquí. Todo o texto introducido engadiráselle á " "orde." -#: ../src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "Segui_nte erro" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "Erro _anterior" -#: ../src/build.c:1368 +#. arguments +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Definir as orde_s de compilación" -#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "Compilar o ficheiro actual" -#: ../src/build.c:1666 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Construír o ficheiro actual con Make e o obxectivo predeterminado" -#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Construír o ficheiro actual con Make e o obxectivo especificado" -#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compilar o ficheiro actual con Make" -#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "O proceso non se puido deter (%s)." -#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "Non hai máis erros de compilación." #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "Estabelecer etiqueta de elemento de menú" -#: ../src/build.c:1847 -msgid "Item" -msgstr "Elemento" - -#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "Orde" -#: ../src/build.c:1850 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Working directory" msgstr "Directorio de traballo" -#: ../src/build.c:1851 -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" +#: ../src/build.c:1847 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar o zoom" -#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Prema para estabelecer etiqueta de elemento de menú" -#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977 -#, c-format -msgid "%s Commands" +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr "Ordes para ficheiros %s" -#: ../src/build.c:1977 -msgid "No Filetype" +#: ../src/build.c:1978 +#, fuzzy +msgid "No filetype" msgstr "sen tipo de ficheiro" -#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 -msgid "Error Regular Expression:" +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 +#, fuzzy +msgid "Error regular expression:" msgstr "Expresión regular para os erros:" -#: ../src/build.c:2013 +#: ../src/build.c:2015 #, fuzzy -msgid "Independent Commands" +msgid "Independent commands" msgstr "Ordes para os ficheiros sen tipo de ficheiro" -#: ../src/build.c:2043 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Nota: o elemento 2 abre un diálogo e engade a resposta á orde." -#: ../src/build.c:2052 -msgid "Execute Commands" +#: ../src/build.c:2056 +#, fuzzy +msgid "Execute commands" msgstr "Ordes para executar" -#: ../src/build.c:2063 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " @@ -266,120 +267,115 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p substitúense nos campos de orde e directorio. Vexa o manual " "para coñecer os detalles." -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 msgid "Set Build Commands" msgstr "Definir as ordes de compilación" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "Constr_uír" -#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 msgid "_Execute" msgstr "_Executar" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make cun obxec_tivo personalizado" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Make (_obxecto)" -#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "Lanzar un _make all" -#. arguments -#: ../src/build.c:2743 -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "Configurar a_s ordes do menú Construír" - -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Está seguro de que desexa saír?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d ficheiro gardado." msgstr[1] "%d ficheiros gardados." -#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Perderase calquera cambio non gardado." -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Está seguro de que recargar '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Ir á liña" -#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Introduza a liña á que quere ir:" -#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316 +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Por favor configure o tipo de ficheiro do ficheiro actual antes de usar esta " "función." -#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usar un formato de data personalizado" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formato de data personalizado" -#: ../src/callbacks.c:1441 +#: ../src/callbacks.c:1297 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -387,85 +383,65 @@ msgstr "" "Introduza aquí un formato de data e hora personalizado. Pode usar calquera " "modificador de conversión que se poida usar coa función strftime de ANSI C." -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "A cadea de formato de data non se puido converter (posiblemente sexa moi " "longa)." -#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "Non hai máis elementos de mensaxe." -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "Detectar dende ficheiro" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "Europeo _occidental" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "_Europeo oriental" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "_Asiático oriental" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "Asiático do _sudeste e sudoeste" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "_Medio oriente" -#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 #: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 #: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir ficheiro" - -#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Abre o ficheiro en modo só lectura. Se escolle máis dun ficheiro, todos se " -"abriránen modo só lectura." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Detectar pola extensión do ficheiro" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 msgid "_More Options" msgstr "_Máis opcións" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostrar os fic_heiros ocultos" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "Definir a codificación de caracteres:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -480,11 +456,11 @@ msgstr "" "codificación escollida." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "Definir o tipo de ficheiro:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -496,31 +472,51 @@ msgstr "" "Teña en conta que se escolle múltiples ficheiros abriranse todos co tipo de " "ficheiro escollido." -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir ficheiro" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Abre o ficheiro en modo só lectura. Se escolle máis dun ficheiro, todos se " +"abriránen modo só lectura." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Detectar pola extensión do ficheiro" + +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Overwrite?" msgstr "Sobrescribir?" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "Ese nome de ficheiro xa existe!" -#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Gardar o ficheiro" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "R_enomear" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Gardar o ficheiro e renomealo" -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "Abrir _o ficheiro nun separador novo" -#: ../src/dialogs.c:533 +#: ../src/dialogs.c:605 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -528,41 +524,41 @@ msgstr "" "Manter aberto o documento sen gardar actual e abrir o ficheiro gardado agora " "nun novo separador" -#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "_Non gardar" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "O ficheiro '%s' non se gardou." -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Quere gardalo antes de pechar?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "Escoller tipo de letra" -#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1221 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -570,109 +566,123 @@ msgstr "" "Produciuse un erro, ou a información do ficheiro non se pode obter (p. ex., " "cun ficheiro novo)" -#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "Localización:" -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "Só lectura:" -#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(só dentro de Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Codificación:" -#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(con marca de orde de bytes)" -#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(sen marca de orde de bytes)" -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Modificado:" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Accedido:" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "Permisos:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "Ler:" -#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "Escribir:" -#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "Executar:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "Propietario:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "Outro:" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Pechouse o ficheiro %s" -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Abriuse o novo ficheiro \"%s\"." -#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %s (%s)" -#: ../src/document.c:997 +#: ../src/document.c:860 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is not valid %s." +msgstr "O ficheiro \"%s\" non é %s válido " + +#: ../src/document.c:866 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"O ficheiro \"%s\" non parece un ficheiro de texto, ou ben a codificación do " +"ficheiro non é compatíbel." + +#: ../src/document.c:876 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -685,46 +695,35 @@ msgstr "" "producir perda de datos.\n" "Estabeleceuse o ficheiro a só lectura." -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is not valid %s." -msgstr "O ficheiro \"%s\" non é %s válido " - -#: ../src/document.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"O ficheiro \"%s\" non parece un ficheiro de texto, ou ben a codificación do " -"ficheiro non é compatíbel." - -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "Espazos" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "Tabulacións" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulacións e espazos" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Estabelecendo o modo de indentación %s para %s" -#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "Estabelecendo o modo de indentación %s para %s" + +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "O nome do ficheiro non é válido" -#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Recargouse o ficheiro %s." @@ -732,20 +731,20 @@ msgstr "Recargouse o ficheiro %s." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Abriuse o ficheiro %s (%d%s)." -#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", só lectura" -#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1456 msgid "Error renaming file." msgstr "Erro ao renomear o ficheiro." -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -754,7 +753,7 @@ msgstr "" "Produciuse un erro mentres se convirtía o ficheiro de UTF-8 a \"%s\". O " "ficheiro queda sen gardar." -#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -763,36 +762,32 @@ msgstr "" "Mensaxe de erro: %s\n" "O erro produciuse en \"%s\" (liña: %d, columna: %d)." -#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Mensaxe de erro: %s" -#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927 -msgid "Error saving file." -msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro." - -#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro (%s)." -#: ../src/document.c:1925 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -800,38 +795,42 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1809 +msgid "Error saving file." +msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro." + +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Gardouse o ficheiro %s." -#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "Non se atopou \"%s\"." -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Buscar ciclicamente e buscar de novo?" -#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Non se atoparon coincidencias para \"%s\"." -#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: substituiuse %d ocorrencia de \"%s\" por \"%s\"." msgstr[1] "%s: substituiuse %d ocorrencias de \"%s\" por \"%s\"." -#: ../src/document.c:2997 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Quere recargalo?" -#: ../src/document.c:2998 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -840,32 +839,32 @@ msgstr "" "O ficheiro '%s' no disco é máis recente que\n" "o búfer actual." -#: ../src/document.c:3016 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "Pechar _sen gardar" -#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Tentar volver a gardar o ficheiro?" -#: ../src/document.c:3020 +#: ../src/document.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "" "O ficheiro \"%s\" non se atopou no disco! Quere intentar gardar de novo o " "ficheiro?" -#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Introduza o largo da tabulación" -#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Introduza a cantidade de espazos que deberían substituírse por un caracter " "de tabulador." -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Atención: o largo da tabulación fixado non é estándar: %d != 8!" @@ -974,110 +973,99 @@ msgstr "Coreano" msgid "Without encoding" msgstr "Sen codificación" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "Europeo _occidental" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "_Europeo oriental" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "_Asiático oriental" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Asiático do _sudeste e sudoeste" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Medio oriente" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Ficheiro fonte de %s" -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, c-format msgid "%s file" msgstr "Ficheiro %s" -#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816 -#: ../src/interface.c:5435 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:304 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "Script de shell" -#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "Documento XML" -#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Folla de estilo en cascada" -#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "Ficheiro de volcado SQL" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Ficheiro de configuración" -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Ficheiro de tradución Gettext" -#: ../src/filetypes.c:427 -#, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "Ficheiros de Script de %s" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "Linguaxes de _programación" -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Linguaxes de _script" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "Linguaxes de _marcado" -#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "Linguaxes var_iados" +#: ../src/filetypes.c:716 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "Miscelánea" -#: ../src/filetypes.c:665 -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "Tipos de fi_cheiro personalizados" - -#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Todos os ficheiros de código fonte" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Expresión regular errónea para o tipo de ficheiro %s: %s" @@ -1086,569 +1074,574 @@ msgstr "Expresión regular errónea para o tipo de ficheiro %s: %s" msgid "untitled" msgstr "Sen título" -#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Non foi posíbel encontrar o ficheiro '%s'." -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "Pre_definido" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 msgid "_Color Schemes" msgstr "Esquemas de _cor" -#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "Novo (con _modelo)" -#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Abrir o f_icheiro seleccionado" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "_Ficheiros recentes" -#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "Gardar _todos" -#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "R_ecargar como" -#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "invisible" -#: ../src/interface.c:416 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "Config_uración da páxina" -#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Pec_har os outros documentos" -#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "P_echar todos" -#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:513 msgid "_Commands" msgstr "_Ordes" -#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "_Cortar a(s) liña(s) actual(is)" -#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copiar a(s) liña(s) actual(is)" -#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Borrar a(s) liña(s) actual(is)" -#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Duplicar liña ou selección" -#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "_Seleccionar a(s) liña(s) actual(is)" -#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "_Seleccionar o parágrafo actual" -#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Enviar a _selección á terminal" -#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "_Formato" -#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Refacer o fluxo de liñas/bloque" -#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Intercambiar a capitalizaci_ón da selección" -#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Traspor a liña actual" -#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comentar liña(s)" -#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Descome_ntar liña(s)" -#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "In_tercambiar o comentado de liña" -#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "Aumentar a sangr_ía" -#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuír a sangría" -#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "_Sangría intelixente de liñas" -#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "Enviar a _selección a" -#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nserir comentarios" -#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Inserir entrada de rexistro de _cambios" -#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Inserir descrición de _función" -#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Inserir comentario _multiliña" -#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 msgid "Insert File _Header" msgstr "Inserir _cabeceira de ficheiro" -#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Inserir texto da _GPL" -#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Insertar texto da licenza _BSD" -#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Inserir D_ata" -#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Inserir \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:715 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 +msgid "_Insert Alternative White Space" +msgstr "_Inserir espazo en branco alternativo" + +#: ../src/interface.c:724 msgid "Preference_s" msgstr "Preferencia_s" -#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386 +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Preferencias dos p_lugins" -#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323 +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 msgid "_Search" msgstr "Bu_scar" -#: ../src/interface.c:742 +#: ../src/interface.c:751 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _seguinte" -#: ../src/interface.c:746 +#: ../src/interface.c:755 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../src/interface.c:755 +#: ../src/interface.c:764 msgid "Find in F_iles" msgstr "Buscar en f_icheiros" -#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562 +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 msgid "_Replace" msgstr "Substituí_r" -#: ../src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:785 msgid "Next _Message" msgstr "Seguinte _mensaxe" -#: ../src/interface.c:784 +#: ../src/interface.c:793 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Ant_erior mensaxe" -#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "_Ir ao seguinte marcador" -#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "_Ir ao anterior marcador" -#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Go to Line" msgstr "_Ir á liña" -#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258 +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 msgid "_More" msgstr "" -#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 #, fuzzy msgid "Find Next _Selection" msgstr "Buscar a seguinte selección" -#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Buscar a anterior selección" -#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340 +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 msgid "Find _Usage" msgstr "_Uso da busca" -#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348 +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Uso da busca en _documentos" -#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 #, fuzzy msgid "_Mark All" msgstr "Marcar todo" -#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356 +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Ir á definición da e_tiqueta" -#: ../src/interface.c:864 +#: ../src/interface.c:873 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Ir á declaración da etiquet_a" -#: ../src/interface.c:875 +#: ../src/interface.c:884 msgid "Change _Font" msgstr "Cambiar tipo de _letra" -#: ../src/interface.c:888 +#: ../src/interface.c:897 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Intercambiar todos os wid_gets adicionais" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:901 msgid "Full_screen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/interface.c:896 +#: ../src/interface.c:905 msgid "Show Message _Window" msgstr "Mostrar a _xanela de mensaxes" -#: ../src/interface.c:901 +#: ../src/interface.c:910 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Mostrar barra de ferramen_tas" -#: ../src/interface.c:906 +#: ../src/interface.c:915 msgid "Show Side_bar" msgstr "Mostrar _barra lateral" -#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576 -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557 +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:927 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Mostrar a marxe de _marcadores" -#: ../src/interface.c:923 +#: ../src/interface.c:932 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Mostrar números de _liña" -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:937 msgid "Show _White Space" msgstr "Mostrar espazos en _branco" -#: ../src/interface.c:932 +#: ../src/interface.c:941 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Mostrar finais d_e liña" -#: ../src/interface.c:936 +#: ../src/interface.c:945 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "Mostrar as gu_ías de sangría" -#: ../src/interface.c:957 +#: ../src/interface.c:966 msgid "_Document" msgstr "_Documento" -#: ../src/interface.c:964 +#: ../src/interface.c:973 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Axuste de _liñas longas" -#: ../src/interface.c:969 +#: ../src/interface.c:978 msgid "Line _Breaking" msgstr "_Salto de liña" -#: ../src/interface.c:973 +#: ../src/interface.c:982 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Sangría _automática" -#: ../src/interface.c:978 +#: ../src/interface.c:987 msgid "In_dent Type" msgstr "T_ipo de sangría" -#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474 +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "Detectar dende ficheiro" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulacións" -#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465 +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 msgid "_Spaces" msgstr "E_spazos" -#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483 +#: ../src/interface.c:1015 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abulacións e espazos" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:1021 msgid "Indent Widt_h" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1010 +#: ../src/interface.c:1037 msgid "_1" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1016 +#: ../src/interface.c:1043 msgid "_2" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:1049 msgid "_3" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1028 +#: ../src/interface.c:1055 msgid "_4" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1034 +#: ../src/interface.c:1061 msgid "_5" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1040 +#: ../src/interface.c:1067 msgid "_6" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1073 msgid "_7" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1052 +#: ../src/interface.c:1079 msgid "_8" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1063 +#: ../src/interface.c:1090 msgid "Read _Only" msgstr "S_ó lectura" -#: ../src/interface.c:1067 +#: ../src/interface.c:1094 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Escribir o BOM (marca de orde de bytes) unicode" -#: ../src/interface.c:1076 +#: ../src/interface.c:1103 msgid "Set File_type" msgstr "Configurar o _tipo de ficheiro" -#: ../src/interface.c:1086 +#: ../src/interface.c:1113 msgid "Set _Encoding" msgstr "Configurar a codificación de caract_eres" -#: ../src/interface.c:1096 +#: ../src/interface.c:1123 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Configurar os finais d_e liña" -#: ../src/interface.c:1103 +#: ../src/interface.c:1130 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Converter e configurar a _CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:1109 +#: ../src/interface.c:1136 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Converter e configurar a _LF (Unix)" -#: ../src/interface.c:1115 +#: ../src/interface.c:1142 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Converter e configurar a CR (_Mac)" -#: ../src/interface.c:1126 +#: ../src/interface.c:1153 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Quitar e_spazos do final" -#: ../src/interface.c:1130 +#: ../src/interface.c:1157 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Substituí_r tabulacións por espazos" -#: ../src/interface.c:1134 +#: ../src/interface.c:1161 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Substituír espazos por _tabulacións" -#: ../src/interface.c:1143 +#: ../src/interface.c:1170 msgid "_Fold All" msgstr "_Contraer todo" -#: ../src/interface.c:1147 +#: ../src/interface.c:1174 msgid "_Unfold All" msgstr "_Expandir todo" -#: ../src/interface.c:1156 +#: ../src/interface.c:1183 msgid "Remove _Markers" msgstr "Eliminar _marcadores" -#: ../src/interface.c:1160 +#: ../src/interface.c:1187 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Eliminar _indicadores de erro" -#: ../src/interface.c:1164 +#: ../src/interface.c:1191 msgid "_Project" msgstr "_Proxecto" -#: ../src/interface.c:1171 +#: ../src/interface.c:1198 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../src/interface.c:1179 +#: ../src/interface.c:1206 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../src/interface.c:1187 +#: ../src/interface.c:1214 msgid "_Recent Projects" msgstr "Proxectos _recentes" -#: ../src/interface.c:1191 +#: ../src/interface.c:1218 msgid "_Close" msgstr "Pe_char" -#: ../src/interface.c:1213 +#: ../src/interface.c:1231 #, fuzzy msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Sangría _automática" -#: ../src/interface.c:1216 +#: ../src/interface.c:1234 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1222 +#: ../src/interface.c:1249 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../src/interface.c:1229 +#: ../src/interface.c:1256 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Recargar a configuración" -#: ../src/interface.c:1237 +#: ../src/interface.c:1264 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Ficheiros de c_onfiguración" -#: ../src/interface.c:1250 +#: ../src/interface.c:1277 msgid "_Color Chooser" msgstr "Selector de _cor" -#: ../src/interface.c:1258 +#: ../src/interface.c:1285 msgid "_Word Count" msgstr "Contar pala_bras" -#: ../src/interface.c:1262 +#: ../src/interface.c:1289 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Car_gar etiquetas" -#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273 +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" -#: ../src/interface.c:1281 +#: ../src/interface.c:1308 msgid "_Website" msgstr "Sitio _web" -#: ../src/interface.c:1285 +#: ../src/interface.c:1312 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallos de t_eclado" -#: ../src/interface.c:1289 +#: ../src/interface.c:1316 msgid "_Debug Messages" msgstr "Mensaxes de _depuración" -#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132 +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" -#: ../src/interface.c:1342 +#: ../src/interface.c:1369 msgid "Documents" msgstr "Documentos" -#: ../src/interface.c:1378 +#: ../src/interface.c:1405 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../src/interface.c:1392 +#: ../src/interface.c:1419 msgid "Compiler" msgstr "Compilador" -#: ../src/interface.c:1407 +#: ../src/interface.c:1434 msgid "Messages" msgstr "Mensaxes" -#: ../src/interface.c:1420 +#: ../src/interface.c:1447 msgid "Scribble" msgstr "Anotacións" -#: ../src/interface.c:2094 +#: ../src/interface.c:2135 msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "Preferencias da barra de ferramen_tas" -#: ../src/interface.c:2107 +#: ../src/interface.c:2148 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "O_cultar a barra de ferramentas" -#: ../src/interface.c:2239 +#: ../src/interface.c:2281 #, fuzzy msgid "I_nsert" msgstr "Inserir" -#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374 -msgid "_Insert Alternative White Space" -msgstr "_Inserir espazo en branco alternativo" - -#: ../src/interface.c:2364 +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Acción do conte_xto" -#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Cargar os ficheiros da última sesión" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Abre os ficheiros da última sesión ao iniciar" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Cargar a compatibilidade co terminal virtual" -#: ../src/interface.c:2928 +#: ../src/interface.c:2995 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1656,39 +1649,39 @@ msgstr "" "Debe o emulador de terminal virtual (ETV) cargarse ao inicio? Desactíveo se " "non o precisa" -#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "Activar compatibilidade con plugins" -#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "Inicio" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Gardar a posición e tamaño da xanela" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Garda a posición e xeometría da xanela e restáuraas ao inicio" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmar a saída" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Mostra un diálogo de confirmación ao saír" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "Apagar" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "Camiño de inicio:" -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1696,19 +1689,19 @@ msgstr "" "Camiño no que comezar ao abrir ou gardar ficheiros. Debe ser un camiño " "absoluta. Déixeo en branco para usar o directorio de traballo actual." -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Ficheiros de proxecto:" -#: ../src/interface.c:3021 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Camiño no que comezar ao abrir ficheiros de proxecto" -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3101 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Camiño adicional para plugins:" -#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1718,19 +1711,19 @@ msgstr "" "directorio de configuración. Adicionalmente buscaranse plugins no camiño " "introducido aquí. Déixeo en branco para deshabilitar." -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Camiños" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Startup" msgstr "Inicio" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Emitir un ton nos erros ou cando remate a compilación" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3157 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" @@ -1738,11 +1731,11 @@ msgstr "" "Débese emitir un ton se ocorre un erro ou cando remate o proceso de " "compilación?" -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Cambiar á lista de mensaxes de estado en cada nova mensaxe" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3162 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1750,11 +1743,11 @@ msgstr "" "Cambiar ao separador de mensaxes de estado (na xanela do caderno de abaixo) " "se chega unha nova mensaxe de estado" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Eliminar as mensaxes do inicio da barra de estado" -#: ../src/interface.c:3100 +#: ../src/interface.c:3167 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1762,11 +1755,11 @@ msgstr "" "Elimina todas as mensaxes da barra de estado. As mensaxes aínda se mostrarán " "na xanela de mensaxes de estado." -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3169 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Enfocar automaticamente os widgets (o foco segue ao rato)" -#: ../src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3172 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1776,11 +1769,11 @@ msgstr "" "co widget proncipal do editor, as anotacións, a busca na barra de " "ferramentas e o ETV." -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "Usar os diálogos de abrir ou gardar ficheiros de Windows" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" @@ -1788,15 +1781,15 @@ msgstr "" "DEfine se se debe usar os diálogos de abrir ou gardar ficheiros nativos de " "Windows ou os diálogos predefinidos de GTK" -#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Procurar sempre ciclicamente e ocultar o diálogo de procura" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1804,11 +1797,11 @@ msgstr "" "Procurar sempre ciclicamente no documento e ocultar o diálogo de procura " "despois de premer en procurar seguinte ou anterior" -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Usar a palabra actual baixo o cursor para os diálogos de busca" -#: ../src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3206 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1816,19 +1809,19 @@ msgstr "" "Usar a palabra baixo o cursor cando se abren os diálogos de buscar, buscar " "en ficheiros ou Substiruír e non hai nada seleccionado" -#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Usar o directorio do ficheiro actual para buscar en ficheiros" -#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "Busca" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "Usar ficheiros de sesión baseados no proxecto" -#: ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3234 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1836,11 +1829,11 @@ msgstr "" "Débense gardar os ficheiros de sesión dun proxecto e abrilos cando se reabra " "o proxecto?" -#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Gardar o ficheiro de proxecto dentro do directorio base do proxecto" -#: ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3239 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1852,11 +1845,11 @@ msgstr "" "nun directorio por riba do directorio base. Aínda así pode cambiar o camiño " "do ficheiro de proxecto no diálogo de novo proxecto." -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "Proxectos" -#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" @@ -1864,85 +1857,99 @@ msgstr "Miscelánea" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "Mostrar a lista de símbolos" -#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Activar ou desactivar a lista de símbolos" -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "Mostrar a lista de documentos" -#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Activar ou desactivar a lista de documentos" -#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3301 msgid "Show sidebar" msgstr "Mostrar a barra lateral" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Position:" msgstr "Posición:" -#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Left" -#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Right" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" -#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "Lista de símbolos:" -#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Xanela de mensaxes." -#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Configura o tipo de letra para a xanela de mensaxes" -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Configura o tipo de letra para a lista de símbolos" -#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "Configura o tipo de letra do editor" -#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Tipos de letra" -#: ../src/interface.c:3339 +#: ../src/interface.c:3410 +msgid "Show status bar" +msgstr "Mostrar a barra de estado" + +#: ../src/interface.c:3413 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "" +"Indica se a barra de estado na parte inferior da xanela principal debería " +"ser visíbel." + +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show editor tabs" msgstr "Mostrar os separadores do editor" -#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show close buttons" msgstr "Mostrar botóns de pechar" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1950,23 +1957,23 @@ msgstr "" "Amosa un pequeno botón cunha cruz no separador do ficheiro para pechar " "ficheiros facilmente premendo nel (require reiniciar Geany)" -#: ../src/interface.c:3352 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Situación de novos separadores de ficheiro:" -#: ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Os separadores de ficheiros colocaranse á esquerda do caderno" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Os separadores de ficheiros colocaranse á dereita do caderno" -#: ../src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3484 msgid "Next to current" msgstr "Pegado ao actual" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3489 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" @@ -1974,119 +1981,122 @@ msgstr "" "Colocar os separadores de ficheiro pegados ao actual no canto de nos bordos " "do caderno" -#: ../src/interface.c:3387 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Premer dúas veces oculta todos os widgets adicionais" -#: ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:3494 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Chama á orde de Ver -> Intercambiar todos os widgets adicionais" -#: ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:3496 msgid "Editor tabs" msgstr "Separadores do editor" -#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464 +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 msgid "Bottom" msgstr "Abaixo" -#: ../src/interface.c:3431 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "Sidebar:" msgstr "Barra lateral:" -#: ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Tab positions" msgstr "Posicións dos separadores" -#: ../src/interface.c:3486 -msgid "Show status bar" -msgstr "Mostrar a barra de estado" +#: ../src/interface.c:3576 +#, fuzzy +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Separador do caderno" -#: ../src/interface.c:3489 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "" -"Indica se a barra de estado na parte inferior da xanela principal debería " -"ser visíbel." - -#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: ../src/interface.c:3527 -msgid "Show T_oolbar" +#: ../src/interface.c:3607 +#, fuzzy +msgid "Show t_oolbar" msgstr "M_ostrar a barra de ferramentas" -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3611 +#, fuzzy +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "Engadir _a barra de ferramentas ao menú" -#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Empaquetar a barra de ferramentas ao menú principal para aforrar espazo " "vertical" -#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar a barra de ferramentas" -#: ../src/interface.c:3576 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3656 +#, fuzzy +msgid "System _default" msgstr "Pre_definido do sistema" -#: ../src/interface.c:3584 -msgid "Images _and Text" +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Images _and text" msgstr "Im_axes e texto" -#: ../src/interface.c:3592 -msgid "_Images Only" +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "_Images only" msgstr "Só _imaxes" -#: ../src/interface.c:3600 -msgid "_Text Only" +#: ../src/interface.c:3680 +#, fuzzy +msgid "_Text only" msgstr "Só _texto" -#: ../src/interface.c:3608 -msgid "Icon Style" +#: ../src/interface.c:3688 +#, fuzzy +msgid "Icon style" msgstr "Estilo das iconas" -#: ../src/interface.c:3629 -msgid "S_ystem Default" +#: ../src/interface.c:3709 +#, fuzzy +msgid "S_ystem default" msgstr "Predefinido do s_istema" -#: ../src/interface.c:3637 -msgid "_Small Icons" +#: ../src/interface.c:3717 +#, fuzzy +msgid "_Small icons" msgstr "Iconas _pequenas" -#: ../src/interface.c:3645 -msgid "_Very Small Icons" +#: ../src/interface.c:3725 +#, fuzzy +msgid "_Very small icons" msgstr "Iconas _moi pequenas" -#: ../src/interface.c:3653 -msgid "_Large Icons" +#: ../src/interface.c:3733 +#, fuzzy +msgid "_Large icons" msgstr "Iconas _grandes" -#: ../src/interface.c:3661 -msgid "Icon Size" +#: ../src/interface.c:3741 +#, fuzzy +msgid "Icon size" msgstr "Tamaño das iconas" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" -#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "Axuste de liñas longas" -#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -2096,12 +2106,12 @@ msgstr "" "axuste de liñas ten un custe alto de rendemento para documentos grandes así " "que debería desactivarse en equipos lentos." -#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3787 #, fuzzy msgid "\"Smart\" home key" msgstr "Activar a tecla de inicio \"intelixente\"" -#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2115,11 +2125,11 @@ msgstr "" "deshabilitada, a tecla de inicio levará o cursor ao inicio da liña actual, " "da igual a súa posición actual." -#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Desactivar arrastrar e soltar" -#: ../src/interface.c:3711 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -2128,16 +2138,16 @@ msgstr "" "non se poida arrastrar e soltar ningunha selección dentro ou fora da xanela " "do editor" -#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:3797 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "Activar o pregado" -#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Pregar ou despregar todos os fillos dun punto de pregado" -#: ../src/interface.c:3720 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2146,11 +2156,11 @@ msgstr "" "de maiúsculas ao premer nun símbolo de encoller fará que se use o " "comportamento contrario." -#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Usar indicadores para mostrar erros ao compilar" -#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3809 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -2158,24 +2168,24 @@ msgstr "" "Débense usar indicadores (un subliñado ondeante) para resaltar as liñas nas " "que o compilador atopou un aviso ou un erro?" -#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "As novas liñas eliminan os caracteres sobrantes " -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Permitir ás novas liñas eliminar os caracteres sobrantes da liña anterior" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "Columna de rotura de liña:" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Marca de intercambio de comentarios:" -#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3841 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -2183,64 +2193,50 @@ msgstr "" "Unha cadea que se engade ao intercambiar un comentario de liña nun ficheiro " "fonte. Úsase para marcar o comentario como intercambiado." -#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Características" -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "Características" -#: ../src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3861 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Modo de sangría automática:" - -#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436 -msgid "Basic" -msgstr "Basic" - -#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437 -msgid "Current chars" -msgstr "Caracteres actuais" - -#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438 -msgid "Match braces" -msgstr "Parénteses correspondentes" - -#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "Largura:" -#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "A largura en caracteres dun sangrado simple" -#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Usar espazos ao inserir sangrados" +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Modo de sangría automática:" -#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Usar unha tabulación por sangrado" +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 +msgid "Basic" +msgstr "Basic" -#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Usar espazos se o sangrado total é menor que a largura da tabulación. Se " -"non, usar ambos." +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 +msgid "Current chars" +msgstr "Caracteres actuais" -#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497 +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 +msgid "Match braces" +msgstr "Parénteses correspondentes" + +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 +#, fuzzy +msgid "Detect type from file" +msgstr "Detectar dende ficheiro" + +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -2248,30 +2244,68 @@ msgstr "" "Débese detectar o tipo de sangrado a partir do contido do ficheiro cando se " "abre?" -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 +#, fuzzy +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "T_abulacións e espazos" + +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Usar espazos se o sangrado total é menor que a largura da tabulación. Se " +"non, usar ambos." + +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Usar espazos ao inserir sangrados" + +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Usar unha tabulación por sangrado" + +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 +#, fuzzy +msgid "Detect width from file" +msgstr "Detectar dende ficheiro" + +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Débese detectar o tipo de sangrado a partir do contido do ficheiro cando se " +"abre?" + +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../src/interface.c:3971 msgid "Tab key indents" msgstr "Sangría da tecla de tabulación" -#: ../src/interface.c:3883 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Premendo tabulador ou maiúsculas+tabulador aumenta un reduce o sangrado no " "canto de inserir un carácter de tabulación" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "Sangría" -#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 msgid "Indentation" msgstr "Sangría" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "Completado de recortes de código" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2279,20 +2313,20 @@ msgstr "" "Teclear unha secuencia corta de caracteres definida e completala para formar " "unha cadea máis complexa premendo só unha tecla" -#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4009 #, fuzzy msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Completado automático de etiquetas XML" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuación automática de comentarios de varias liñas" -#: ../src/interface.c:3926 +#: ../src/interface.c:4017 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2300,11 +2334,11 @@ msgstr "" "Continuar automaticamente comentarios de varias liñas en linguaxes como C, C+" "+ e Java cando se introduce unha liña nova dentro dun deses comentarios" -#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Completado automático de símbolos" -#: ../src/interface.c:3931 +#: ../src/interface.c:4022 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2312,27 +2346,27 @@ msgstr "" "Completado automático de símbolos coñecidos en ficheiros abertos (nomes de " "funcións, variables globais, ...)" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Completar automaticamente todas as palabras do documento" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Eliminar o resto da palabra cando se complete" -#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Número máximo de suxestións de nomes de símbolos:" -#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "Altura da lista de completado:" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4052 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Caracteres a teclear para o completado automático:" -#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" @@ -2340,118 +2374,129 @@ msgstr "" "A cantidade de caracteres necesarios para mostrar a lista de autocompletado " "de símbolos" -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Altura en filas do visor para a lista de autocompletado" -#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Número máximo de entradas a mostrar na lista de autocompletado" -#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:4086 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "Completados" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parénteses ()" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Cerrar automaticamente os parénteses cando se teclea un de apertura" -#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Comiñas simples ' '" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4133 #, fuzzy msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "" "Cerrar automaticamente as comiñas simples cando se teclea unha de apertura" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Chaves { }" -#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Cerrar automaticamente as chaves cando se teclea unha de apertura" -#: ../src/interface.c:4035 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Corchetes [ ]" -#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Cerrar automaticamente os corchetes cando se teclea un de apertura" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Comiñas dobres \" \"" -#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" "Cerrar automaticamente as comiñas dobres cando se teclea unha de apertura" -#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Cerrar automaticamente comiñas e parénteses" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Completions" msgstr "Completados" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverter as cores do resaltado de sintaxe" -#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" "Inverter todas as cores, usando texto branco sobre fondo negro de xeito " "predeterminado" -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "Mostrar guías de sangría" -#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4192 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Mostrar unhas pequenas liñas de puntos para axudalo a usar o sangrado " "correcto" -#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "Mostrar espazos en branco" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marcar os espazos con puntos e as tabulacións con frechas" -#: ../src/interface.c:4092 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "Mostrar remates de liña" -#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Mostra o carácter de fin de liña" -#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Show line numbers" msgstr "Mostrar números de liña" -#: ../src/interface.c:4100 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Mostra ou oculta a marxe cos números de liña" -#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4209 msgid "Show markers margin" msgstr "Mostrar a marxe de marcadores" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4212 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2459,37 +2504,37 @@ msgstr "" "Mostra ou oculta a pequena marxe á dereita dos números de liña, que se usa " "para marcar liñas" -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Parar o desprazamento na última liña" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Débese parar o desprazamento da páxina pasada a última liña dun documento?" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 msgid "Column:" msgstr "Columna:" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Color:" msgstr "Cor:" -#: ../src/interface.c:4159 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Configura a cor da marca de liña longa" -#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de cores" -#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4275 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2499,11 +2544,11 @@ msgstr "" "marcar as liñas longas, ou actúa como un consello para saltar de liña. " "Configure este valor a maior que 0 para especificar onde debería aparecer." -#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Liña" -#: ../src/interface.c:4181 +#: ../src/interface.c:4288 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2511,11 +2556,11 @@ msgstr "" "Imprime unha liña vertical na xanela do editor na posición do cursor (vexa " "abaixo)" -#: ../src/interface.c:4185 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#: ../src/interface.c:4188 +#: ../src/interface.c:4295 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2525,27 +2570,27 @@ msgstr "" "embaixo) cambiada á cor configurada embaixo, (recomendado se usa fontes " "proporcionais)" -#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4299 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "Marcador de liña longa" -#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Non mostrar espazos virtuais" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Só para seleccións rectangulares" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -2553,55 +2598,55 @@ msgstr "" "Mostrar espazos virtuais ao final das liñas só cando se faga unha selección " "rectangular" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../src/interface.c:4234 +#: ../src/interface.c:4341 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Mostrar sempre espazos virtuais ao final das liñas" -#: ../src/interface.c:4238 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "Virtual spaces" msgstr "Espazos virtuais" -#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Abrir documentos novos dende a liña de ordes" -#: ../src/interface.c:4277 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Comezar un ficheiro novo para cada nome de ficheiro da liña de ordes que non " "exista" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caracteres predeterminados de fin de liña:" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "Ficheiros novos" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codificación predeterminada (ficheiros novos):" -#: ../src/interface.c:4329 +#: ../src/interface.c:4436 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "" "Configura a codificación predeterminada para os novos ficheiros creados" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4442 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "" "Usar unha codificación fixada ao abrir ficheiros que non estean en Unicode" -#: ../src/interface.c:4338 +#: ../src/interface.c:4445 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -2611,74 +2656,74 @@ msgstr "" "abrir ficheiros que non estean en Unicode e abre o ficheiro coa codificación " "especificada (normalmente non se necesita)" -#: ../src/interface.c:4344 +#: ../src/interface.c:4451 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "" "Codificación predeterminada (ficheiros existentes que non estean en Unicode):" -#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4459 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Configura a codificación predeterminada para abrir ficheiros existentes que " "non estean en Unicode" -#: ../src/interface.c:4358 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "Codificacións" -#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Asegurar unha nova liña ao final do ficheiro" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Asegura que ao final do ficheiro haberá unha liña nova" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4489 #, fuzzy msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Asegurar unha nova liña ao final do ficheiro" -#: ../src/interface.c:4385 +#: ../src/interface.c:4492 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Eliminar espazos e tabulacións sobrantes" -#: ../src/interface.c:4390 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Elimina espazos e tabulacións ao final dos ficheiros" -#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Substituír tabulacións por espazos" -#: ../src/interface.c:4395 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Substitúe todas as tabulacións no documento por espazos" -#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "Gardando ficheiros" -#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "Lonxitude da lista de ficheiros recentes:" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Especifica o número de ficheiros que se gardan na lista de ficheiros recentes" -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Límite de tempo para a comprobación de disco:" -#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4560 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2686,20 +2731,20 @@ msgstr "" "Cada canto tempo se debe comprobar se houbo cambios nos ficheiros dos " "documentos no disco, en segundos. Un cero desactiva a comprobación." -#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: ../src/interface.c:4495 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Navegador:" -#: ../src/interface.c:4514 +#: ../src/interface.c:4621 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2707,24 +2752,24 @@ msgstr "" "Un emulador de terminal como xterm, gnome-terminal ou konsole (debe aceptar " "o argumento \"-e\")" -#: ../src/interface.c:4521 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Camiño (e posibelmente argumentos adicionais) ao seu navegador favorito" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "Camiño para ferramentas" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "Acción de contexto:" -#: ../src/interface.c:4598 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2735,67 +2780,68 @@ msgstr "" "con %s. Pode aparecer en calquera lugar na orde especificada e substituirase " "despois da execución." -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "Ordes" -#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" -#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "Enderezo de correo do desenvolvedor" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciais do nome do desenvolvedor" -#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "Versión inicial:" -#: ../src/interface.c:4675 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "O número de versión que un ficheiro ten inicialmente" -#: ../src/interface.c:4682 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "Nome da empresa" -#: ../src/interface.c:4684 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Desenvolvedor:" -#: ../src/interface.c:4691 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Empresa:" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "Enderezo de correo:" -#: ../src/interface.c:4705 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "Iniciais:" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "O nome do desenvolvedor" -#: ../src/interface.c:4719 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "Ano:" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../src/interface.c:4733 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4840 +#, fuzzy +msgid "Date & time:" msgstr "Data e Hora:" -#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4852 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2804,7 +2850,7 @@ msgstr "" "especificador de conversión que poida ser usado coa función strftime de ANSI " "C." -#: ../src/interface.c:4752 +#: ../src/interface.c:4859 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2813,7 +2859,7 @@ msgstr "" "especificador de conversión que poida ser usado coa función strftime de ANSI " "C." -#: ../src/interface.c:4759 +#: ../src/interface.c:4866 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2822,64 +2868,64 @@ msgstr "" "especificador de conversión que poida ser usado coa función strftime de ANSI " "C." -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "Datos do modelo" -#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Modelos" -#: ../src/interface.c:4804 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "_Cambiar" -#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" -#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "Asignacións de teclas" -#: ../src/interface.c:4847 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "Orde:" -#: ../src/interface.c:4854 +#: ../src/interface.c:4960 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "CAmiño á orde para imprimir ficheiros (use %f para referirse ao nome do " "ficheiro)" -#: ../src/interface.c:4864 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usar unha orde externa para imprimir" -#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimir números de liña" -#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Engadir números de liña á páxina impresa" -#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimir números de páxina" -#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Engadir números de páxina ao final de cada páxina. Ocupa 2 liñas da páxina." -#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "Imprimir a cabeceira da páxina" -#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393 +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2887,19 +2933,19 @@ msgstr "" "Engadir unha pequena cabeceira a cada páxina co número de páxina, o nome do " "ficheiro e a data actual (vexa abaixo). Ocupa 3 liñas da páxina." -#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usar o nome base do ficheiro impreso" -#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:5023 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir só o nome base (sen o camiño) do ficheiro impreso" -#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "Formato da data:" -#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423 +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2909,35 +2955,49 @@ msgstr "" "cada páxina. Pode usar calquera especificador de conversión que poida ser " "usado coa función strftime de ANSI C." -#: ../src/interface.c:4933 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Usar o sistema de impresión nativo de GTK" -#: ../src/interface.c:4939 +#: ../src/interface.c:5045 msgid "Printing" msgstr "Impresión:" -#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "Impresión" -#: ../src/interface.c:5406 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "Espazos virtuais" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "_Anterior" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Propiedades do proxecto" -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:5714 msgid "Display:" msgstr "Pantalla:" -#: ../src/interface.c:5546 +#: ../src/interface.c:5736 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "Usar as propiedades globais" -#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "Ficheiro" @@ -2957,7 +3017,7 @@ msgstr "Abrir o ficheiro seleccionado" msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Gardar como" @@ -2985,7 +3045,7 @@ msgstr "Recargar o ficheiro" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Abrir de novo o último separador pechado" -#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "Proxecto" @@ -3145,316 +3205,321 @@ msgstr "Inserir" msgid "Insert date" msgstr "Inserir data" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Settings" msgstr "Configuración" -#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next" msgstr "Buscar seguinte" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous" msgstr "Buscar anterior" -#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Substituír" -#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "Buscar en ficheiros" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Next Message" msgstr "Seguinte mensaxe" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Previous Message" msgstr "Mensaxe anterior" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Find Usage" msgstr "Uso da busca" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Find Document Usage" msgstr "Uso da busca en documentos" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Go to" msgstr "Ir a" -#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navegar cara atrás unha localización" -#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navegar cara adiante unha localización" -#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to matching brace" msgstr "Ir ao paréntese correspondente" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Toggle marker" msgstr "Intercambiar marcador" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ir á definición da etiqueta" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ir á declaración da etiqueta" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ir ao comezo de liña" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Go to End of Line" msgstr "Ir ao final de liña" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Ir ao final da liña en pantalla" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ir á anterior parte de palabra" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ir á seguinte parte de palabra" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Intercambiar todos os widgets adicionais" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Des/Activar a xanela de mensaxes" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Des/Activar a barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Zoom In" msgstr "Achegar" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Zoom Out" msgstr "Alonxar" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Zoom Reset" msgstr "Reiniciar o zoom" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Focus" msgstr "Foco" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Switch to Editor" msgstr "Cambiar ao editor" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Cambiar á barra de busca" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Cambiar á xanela de mensaxes" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Cambiar ao compilador" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Switch to Messages" msgstr "Cambiar ás mensaxes" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Cambiar ás anotacións" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to VTE" msgstr "Cambiar ao ETV" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Cambiar á barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Cambiar a lista de símbolos na barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Cambiar a lista de documentos na barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Notebook tab" msgstr "Separador do caderno" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to left document" msgstr "Cambiar ao documento á esquerda" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Switch to right document" msgstr "Cambiar ao documento á dereita" -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Switch to last used document" msgstr "Cambiar ao último documento usado" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document left" msgstr "Mover o documento á esquerda" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document right" msgstr "Mover o documento á dereita" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Move document first" msgstr "Mover o documento ao inicio" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Move document last" msgstr "Mover o documento ao final" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:515 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Des/Activar o axuste de liñas" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Des/Activar a rotura de liñas" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Substituír espazos por tabulacións" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Toggle current fold" msgstr "Des/Activar o pregado actual" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Fold all" msgstr "Pregar todo" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Unfold all" msgstr "Despregar todo" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recargar a lista de símbolos" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 msgid "Remove Markers" msgstr "Eliminar marcadores" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Eliminar indicadores de erro" -#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +#, fuzzy +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "Eliminar indicadores de erro" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "Construír" -#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Compilar" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "Make (destino personalizado)" -#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "Seguinte erro" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Previous error" msgstr "Erro anterior" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Build options" msgstr "Opcións para construír" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostrar o selector de cores" -#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Axuda" -#: ../src/keybindings.c:846 +#: ../src/keybindings.c:849 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" -#: ../src/keybindings.c:858 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Os seguintes atallos de teclado son configurábeis :" -#: ../src/keybindings.c:1756 +#: ../src/keybindings.c:1762 msgid "Switch to Document" msgstr "Cambiar ao documento" -#: ../src/keyfile.c:855 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Escriba aquí o que queira, úseo como un taboleiro de avisos ou apuntes" -#: ../src/keyfile.c:1063 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Produciuse un erro ao cargar un ou máis ficheiros de sesión." @@ -3466,7 +3531,7 @@ msgstr "Mensaxes de depuración" msgid "Cl_ear" msgstr "L_impar" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:128 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3474,100 +3539,100 @@ msgstr "" "Configurar o número de liña inicial para o primeiro ficheiro aberto (útil " "cando se usa xunto con --line)" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Usar un directorio de configuración diferente" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Imprimir os nomes de tipos de ficheiros internos" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Xerar o ficheiro global de etiquetas (vexa a documentación)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "Non preprocesar ficheiros C/C++ ao xerar as etiquetas" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Non abrir ficheiros nunha instancia existente, forzar a apertura dunha nova " "instancia" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:135 msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "" "Usar este ficheiro de socket para a comunicación cunha instancia existente " "de Geany" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" "Devolve unha lista de documentos abertos nunha instancia existente de Geany" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Configurar o número de liña inicial para o primeiro ficheiro aberto" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Non mostrar a xanela de mensaxes ao inicio" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Non cargar datos de completado automático (vexa a documentación)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "Non cargar os plugins" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Imprime o prefixo de instalación de Geany" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Non cargar os ficheiros da sesión previa" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Non cargar a compatibilidade coa terminal" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Nome de ficheiro de libvte.so" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "Ser detallado" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostrar a versión e saír" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[Ficheiros...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(compilado no ou despois do %s)" -#: ../src/main.c:619 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "Movelo agora?" -#: ../src/main.c:621 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany precisa mover o seu directorio de configuración vello antes de comezar." -#: ../src/main.c:630 +#: ../src/main.c:624 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3577,7 +3642,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:640 +#: ../src/main.c:634 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3586,7 +3651,7 @@ msgstr "" "Non foi posíbel mover o seu vello directorio de configuración \"%s\" a \"%s" "\" (%s). Por favor, mova de xeito manual o directorio á nova localización." -#: ../src/main.c:721 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3598,44 +3663,44 @@ msgstr "" "configuración.\n" "Iniciar Geany de todos xeitos?" -#: ../src/main.c:1060 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Isto é Geany %s" -#: ../src/main.c:1062 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Non foi posíbel crear o directorio de configuración (%s)." -#: ../src/main.c:1276 +#: ../src/main.c:1272 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Recargáronse os ficheiros de configuración." -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Mensaxes de estado" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:558 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:567 msgid "Copy _All" msgstr "Copi_ar todo" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Ocultar a xanela de mensaxes" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "Non foi posíbel atopar o ficheiro '%s' - intentarase no camiño do documento " "actual" -#: ../src/plugins.c:477 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3644,105 +3709,113 @@ msgstr "" "O plugin \"%s\" non é compatíbel a nivel binario con esta versión de Geany - " "por favor, recompíleo. " -#: ../src/plugins.c:922 +#: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Xestor de _plugins" -#: ../src/plugins.c:1099 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" +msgid "%s %s" msgstr "" -"Plugin: %s %s\n" -"Descrición: %s\n" -"Autor(es): %s" -#: ../src/plugins.c:1175 +#: ../src/plugins.c:1236 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../src/plugins.c:1181 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1205 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "Non hai plugins dispoñíbeis." -#: ../src/plugins.c:1285 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/plugins.c:1305 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Escolla que plugins se deben cargar ao iniciar:" -#: ../src/plugins.c:1317 +#: ../src/plugins.c:1394 msgid "Plugin details:" msgstr "Detalles do plugin:" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "Descrición:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configurar plugins" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "Captura de teclas" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Prema a combinación de teclas que quere usar para \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandir todo" -#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 msgid "_Collapse All" msgstr "_Contraer todo" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Atallo" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "S_obrescribir" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Sobrescribir ese atallo de teclado?" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "A combinación '%s' xa se usa para \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Introduza os camiños ás ferramentas embaixo. Pode deixar en branco as " "ferramentas que non necesite." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 +#: ../src/prefs.c:1651 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3750,18 +3823,8 @@ msgstr "" "Configurar a información que se usará nos modelos. Vexa a documentación se " "quere máis detalles." -#: ../src/prefs.c:1651 -msgid "" -"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"" -msgstr "" -"Aviso: Para que os cambios que faga aquí teñan efecto ten que reiniciar " -"Geany ou forzar a recarga da configuración usando Ferramentas->Recargar a " -"configuración." - #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 +#: ../src/prefs.c:1656 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3772,18 +3835,8 @@ msgstr "" "veces nunha acción para editar directamente a representación textual do " "atallo." -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 -msgid "" -"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " -"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "" -"Aviso: o sistema de impresión nativo de GTK só está dispoñíbel se Geany " -"se compilou contra GTK 2.10 (ou superior) e se esta a executar con " -"GTK 2.10 (ou superior)." - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 +#: ../src/prefs.c:1661 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3791,54 +3844,54 @@ msgstr "" "Atención: o proxecto actual sobrescribe estas configuracións. Vexa " "Proxecto->Propiedades." -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "O tipo de letra do editor non é un tipo de letra de largura fixa!" -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "O texto espaciarase incorrectamente." -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Páxina %d de %d" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 msgid "Document Setup" msgstr "Configuración do documento" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir só o nome base (sen o camiño) do ficheiro impreso" -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Páxina %d de %d" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Non se enviou o documento %s ao subsistema de impresión." -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Enviouse o documento %s ao subsistema de impresión." -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Produciuse un erro na impresión de %s (%s)." -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Por favor, configure antes unha orde para imprimir no diálogo de " "preferencias." -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3849,43 +3902,44 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "A impresión de \"%s\" fallou (código devolto: %s)." -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Imprimiuse o ficheiro %s." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "proxectos" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Proxecto novo" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Nome do ficheiro:" -#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Camiño base:" -#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:464 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3895,104 +3949,111 @@ msgstr "" "camiño novo, ou unha árbore de directorios existente. Pode usar camiños " "relativos ó nome de ficheiro do proxecto." -#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Seleccionar o camiño base do proxecto" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be written" +msgstr "Non foi posíbel escribir o ficheiro do proxecto (%s)." + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Creouse o proxecto \"%s\"." -#: ../src/project.c:234 ../src/project.c:266 ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro de proxecto \"%s\"." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Abrir un proxecto" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "Ficheiros do proxecto" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Pechouse o proxecto \"%s\"." -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "Descrición:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "Patróns de ficheiro:" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Gardouse o proxecto \"%s\"." -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Quere pechalo antes de continuar?" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "O proxecto '%s' xa está aberto." -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "O nome de proxecto especificado é demasiado curto." -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "" "O nome de proxecto especificado é demasiado longo (o máximo son %d " "caracteres)." -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Especificou un nome de ficheiro para o proxecto non válido." -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Crear o directorio base do proxecto?" -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "O camiño \"%s\" non existe." -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Non foi posíbel crear o directorio base do proxecto (%s)." -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Non foi posíbel escribir o ficheiro do proxecto (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Seleccione o nome de ficheiro do proxecto" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Abriuse o proxecto \"%s\"." -#: ../src/search.c:227 ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usar expresións regulares" -#: ../src/search.c:230 +#: ../src/search.c:295 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4000,15 +4061,15 @@ msgstr "" "Use expresións regulares tipo POSIX. Para obter información detallada sobre " "como usar expresións regulares, lea a documentación." -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "_Buscar cara atrás" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usar secuencias de _escape" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -4016,180 +4077,201 @@ msgstr "" "Substituír \\\\, \\t, \\n, \\r e \\uXXXX (caracteres unicode) polos " "correspondentes caracteres de control" -#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Diferen_ciar entre maiúsculas e minúsculas" -#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Coincidencias só con palabras _enteiras" -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Coincidir dende o _comezo da palabra" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Seguinte" -#: ../src/search.c:414 ../src/search.c:573 ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "_Buscar:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "_Buscar todo" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "_Marcar" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marcar todas as coincidencias do documento actual" -#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "Na sesi_ón" -#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "_No documento" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "Pechar o _diálogo" -#: ../src/search.c:470 ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Desactive esta opción para manter o diálogo aberto" -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Substituír e _buscar" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Substituír _por:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 msgid "Re_place All" msgstr "Su_bstituír todo" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "Na se_lección" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Substituír todas as coincidencias no texto seleccionado actualmente" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:833 +#, fuzzy +msgid "project" +msgstr "proxectos" + +#: ../src/search.c:835 +#, fuzzy +msgid "custom" +msgstr "Personalizado" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Patróns de ficheiro:" -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "_directorio:" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 msgid "E_ncoding:" msgstr "Codificació_n:" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Vexa a paxina de manual de grep para obter máis información" -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Buscar de xeito _recursivo en subcartafoles" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverter os resultados da busca" -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Inverter o sentido da coincidencia, para seleccionar liñas que non coincidan" -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opcións e_xtra:" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Outras opcións que se lle pasarán a Grep" -#: ../src/search.c:1149 ../src/search.c:1888 ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Encontrada %d coincidencia para \"%s\"." msgstr[1] "Encontradas %d coincidencias para \"%s\"." -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Substituíronse %u coincidencias en %u documentos." -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "O directorio para buscar en ficheiros non é válido." -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "Non hai texto que buscar." -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Non foi posíbel executar a ferramenta de grep '%s'. Comprobe a configuración " "do camiño en Preferencias." -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (no directorio: %s)" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Non foi posíbel abrir o directorio (%s)" -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 msgid "Search failed." msgstr "Produciuse un erro durante a busca." -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Completouse a busca con %d coincidencia." msgstr[1] "Completouse a busca con %d coincidencias." -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "Non se atoparon coincidencias" -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Expresión regular errónea: %s" @@ -4205,234 +4287,271 @@ msgstr "" "executándose baixo outro usuario.\n" "Isto é un erro fatal, e Geany pecharase agora." -#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Sección" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "Secc1" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "Secc2" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "Secc3" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "Apéndice" -#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "Tipos" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type constructors" msgstr "Construtores de tipo" -#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "Funcións" -#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "Seccións" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:712 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Grupo:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Keys" msgstr "Teclas" -#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "Variábeis" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "Contorno" -#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "Subsección" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "Sub-subsección" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 msgid "Structures" msgstr "Estruturas" -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "Constantes" -#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "Clases" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Anchors" msgstr "Áncoras" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "H1 Headings" msgstr "Encabezamentos H1" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "H2 Headings" msgstr "Encabezamentos H2" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "H3 Headings" msgstr "Encabezamentos H3" -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "ID Selectors" msgstr "Selectores de ID" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Type Selectors" msgstr "Selectores de tipo" -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Métodos" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "Espazos de nomes" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 msgid "Procedures" msgstr "Procedementos" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 msgid "Imports" msgstr "Importacións" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 msgid "Entities" msgstr "Entidades" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 msgid "Architectures" msgstr "Arquitecturas" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funcións / procedementos" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variábeis / sinais" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "Procesos / componentes" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funcións / tarefas" -#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "Membros " -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "Subrutinas" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "Bloques" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 msgid "Defines" msgstr "Definicións" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "Obxectivos" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:955 +#, fuzzy +msgid "Tables" +msgstr "Variábeis" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:957 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "Ver" + +#: ../src/symbols.c:976 msgid "Structs" msgstr "Estruturas" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Definicións de tipo / enumeracións " -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Tipo de ficheiro descoñecido para a extensión \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Non foi posíbel crear o ficheiro de etiquetas, se cadra porque non se " "atoparon etiquetas.\n" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4441,7 +4560,7 @@ msgstr "" "Uso: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4452,180 +4571,181 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Cargar etiquetas" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Ficheiros de etiquetas de Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Cargáronse as etiquetas para %s do ficheiro '%s'." -#: ../src/symbols.c:1447 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro de etiquetas '%s'." -#: ../src/symbols.c:1600 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Non se atopou a definición diferida \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1602 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Non se atopou a definición de \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1908 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _nome" -#: ../src/symbols.c:1915 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordenar por _aparición" -#: ../src/templates.c:206 -msgid "Old" -msgstr "Antigo " +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" +msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save the current file" msgstr "Gardar o ficheiro actual" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save all open files" msgstr "Gardar todos os ficheiros abertos" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Recargar o ficheiro actual dende o disco" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Close the current file" msgstr "Pechar o ficheiro actual" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close all open files" msgstr "Pechar todos os ficheiros abertos" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Cut the current selection" msgstr "Cortar a selección actual" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Copy the current selection" msgstr "Copiar a selección actual" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Pegar o contido do portaretallos" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Delete the current selection" msgstr "Borrar a selección actual" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfacer a última modificación" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refacer a última modificación" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile the current file" msgstr "Compilar o ficheiro actual" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Run or view the current file" msgstr "Executar ou ver o ficheiro actual" -#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Abre un diálogo de elección de cores, para escoller cores dunha paleta de " "xeito interactivo" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" msgstr "Achegar o texto" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom out the text" msgstr "Alonxar o texto" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Decrease indentation" msgstr "Diminuír a sangría" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Increase indentation" msgstr "Aumentar a sangría" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Buscar o texto introducido no ficheiro actual" -#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Ir ao número de liña introducido" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de preferencias" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Quit Geany" msgstr "Saír de Geany" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Print document" msgstr "Imprimir o documento" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Substituír texto no documento actual" -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Create a new file" msgstr "Crear un ficheiro novo" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Crear un ficheiro novo dende un modelo" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:366 msgid "Open an existing file" msgstr "Abrir un ficheiro existente" -#: ../src/toolbar.c:366 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open a recent file" msgstr "Abrir un ficheiro recente" -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/toolbar.c:375 msgid "Choose more build actions" msgstr "Escolla outras accións de construcion" -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:392 msgid "Goto" msgstr "Ir a" -#: ../src/toolbar.c:578 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Separador ---" -#: ../src/toolbar.c:946 +#: ../src/toolbar.c:952 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -4633,15 +4753,25 @@ msgstr "" "Seleccione os elementos que se mostrarán na barra de ferramentas. Pode " "reordear os elementos arrastrando e soltando." -#: ../src/toolbar.c:962 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "Elementos dispoñibles" -#: ../src/toolbar.c:983 +#: ../src/toolbar.c:989 msgid "Displayed Items" msgstr "Elementos mostrados" -#: ../src/tools.c:153 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "Orde de executar:" + +#: ../src/tools.c:110 +#, fuzzy +msgid "Command not found" +msgstr "Non se atopou \"%s\"." + +#: ../src/tools.c:256 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -4650,25 +4780,25 @@ msgstr "" "A orde personalizada executada devolveu un erro. Non se cambiou a súa " "selección. Mensaxe de erro: %s" -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "A orde personalizada executada rematou cun código de saída de erro." -#: ../src/tools.c:247 ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Fallou a orde personalizada: %s" -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Pasando os datos e executando a orde personalizada: %s" -#: ../src/tools.c:309 ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Definir ordes personalizadas" -#: ../src/tools.c:316 +#: ../src/tools.c:508 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -4676,59 +4806,63 @@ msgstr "" "Pode enviar a selección actual a calquera destas ordes e a saída da orde " "substituirá á selección actual." -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "Non se definiron ordes personalizadas." -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Conta de palabras" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "selección" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "todo o documento" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "Intervalo:" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "Liñas:" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Palabras:" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Caracteres:" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "Non se atoparon etiquetas" -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Mostrar a lista de sím_bolos" -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show _Document List" msgstr "Mostrar a lista de _documentos" -#: ../src/sidebar.c:602 ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Ocultar a barra lateral" -#: ../src/sidebar.c:696 ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "Buscar en _ficheiros" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:707 msgid "Show _Paths" msgstr "Mostrar _camiños" @@ -4808,22 +4942,33 @@ msgstr "STL de C++" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Configurar o formato da data per_sonalizado" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar cartafol" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar ficheiro" -#: ../src/ui_utils.c:1910 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "Gardar todo" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "Pechar todo" +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Navegador de ficheiros" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + #: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" @@ -4836,19 +4981,19 @@ msgstr "Mac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Configurar o camiño a partir do documento" -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Reiniciar o terminal" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Input Methods" msgstr "Métodos de _entrada" -#: ../src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:667 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -4856,46 +5001,46 @@ msgstr "" "Non foi posíbel cambiar o directorio do ETV porque probabelmente contén unha " "orde." -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "Tipo de letra:" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Configura o tipo de letra para o widget de terminal" -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "Cor de primeiro plano:" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "Cor de fondo:" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Configura a cor de primeiro plano do texto no widget de terminal" -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Configura a cor de fondo do texto no widget de terminal" -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Liñas de desprazamento:" -#: ../src/vte.c:806 +#: ../src/vte.c:815 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "" "Especifica o historial en liñas que se pode retroceder no widget de terminal" -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "Intérprete de ordes:" -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:827 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" @@ -4903,45 +5048,45 @@ msgstr "" "Configura o camiño ó intérprete de ordes que se debe iniciar dentro do " "emulador de terminal" -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Desprazar cunha pulsación de tecla" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Indica se se despraza ao final ao premer unha tecla" -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "Desprazar con saída" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Indica se se despraza ao final cando se xera algunha saída" -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "O cursor pestanexa" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Indica se o cursor pestanexa" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Ignorar os atallos de teclado de Geany" -#: ../src/vte.c:849 +#: ../src/vte.c:858 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Permite que o ETV reciba os atallos de teclado (á parte de ordes de foco)" -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Desactivar a tecla de atallo de menú (F10, de xeito predeterminado)" -#: ../src/vte.c:853 +#: ../src/vte.c:862 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4951,21 +5096,21 @@ msgstr "" "predeterminado é F10). Desactivalo pode ser útil se usa, por exemplo, " "Midnight Commander dentro do ETV." -#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Seguir o camiño do ficheiro actual" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "Débese executar \"cd $path\" cando pase dun ficheiro aberto a outro?" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "Non usar o script de executar" -#: ../src/vte.c:863 +#: ../src/vte.c:872 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -4973,11 +5118,11 @@ msgstr "" "Non usar o script simple de \"executar\" que se usa normalmente para mostrar " "o estado de saída do programa executado" -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Executar os programas no ETV" -#: ../src/vte.c:867 +#: ../src/vte.c:876 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -4993,170 +5138,178 @@ msgstr "Ficheiros de proxecto de Geany" msgid "Executables" msgstr "Executables" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "Construtor de clase" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Crea ficheiros fonte para os novos tipos de clase." -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "Crear unha clase" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 +#, fuzzy +msgid "Create C++ Class" +msgstr "Crear unha clase" + +#: ../plugins/classbuilder.c:456 +#, fuzzy +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "Crear unha clase" + +#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#, fuzzy +msgid "Create PHP Class" +msgstr "Crear unha clase" + +#: ../plugins/classbuilder.c:476 msgid "Namespace" msgstr "Espazo de nomes" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -msgid "Namespace:" -msgstr "Espazo de nomes:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "Clase" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -msgid "Class name:" -msgstr "Nome da clase:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "Ficheiro de cabeceira:" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "Ficheiro fonte:" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "Herdanza" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "Clase base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 msgid "Base source:" msgstr "Fonte base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "Cabeceira base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "GType base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "Implementa:" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "Opcións" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "Crear construtor" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "Crear destrutor" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "É abstracto" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 msgid "Is singleton" msgstr "É singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" +#: ../plugins/classbuilder.c:587 +#, fuzzy +msgid "Constructor type:" msgstr "Tipo de constructor GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Crear cla_se" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "Clase _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Clase _GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 msgid "_PHP Class" msgstr "Clase _PHP" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "Caracteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Insire entidades HTML como '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "O equipo de desenvolvemento de Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "Caracteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caracteres ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "Caracteres gregos" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "Caracteres matemáticos" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "Caracteres técnicos" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "Caracteres de frecha" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "Caracteres de puntuación" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Caracteres variados" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Non foi posíbel crear o directorio de configuración do plugin." -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "Caracteres especiais" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 +#: ../plugins/htmlchars.c:504 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5164,163 +5317,175 @@ msgstr "" "Escolla un caracter especial da lista e prema dúas veces nel, ou use o botón " "para inserilo na posición actual do cursor." -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Carácter" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nome)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Inserir caracteres especiais HTML" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 #, fuzzy msgid "_HTML Replacement" msgstr "Substitución HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 #, fuzzy msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Substituír caracteres especiais" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 #, fuzzy msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Duplicar liña ou selección" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Inserir caracteres especiais HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Replace special characters" msgstr "Substituír caracteres especiais" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Intercambiar o estado do plugin" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exporta o ficheiro actual a diferentes formatos." -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "Exportar ficheiro" -#: ../plugins/export.c:183 +#: ../plugins/export.c:191 +#, fuzzy +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "Imprimir números de liña" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Usar o nivel de zoom actual" -#: ../plugins/export.c:185 +#: ../plugins/export.c:205 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Mostra o tamaño de texto do documento conxuntamente co nivel de zoom actual" -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Exportouse o documento correctamente como '%s'." -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Non se pode escribir no ficheiro '%s' (%s)." -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro '%s' xa existe. Desexa sobrescribilo?" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "Como _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "Como _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "Navegador de ficheiros" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Engade un separador de navegador de ficheiros á barra lateral." -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "Seleccionáronse demasiados elementos!" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Non foi posíbel executar a orde externa configurada '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "Abrir _externamente" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar os fic_heiros ocultos" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "Definir camiño a partir de documento" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "Limpar o filtro" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "Filtro: " -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +#, fuzzy +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." msgstr "Filtrar os seus ficheiros cos comodíns habituais" -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "Enfocar na lista de ficheiros" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Enfocar na entrada do camiño" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "Orde externa para abrir:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5333,57 +5498,50 @@ msgstr "" "%f substituirase polo nome do ficheiro incluíndo o camiño absoluto\n" "%d substituirase polo camiño ao ficheiro seleccionado sen o nome do ficheiro" -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostra os ficheiros ocultos" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 -msgid "Hide object files" -msgstr "Ocultar ficheiros obxecto" +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "Detectar pola extensión do ficheiro" -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "" -"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "" -"Non mostrar os ficheiros obxecto xerados no navegador de ficheiros. Isto " -"inclúe *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Usar o directorio base do proxecto" -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Cambiar o directorio ao directorio base do proxecto aberto actualmente" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "Accións de gardar" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Este plugin proporciona diferentes accións relativas ó gardado de ficheiros." -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Copia de seguranza: non foi posíbel crear o directorio (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Copia de seguranza: Non foi posíbel ler o ficheiro (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Copia de seguranza: O ficheiro non se puido gardar (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5391,109 +5549,183 @@ msgstr[0] "Gardado automático: Gardouse %d ficheiro automaticamente." msgstr[1] "Gardado automático: Gardáronse %d ficheiros automaticamente." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "Seleccionar directorio" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" "O directorio para a copia de seguranza non existe ou non se pode escribir " "nel." -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "Gardado automático" -#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Intervalo de gardado automático:" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" "Im_primir mensaxes de estado se os ficheiros se gardaron automaticamente" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "Gardar só o _ficheiro aberto actual" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Gardar _todos os ficheiros abertos" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Gardado instantáneo" -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Tipo de _ficheiro a usar para os ficheiros novos abertos:" -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "Copia de seguranza" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Directorio no que gardar os ficheiros de copia de seguranza:" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Forma_to de data e hora para os ficheiros de copia de seguranza (\"man " "strftime\" para obter detalles):" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Niveles de directorios a inc_luír no destino da copia de seguranza:" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Partir a xanela" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Divide a vista de editor en dúas xanelas." -#: ../plugins/splitwindow.c:240 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 msgid "Show the current document" msgstr "Mostrar o documento actual" -#: ../plugins/splitwindow.c:257 ../plugins/splitwindow.c:385 -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "X_untar" -#: ../plugins/splitwindow.c:367 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "Dividir a _xanela" -#: ../plugins/splitwindow.c:375 -msgid "_Horizontally" -msgstr "_Horizontalmente" +#: ../plugins/splitwindow.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Side by Side" +msgstr "_Ocultar a barra lateral" -#: ../plugins/splitwindow.c:380 -msgid "_Vertically" -msgstr "_Verticalmente" +#: ../plugins/splitwindow.c:421 +msgid "_Top and Bottom" +msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:396 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "Dividir horizontalmente" -#: ../plugins/splitwindow.c:398 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "Dividir verticalmente" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Elemento" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Limpar" + +#~ msgid "_Set Build Menu Commands" +#~ msgstr "Configurar a_s ordes do menú Construír" + +#~ msgid "SQL Dump file" +#~ msgstr "Ficheiro de volcado SQL" + +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "Ficheiros de Script de %s" + +#~ msgid "M_iscellaneous Languages" +#~ msgstr "Linguaxes var_iados" + +#~ msgid "_Custom Filetypes" +#~ msgstr "Tipos de fi_cheiro personalizados" + +#~ msgid "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Descrición: %s\n" +#~ "Autor(es): %s" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: Para que os cambios que faga aquí teñan efecto ten que " +#~ "reiniciar Geany ou forzar a recarga da configuración usando Ferramentas-" +#~ ">Recargar a configuración." + +#~ msgid "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: o sistema de impresión nativo de GTK só está dispoñíbel se " +#~ "Geany se compilou contra GTK 2.10 (ou superior) e se esta a " +#~ "executar con GTK 2.10 (ou superior)." + +#~ msgid "Old" +#~ msgstr "Antigo " + +#~ msgid "Namespace:" +#~ msgstr "Espazo de nomes:" + +#~ msgid "Class name:" +#~ msgstr "Nome da clase:" + +#~ msgid "Hide object files" +#~ msgstr "Ocultar ficheiros obxecto" + +#~ msgid "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#~ msgstr "" +#~ "Non mostrar os ficheiros obxecto xerados no navegador de ficheiros. Isto " +#~ "inclúe *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" + +#~ msgid "_Horizontally" +#~ msgstr "_Horizontalmente" + +#~ msgid "_Vertically" +#~ msgstr "_Verticalmente" + #~ msgid "Find _Selected" #~ msgstr "Buscar a _selección" @@ -5699,9 +5931,6 @@ msgstr "Dividir verticalmente" #~ "Embaixo hai unha lista de plugins dispoñíbeis. Seleccione os plugins que " #~ "deberían cargarse ao iniciar Geany." -#~ msgid "Run command:" -#~ msgstr "Orde de executar:" - #~ msgid "" #~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be " #~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command." diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index cc9627524..30f4aa405 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.20\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: kg.kilo@gmail.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-15 14:48+0100\n" "Last-Translator: kilo aka Gabor Kmetyko \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -21,9 +21,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Gyors és pehelykönnyű IDE GTK2 alapokon" -#: ../geany.desktop.in.h:2 -#: ../src/interface.c:309 -#: ../src/interface.c:1806 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -31,688 +29,695 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrált Fejlesztői Felület" -#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "Geany verzió" -#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Gyors és pehelykönnyű IDE" -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(készült %s-on)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Információ" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Fejlesztők" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "karbantartó" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "fejlesztő" -#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "fordítás karbantartója" -#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Fordítók" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Előző fordítók" -#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "Hozzájárultak még" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:366 #, c-format -msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "Néhányan a közreműködők közül (a teljes lista megtalálható a(z) %s fájlban):" +msgid "" +"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgstr "" +"Néhányan a közreműködők közül (a teljes lista megtalálható a(z) %s fájlban):" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Közreműködők" -#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Licenc" -#: ../src/about.c:404 -msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "A licensz szövege nem található, tekintse meg a http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt címen." +#: ../src/about.c:415 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" +"A licensz szövege nem található, tekintse meg a http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt címen." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "%%p behelyettesítése sikertelen, nincs aktív projekt" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "A feladat végrehajtása sikertelen, nincs munkakönyvtár" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (%s könyvtárban)" -#: ../src/build.c:739 -#: ../src/build.c:964 -#: ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Folyamat sikertelen (%s)" -#: ../src/build.c:810 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Nem sikerült a munkakönyvtárat átállítani erre: \"%s\"" -#: ../src/build.c:839 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" -msgstr "\"%s\" végrehajtása nem sikerült (az indító szkriptet nem lehetett létrehozni)" +msgstr "" +"\"%s\" végrehajtása nem sikerült (az indító szkriptet nem lehetett " +"létrehozni)" -#: ../src/build.c:893 -msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Nem sikerült a fájlt végrehajtani a VTE-n belül, mert feltehetően egy parancsot tartalmaz." +#: ../src/build.c:892 +msgid "" +"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "" +"Nem sikerült a fájlt végrehajtani a VTE-n belül, mert feltehetően egy " +"parancsot tartalmaz." -#: ../src/build.c:931 +#: ../src/build.c:930 #, c-format -msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "\"'%s\"' terminál nem található (ellenőrizze az elérési útvonalat a Terminál beállításoknál a Tulajdonságok között)" +msgid "" +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"\"'%s\"' terminál nem található (ellenőrizze az elérési útvonalat a Terminál " +"beállításoknál a Tulajdonságok között)" -#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "Fordítás sikertelen." -#: ../src/build.c:1118 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Fordítás sikerrel lezárult." -#: ../src/build.c:1277 +#: ../src/build.c:1276 msgid "Custom Text" msgstr "Egyedi szöveg" -#: ../src/build.c:1278 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." -msgstr "Adj meg itt egyedi szöveget, minden bevitt szöveg a parancshoz lesz csatolva." +msgstr "" +"Adj meg itt egyedi szöveget, minden bevitt szöveg a parancshoz lesz csatolva." -#: ../src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "Kö_vetkező hiba" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "Elő_ző hiba" -#: ../src/build.c:1368 +#. arguments +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Build parancsok megadása" -#: ../src/build.c:1652 -#: ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "Jelenlegi fájl fordítása" -#: ../src/build.c:1666 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the default target" -msgstr "Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és az alapértelmezett célállománnyal" +msgstr "" +"Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és az alapértelmezett " +"célállománnyal" -#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Build the current file with Make and the specified target" -msgstr "Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal" +msgstr "" +"Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal" -#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt a Make eszközzel" -#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "A folyamatot nem sikerült leállítani (%s)." -#: ../src/build.c:1714 -#: ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "Nincs több fordítási hiba." #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "A menüelem címkéjének megadása" -#: ../src/build.c:1847 -msgid "Item" -msgstr "Elem" - -#: ../src/build.c:1848 -#: ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Címke" -#: ../src/build.c:1849 -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "Parancs" -#: ../src/build.c:1850 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Working directory" msgstr "Munkakönyvtár" -#: ../src/build.c:1851 -msgid "Clear" -msgstr "Törlés" +#: ../src/build.c:1847 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Nagyítás alapállapotra" -#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Kattints a menü bejegyzés címkéjének megadásához" -#: ../src/build.c:1975 -#: ../src/build.c:1977 -#, c-format -msgid "%s Commands" +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr "%s parancsok" -#: ../src/build.c:1977 -msgid "No Filetype" +#: ../src/build.c:1978 +#, fuzzy +msgid "No filetype" msgstr "Nincs fájltípus" -#: ../src/build.c:1985 -#: ../src/build.c:2020 -msgid "Error Regular Expression:" +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 +#, fuzzy +msgid "Error regular expression:" msgstr "Hibás reguláris kifejezés:" -#: ../src/build.c:2013 -msgid "Independent Commands" +#: ../src/build.c:2015 +#, fuzzy +msgid "Independent commands" msgstr "Független parancsok" -#: ../src/build.c:2043 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." -msgstr "Megjegyzés: a 2. elem egy dialógust nyit meg és az abban megadott válaszértéket csatolja a parancshoz." +msgstr "" +"Megjegyzés: a 2. elem egy dialógust nyit meg és az abban megadott " +"válaszértéket csatolja a parancshoz." -#: ../src/build.c:2052 -msgid "Execute Commands" +#: ../src/build.c:2056 +#, fuzzy +msgid "Execute commands" msgstr "Futtatási parancsok" -#: ../src/build.c:2063 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format -msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details." -msgstr "%d, %e, %f, %p behelyettesítésre kerülnek a parancs és könyvtár mezőkben, részletekért ld. a kézikönyvet." +msgid "" +"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " +"for details." +msgstr "" +"%d, %e, %f, %p behelyettesítésre kerülnek a parancs és könyvtár mezőkben, " +"részletekért ld. a kézikönyvet." -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 msgid "Set Build Commands" msgstr "Build parancsok megadása" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "_Fordítás" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 -#: ../src/build.c:2703 -#: ../src/interface.c:1218 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "Ö_sszeállítás" -#: ../src/build.c:2448 -#: ../src/build.c:2478 -#: ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 msgid "_Execute" msgstr "Futtat" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 -#: ../src/build.c:2669 -#: ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Egyedi cél készí_tése" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 -#: ../src/build.c:2670 -#: ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Cél _készítése" -#: ../src/build.c:2497 -#: ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "_Make mindet" -#. arguments -#: ../src/build.c:2743 -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "Build menü parancsainak megadása" - -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Valóban ki szeretne lépni?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%s fájl elmentve." -#: ../src/callbacks.c:490 -#: ../src/document.c:2996 -#: ../src/interface.c:380 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "Ú_jraolvasás" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Minden nem mentett változtatás el fog veszni." -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Biztosan újra akarja olvasni '%s'-t?" -#: ../src/callbacks.c:1196 -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Ugrás sorra" -#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Adja meg a sor számát, ahová ugorni szeretne:" -#: ../src/callbacks.c:1291 -#: ../src/callbacks.c:1316 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Mielőtt ezt a funkciót használná, adja meg a jelenlegi fájl típusát." -#: ../src/callbacks.c:1424 -#: ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "nn.hh.éééé" -#: ../src/callbacks.c:1426 -#: ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "hh.nn.éééé" -#: ../src/callbacks.c:1428 -#: ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "éééé/hh/nn" -#: ../src/callbacks.c:1430 -#: ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "nn.hh.éééé óó:pp:mm" -#: ../src/callbacks.c:1432 -#: ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "hh.nn.éééé óó:pp:mm" -#: ../src/callbacks.c:1434 -#: ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "éééé/hh/nn óó:pp:mm" -#: ../src/callbacks.c:1436 -#: ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Egyedi dát_umformátum használata" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Egyedi dátumformátum" -#: ../src/callbacks.c:1441 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Adja meg itt az egyedi dátum és idő formátumot. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet." +#: ../src/callbacks.c:1297 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Adja meg itt az egyedi dátum és idő formátumot. Minden olyan konverziós " +"jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet." -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "A dátumformátum stringet nem lehetett átalakítani (feltehetően túl hosszú)." +msgstr "" +"A dátumformátum stringet nem lehetett átalakítani (feltehetően túl hosszú)." -#: ../src/callbacks.c:1688 -#: ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "Nincs több üzenet." -#: ../src/dialogs.c:178 -#: ../src/interface.c:3873 -#: ../src/interface.c:5492 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "Fájlból megállapít" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 msgid "West European" msgstr "Nyugat-európai" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 msgid "East European" msgstr "Kelet-európai" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 msgid "East Asian" msgstr "Kelet-ázsiai" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 msgid "SE & SW Asian" msgstr "DK- & DNy-ázsiai" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 msgid "Middle Eastern" msgstr "Közel-keleti" -#: ../src/dialogs.c:191 -#: ../src/encodings.c:120 -#: ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:124 -#: ../src/encodings.c:125 -#: ../src/encodings.c:126 -#: ../src/encodings.c:127 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/dialogs.c:239 -#: ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "Fájl megnyitása" - -#: ../src/dialogs.c:243 -#: ../src/interface.c:868 -msgid "_View" -msgstr "_Nézet" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Csak olvasható módban nyitja meg a fájlt. Ha egynél több fájlt választ megnyitásra, mind csak olvashatóként nyílik meg." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Fájl kiterjesztés alapján megállapít" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 msgid "_More Options" msgstr "To_vábbi beállítások" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Rejtett fájlokat is megjeleníti" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "Kódolás megadása:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" -"Explicit módon megadja a fájl kódolását, ha azt nem lehet megállapítani. Ez akkor hasznos, ha tudja, hogy a fájl kódolását a Geany nem képes helyesen megállapítani.\n" -"Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott kódolással kerül megnyitásra." +"Explicit módon megadja a fájl kódolását, ha azt nem lehet megállapítani. Ez " +"akkor hasznos, ha tudja, hogy a fájl kódolását a Geany nem képes helyesen " +"megállapítani.\n" +"Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott kódolással kerül " +"megnyitásra." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "Fájltípus megadása:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" -"Explicit módon megadja a fájltípust, ha azt nem lehet megállapítani a fájl kiterjesztése alapján.\n" -"Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott fájltípusként kerül megnyitásra." +"Explicit módon megadja a fájltípust, ha azt nem lehet megállapítani a fájl " +"kiterjesztése alapján.\n" +"Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott fájltípusként kerül " +"megnyitásra." -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Csak olvasható módban nyitja meg a fájlt. Ha egynél több fájlt választ " +"megnyitásra, mind csak olvashatóként nyílik meg." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Fájl kiterjesztés alapján megállapít" + +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Overwrite?" msgstr "Felülírja?" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "A fájlnév már létezik!" -#: ../src/dialogs.c:513 -#: ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Fájl mentése" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "Átnevezé_s" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Elmenti, majd átnevezi a fájlt" -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "Ú_j ablakban nyitja meg a fájlt" -#: ../src/dialogs.c:533 -msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" -msgstr "Megnyitva hagyja az aktuális dokumentumot és új fülön jeleníti meg az újonnan elmentett fájlt" +#: ../src/dialogs.c:605 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab" +msgstr "" +"Megnyitva hagyja az aktuális dokumentumot és új fülön jeleníti meg az " +"újonnan elmentett fájlt" -#: ../src/dialogs.c:660 -#: ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../src/dialogs.c:663 -#: ../src/dialogs.c:1543 -#: ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Kérdés" -#: ../src/dialogs.c:666 -#: ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../src/dialogs.c:669 -#: ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Információs" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "_Ne mentse" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "A(z) '%s' fájl nem kerül mentésre." -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Szeretné menteni, mielőtt bezárja?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "Betűtípus választása" -#: ../src/dialogs.c:1157 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." -msgstr "Hiba történt vagy nem lehetett a fájl információkat kinyerni (pl. új fájl esetén)." +#: ../src/dialogs.c:1221 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Hiba történt vagy nem lehetett a fájl információkat kinyerni (pl. új fájl " +"esetén)." -#: ../src/dialogs.c:1176 -#: ../src/dialogs.c:1177 -#: ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 -#: ../src/dialogs.c:1185 -#: ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 -#: ../src/symbols.c:1772 -#: ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: ../src/dialogs.c:1191 -#: ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "Típus:" -#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "Méret:" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "Hely:" -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "Csak olvasható:" -#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(csak a Geany-n belül)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Kódolás:" -#: ../src/dialogs.c:1290 -#: ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM-mal)" -#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM nélkül)" -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Javítva:" -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Változott:" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Legutóbbi elérés:" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "Engedélyek:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "Olvasás:" -#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "Írás:" -#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "Végrehajtás:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "Tulajdonos:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "Csoport:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "Egyéb:" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "%s fájl bezárva." -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "\"%s\" új fájl megnyitva." -#: ../src/document.c:967 -#: ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Nem lehetett megnyitni a(z) %s fájlt (%s)" -#: ../src/document.c:997 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" -"The file was set to read-only." -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájlt nem lehetett sikeresen megnyitni és csonkolva lett. Ez akkor fordulhat elő, ha a fájl NULL értékű byte-ot tartalmaz. Figyeljen arra, hogy ez adatvesztéshez vezethet.\n" -"A fájlt csak olvashatóvá tettük." - -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:860 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem érvényes %s." -#: ../src/document.c:1033 +#: ../src/document.c:866 #, c-format -msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem tűnik szöveges fájlnak, vagy a fájl kódolása nem támogatott." +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl nem tűnik szöveges fájlnak, vagy a fájl kódolása nem " +"támogatott." -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:876 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" +"The file was set to read-only." +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájlt nem lehetett sikeresen megnyitni és csonkolva lett. Ez " +"akkor fordulhat elő, ha a fájl NULL értékű byte-ot tartalmaz. Figyeljen " +"arra, hogy ez adatvesztéshez vezethet.\n" +"A fájlt csak olvashatóvá tettük." + +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "Szóközök" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "Tabulátorok" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulátorok és szóközök" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "%s behúzás üzemmód beállítása %s részére." -#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "%s behúzás üzemmód beállítása %s részére." + +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "Érvénytelen fájlnév" -#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "%s fájl újraolvasva." @@ -720,25 +725,29 @@ msgstr "%s fájl újraolvasva." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "%s fájl megnyitva (%d%s)." -#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", csak olvasható" -#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1456 msgid "Error renaming file." msgstr "Hiba a fájl átnevezésekor." -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format -msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved." -msgstr "Hiba történt a fájl UTF-8-ból konvertálásakor itt: \"%s\". A fájl nem került mentésre." +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " +"remains unsaved." +msgstr "" +"Hiba történt a fájl UTF-8-ból konvertálásakor itt: \"%s\". A fájl nem került " +"mentésre." -#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -747,37 +756,32 @@ msgstr "" "Hibaüzenet: %s\n" "A hiba itt történt: \"%s\" (sor: %d, oszlop: %d)." -#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Hibaüzenet: %s." -#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "'%s' fájl írásra megnyitása sikertelen: fopen() hiba: %s" -#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "'%s' fájl írás sikertelen: fwrite() hiba: %s" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "'%s' fájl bezárása sikertelen: fclose() hiba: %s" -#: ../src/document.c:1855 -#: ../src/document.c:1927 -msgid "Error saving file." -msgstr "Hiba a fájl mentésekor." - -#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Hiba a fájl mentésekor (%s)." -#: ../src/document.c:1925 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -788,43 +792,41 @@ msgstr "" "\n" "A lemezen lévő fájl most lehet, hogy csonkolt!" -#: ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1809 +msgid "Error saving file." +msgstr "Hiba a fájl mentésekor." + +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "%s fájl elmentve." -#: ../src/document.c:2019 -#: ../src/document.c:2076 -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" nem található." -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Újbóli keresés a fájl elejétől?" -#: ../src/document.c:2163 -#: ../src/search.c:1146 -#: ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 -#: ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nincs találat erre: \"%s\"." -#: ../src/document.c:2174 -#: ../src/document.c:2183 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d előfordulás cserélve, \"%s\" helyett \"%s\"." -#: ../src/document.c:2997 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Újra akarja olvasni?" -#: ../src/document.c:2998 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -833,28 +835,28 @@ msgstr "" "A(z) '%s' fájl a lemezen újabb, mint a\n" "pufferben lévő aktuális példány." -#: ../src/document.c:3016 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "Be_zárás mentés nélkül" -#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Újra akarja menteni a fájlt?" -#: ../src/document.c:3020 +#: ../src/document.c:2949 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található a lemezen!" -#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulátor szélessége" -#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Adja meg, hogy hány szóköz kerüljön cserére tabulátor karakterrel." -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Figyelem: nem szabványos kemény tabulátor szélesség: %d != 8!" @@ -863,8 +865,7 @@ msgstr "Figyelem: nem szabványos kemény tabulátor szélesség: %d != 8!" msgid "Celtic" msgstr "Kelta" -#: ../src/encodings.c:76 -#: ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 msgid "Greek" msgstr "Görög" @@ -876,31 +877,22 @@ msgstr "Északi" msgid "South European" msgstr "Dél-európai" -#: ../src/encodings.c:80 -#: ../src/encodings.c:81 -#: ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 #: ../src/encodings.c:83 msgid "Western" msgstr "Nyugati" -#: ../src/encodings.c:85 -#: ../src/encodings.c:86 -#: ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Baltic" msgstr "Balti" -#: ../src/encodings.c:88 -#: ../src/encodings.c:89 -#: ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 msgid "Central European" msgstr "Közép-európai" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 -#: ../src/encodings.c:94 -#: ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirill" @@ -916,16 +908,12 @@ msgstr "Cirill/ukrán" msgid "Romanian" msgstr "Román" -#: ../src/encodings.c:101 -#: ../src/encodings.c:102 -#: ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:104 -#: ../src/encodings.c:106 -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 msgid "Hebrew" msgstr "Héber" @@ -945,42 +933,30 @@ msgstr "Grúz" msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:113 -#: ../src/encodings.c:114 -#: ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Török" -#: ../src/encodings.c:116 -#: ../src/encodings.c:117 -#: ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnami" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:129 -#: ../src/encodings.c:130 -#: ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 #: ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Egyszerűsített kínai" -#: ../src/encodings.c:134 -#: ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Hagyományos kínai" -#: ../src/encodings.c:137 -#: ../src/encodings.c:138 -#: ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 #: ../src/encodings.c:140 msgid "Japanese" msgstr "Japán" -#: ../src/encodings.c:141 -#: ../src/encodings.c:142 -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 #: ../src/encodings.c:144 msgid "Korean" msgstr "Koreai" @@ -989,119 +965,99 @@ msgstr "Koreai" msgid "Without encoding" msgstr "Kódolás nélkül" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "_Nyugat-európai" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "_Kelet-európai" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "Kelet-á_zsiai" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_DK- & DNy-ázsiai" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Köz_el-keleti" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:80 -#: ../src/filetypes.c:162 -#: ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 -#: ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s forráskód fájl" -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s fájl" -#: ../src/filetypes.c:99 -#: ../src/filetypes.c:1553 -#: ../src/interface.c:3816 -#: ../src/interface.c:5435 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "Semmi" -#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:304 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "Shell szkript fájl" -#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Make fájl" -#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "XML dokumentum" -#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "SQL fájl" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Config fájl" -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext fordítás fájl" -#: ../src/filetypes.c:427 -#, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "%s szkript fájl" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programozási nyelvek" -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Paranc_sértelmezett nyelvek" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Jelölő nyelvek" -#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "Egyéb _nyelvek" +#: ../src/filetypes.c:716 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "Egyéb" -#: ../src/filetypes.c:665 -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "Egyéni fájltípusok" - -#: ../src/filetypes.c:1281 -#: ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Minden forrás" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 -#: ../src/project.c:288 -#: ../src/win32.c:95 -#: ../src/win32.c:143 -#: ../src/win32.c:145 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 +#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" -#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Rossz reguláris kifejezés a(z) %s fájltípushoz: %s" @@ -1110,774 +1066,776 @@ msgstr "Rossz reguláris kifejezés a(z) %s fájltípushoz: %s" msgid "untitled" msgstr "névtelen" -#: ../src/highlighting.c:3595 -#: ../src/main.c:814 -#: ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "'%s' fájl nem található." -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 msgid "_Color Schemes" msgstr "Színsablonok" -#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "Új (_Sablonból)" -#: ../src/interface.c:351 -#: ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "K_ijelölt fájl megnyitása" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "Legutóbbi _fájlok" -#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "_Mindet menti" -#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "Újr_aolvasás mint" -#: ../src/interface.c:399 -#: ../src/interface.c:634 -#: ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 -#: ../src/interface.c:1083 -#: ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 -#: ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "láthatatlan" -#: ../src/interface.c:416 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "Oldal b_eállítása" -#: ../src/interface.c:433 -#: ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "_Többi dokumentum bezárása" -#: ../src/interface.c:441 -#: ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "Öss_zeset bezár" -#: ../src/interface.c:458 -#: ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:513 msgid "_Commands" msgstr "Paran_csok" -#: ../src/interface.c:515 -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "Aktuális sor(ok) kivágása" -#: ../src/interface.c:523 -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Aktuális sor(ok) másolása" -#: ../src/interface.c:531 -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Aktuális sor(ok) törlése" -#: ../src/interface.c:535 -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "Sor vagy kiválasztás duplikálása" -#: ../src/interface.c:544 -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Aktuális sor(ok) kiválasztása" -#: ../src/interface.c:548 -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Aktuális bekezdés kiválasztása" -#: ../src/interface.c:557 -#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "A kije_lölés küldése a terminálba" -#: ../src/interface.c:561 -#: ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "_Formázás" -#: ../src/interface.c:568 -#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Reflow Lines/Block" -#: ../src/interface.c:572 -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "K_iválasztás kis/nagybetűssé tétele" -#: ../src/interface.c:576 -#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Aktuális sor áthelyezése" -#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Soro_k megjegyzésbe" -#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Sorok _megjegyzésből kivétele" -#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "So_r megjegyzésbe/vissza" -#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "Behúzás _növelése" -#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Behúzás _csökkentése" -#: ../src/interface.c:618 -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Intelligens sorbehúzás" -#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "A kije_lölés küldése" -#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "_Megjegyzések beszúrása" -#: ../src/interface.c:653 -#: ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "_ChangeLog bejegyzés beszúrása" -#: ../src/interface.c:657 -#: ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Függvény _leírás beszúrása" -#: ../src/interface.c:661 -#: ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Többsoros _megjegyzés beszúrása" -#: ../src/interface.c:670 -#: ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 msgid "Insert File _Header" msgstr "_Fájl fejléc beszúrása" -#: ../src/interface.c:674 -#: ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "_GPL megjegyzés beszúrása" -#: ../src/interface.c:678 -#: ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "_BSD licensz megjegyzés beszúrása" -#: ../src/interface.c:682 -#: ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Dátum beszúrása" -#: ../src/interface.c:696 -#: ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" be_szúrása" -#: ../src/interface.c:715 -msgid "Preference_s" -msgstr "Beállítá_sok" - -#: ../src/interface.c:723 -#: ../src/keybindings.c:386 -msgid "P_lugin Preferences" -msgstr "Kiegészítők beállításai" - -#: ../src/interface.c:731 -#: ../src/interface.c:2323 -msgid "_Search" -msgstr "_Keresés" - -#: ../src/interface.c:742 -msgid "Find _Next" -msgstr "Kö_vetkező találat" - -#: ../src/interface.c:746 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Elő_ző találat" - -#: ../src/interface.c:755 -msgid "Find in F_iles" -msgstr "Keresés _fájlokban" - -#: ../src/interface.c:763 -#: ../src/search.c:562 -msgid "_Replace" -msgstr "_Csere" - -#: ../src/interface.c:776 -msgid "Next _Message" -msgstr "_Következő üzenet" - -#: ../src/interface.c:784 -msgid "Pr_evious Message" -msgstr "_Előző üzenet" - -#: ../src/interface.c:797 -#: ../src/keybindings.c:433 -msgid "_Go to Next Marker" -msgstr "Következő jelölőhöz ugrás" - -#: ../src/interface.c:801 -#: ../src/keybindings.c:436 -msgid "_Go to Previous Marker" -msgstr "Előző jelölőhöz ugrás" - -#: ../src/interface.c:810 -msgid "_Go to Line" -msgstr "Ugrá_s sorra" - -#: ../src/interface.c:818 -#: ../src/interface.c:2258 -msgid "_More" -msgstr "Tovább" - -#: ../src/interface.c:825 -#: ../src/keybindings.c:398 -msgid "Find Next _Selection" -msgstr "Következő kijelölés keresése" - -#: ../src/interface.c:829 -#: ../src/keybindings.c:400 -msgid "Find Pre_vious Selection" -msgstr "Előző kijelölés keresése" - -#: ../src/interface.c:838 -#: ../src/interface.c:2340 -msgid "Find _Usage" -msgstr "_Használat keresése" - -#: ../src/interface.c:842 -#: ../src/interface.c:2348 -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "_Dokumentum használat keresése" - -#: ../src/interface.c:851 -#: ../src/keybindings.c:415 -msgid "_Mark All" -msgstr "Mindet kijelöl" - -#: ../src/interface.c:860 -#: ../src/interface.c:2356 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Ugrás a _címke definíciójához" - -#: ../src/interface.c:864 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Ugrás a címke _deklarációjához" - -#: ../src/interface.c:875 -msgid "Change _Font" -msgstr "_Betűtípus cseréje" - -#: ../src/interface.c:888 -msgid "To_ggle All Additional Widgets" -msgstr "Minden e_gyéb widget ki/bekapcsolása" - -#: ../src/interface.c:892 -msgid "Full_screen" -msgstr "_Teljes képernyő" - -#: ../src/interface.c:896 -msgid "Show Message _Window" -msgstr "Üzenet _ablak megjelenítése" - -#: ../src/interface.c:901 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "_Eszköztár megjelenítése" - -#: ../src/interface.c:906 -msgid "Show Side_bar" -msgstr "Oldal_sáv megjelenítése" - -#: ../src/interface.c:911 -#: ../src/interface.c:4247 -#: ../src/interface.c:5576 -#: ../src/keybindings.c:253 -#: ../src/prefs.c:1557 -msgid "Editor" -msgstr "Szerkesztő" - -#: ../src/interface.c:918 -msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "Jelölő _margó megjelenítése" - -#: ../src/interface.c:923 -msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "S_orszámok megjelenítése" - -#: ../src/interface.c:928 -msgid "Show _White Space" -msgstr "Szóközök m_egjelenítése" - -#: ../src/interface.c:932 -msgid "Show Line _Endings" -msgstr "Sorvégek megje_lenítése" - -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Show _Indentation Guides" -msgstr "_Behúzás segédvonalak megjelenítése" - -#: ../src/interface.c:957 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokumentum" - -#: ../src/interface.c:964 -msgid "_Line Wrapping" -msgstr "So_rtörés" - -#: ../src/interface.c:969 -msgid "Line _Breaking" -msgstr "So_rtörés" - -#: ../src/interface.c:973 -msgid "_Auto-indentation" -msgstr "A_utomatikus behúzás" - -#: ../src/interface.c:978 -msgid "In_dent Type" -msgstr "Be_húzás típusa" - -#: ../src/interface.c:985 -#: ../src/interface.c:3855 -#: ../src/interface.c:5474 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Tabulátorok" - -#: ../src/interface.c:991 -#: ../src/interface.c:3846 -#: ../src/interface.c:5465 -msgid "_Spaces" -msgstr "_Szóközök" - -#: ../src/interface.c:997 -#: ../src/interface.c:3864 -#: ../src/interface.c:5483 -msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "T_abulátorok és szóközök" - -#: ../src/interface.c:1003 -msgid "Indent Widt_h" -msgstr "Behúzás szélessége" - -#: ../src/interface.c:1010 -msgid "_1" -msgstr "_1" - -#: ../src/interface.c:1016 -msgid "_2" -msgstr "_2" - -#: ../src/interface.c:1022 -msgid "_3" -msgstr "_3" - -#: ../src/interface.c:1028 -msgid "_4" -msgstr "_4" - -#: ../src/interface.c:1034 -msgid "_5" -msgstr "_5" - -#: ../src/interface.c:1040 -msgid "_6" -msgstr "_6" - -#: ../src/interface.c:1046 -msgid "_7" -msgstr "_7" - -#: ../src/interface.c:1052 -msgid "_8" -msgstr "_8" - -#: ../src/interface.c:1063 -msgid "Read _Only" -msgstr "Csak _olvasható" - -#: ../src/interface.c:1067 -msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "Ír_jon Unicode BOM-ot" - -#: ../src/interface.c:1076 -msgid "Set File_type" -msgstr "Fájl_típus megadása" - -#: ../src/interface.c:1086 -msgid "Set _Encoding" -msgstr "Kódolás m_egadása" - -#: ../src/interface.c:1096 -msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Sorvégek b_eállítása" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Beállítás és átalakítás _CR/LF-re (Win)" - -#: ../src/interface.c:1109 -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Beállítás és átalakítás _LF-re (Unix)" - -#: ../src/interface.c:1115 -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Beállítás és átalakítás _CR-re (Mac)" - -#: ../src/interface.c:1126 -msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "_Sorvégi szóközök levágása" - -#: ../src/interface.c:1130 -msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "_Tabulátorok cseréje szóközre" - -#: ../src/interface.c:1134 -msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "Szóközök cseré_je tabulátorokra" - -#: ../src/interface.c:1143 -msgid "_Fold All" -msgstr "_Minden blokk bezárása" - -#: ../src/interface.c:1147 -msgid "_Unfold All" -msgstr "Minden _blokk kinyitása" - -#: ../src/interface.c:1156 -msgid "Remove _Markers" -msgstr "_Jelzések eltávolítása" - -#: ../src/interface.c:1160 -msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "H_ibajelölések eltávolítása" - -#: ../src/interface.c:1164 -msgid "_Project" -msgstr "_Projekt" - -#: ../src/interface.c:1171 -msgid "_New" -msgstr "Ú_j" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "_Open" -msgstr "_Megnyit" - -#: ../src/interface.c:1187 -msgid "_Recent Projects" -msgstr "Legutóbbi p_rojektek" - -#: ../src/interface.c:1191 -msgid "_Close" -msgstr "_Bezár" - -#: ../src/interface.c:1213 -msgid "_Apply Default Indentation" -msgstr "Alapértelmezett _behúzás alkalmazása" - -#: ../src/interface.c:1216 -msgid "Apply the default indentation settings to all documents" -msgstr "Alapértelmezett behúzásérték alkalmazása minden dokumentumon" - -#: ../src/interface.c:1222 -msgid "_Tools" -msgstr "Es_zközök" - -#: ../src/interface.c:1229 -msgid "_Reload Configuration" -msgstr "Beállítások új_raolvasása" - -#: ../src/interface.c:1237 -msgid "C_onfiguration Files" -msgstr "K_onfigurációs fájlok" - -#: ../src/interface.c:1250 -msgid "_Color Chooser" -msgstr "_Színválasztó" - -#: ../src/interface.c:1258 -msgid "_Word Count" -msgstr "_Szószámlálás" - -#: ../src/interface.c:1262 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "Címkék _betöltése" - -#: ../src/interface.c:1266 -#: ../src/interface.c:1273 -msgid "_Help" -msgstr "_Súgó" - -#: ../src/interface.c:1281 -msgid "_Website" -msgstr "_Honlap" - -#: ../src/interface.c:1285 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Gyorsbillentyű_k" - -#: ../src/interface.c:1289 -msgid "_Debug Messages" -msgstr "Hi_baüzenetek" - -#: ../src/interface.c:1328 -#: ../src/sidebar.c:132 -msgid "Symbols" -msgstr "Szimbólumok" - -#: ../src/interface.c:1342 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumentumok" - -#: ../src/interface.c:1378 -msgid "Status" -msgstr "Állapot" - -#: ../src/interface.c:1392 -msgid "Compiler" -msgstr "Fordító" - -#: ../src/interface.c:1407 -msgid "Messages" -msgstr "Üzenetek" - -#: ../src/interface.c:1420 -msgid "Scribble" -msgstr "Firka" - -#: ../src/interface.c:2094 -msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "Eszközsáv beállításai" - -#: ../src/interface.c:2107 -msgid "_Hide Toolbar" -msgstr "Eszközsáv elrejtése" - -#: ../src/interface.c:2239 -msgid "I_nsert" -msgstr "Beszúrás" - -#: ../src/interface.c:2319 -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "Másféle szóköz beszúrása" -#: ../src/interface.c:2364 +#: ../src/interface.c:724 +msgid "Preference_s" +msgstr "Beállítá_sok" + +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 +msgid "P_lugin Preferences" +msgstr "Kiegészítők beállításai" + +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 +msgid "_Search" +msgstr "_Keresés" + +#: ../src/interface.c:751 +msgid "Find _Next" +msgstr "Kö_vetkező találat" + +#: ../src/interface.c:755 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Elő_ző találat" + +#: ../src/interface.c:764 +msgid "Find in F_iles" +msgstr "Keresés _fájlokban" + +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 +msgid "_Replace" +msgstr "_Csere" + +#: ../src/interface.c:785 +msgid "Next _Message" +msgstr "_Következő üzenet" + +#: ../src/interface.c:793 +msgid "Pr_evious Message" +msgstr "_Előző üzenet" + +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 +msgid "_Go to Next Marker" +msgstr "Következő jelölőhöz ugrás" + +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 +msgid "_Go to Previous Marker" +msgstr "Előző jelölőhöz ugrás" + +#: ../src/interface.c:819 +msgid "_Go to Line" +msgstr "Ugrá_s sorra" + +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 +msgid "_More" +msgstr "Tovább" + +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 +msgid "Find Next _Selection" +msgstr "Következő kijelölés keresése" + +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 +msgid "Find Pre_vious Selection" +msgstr "Előző kijelölés keresése" + +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 +msgid "Find _Usage" +msgstr "_Használat keresése" + +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "_Dokumentum használat keresése" + +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 +msgid "_Mark All" +msgstr "Mindet kijelöl" + +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Ugrás a _címke definíciójához" + +#: ../src/interface.c:873 +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Ugrás a címke _deklarációjához" + +#: ../src/interface.c:884 +msgid "Change _Font" +msgstr "_Betűtípus cseréje" + +#: ../src/interface.c:897 +msgid "To_ggle All Additional Widgets" +msgstr "Minden e_gyéb widget ki/bekapcsolása" + +#: ../src/interface.c:901 +msgid "Full_screen" +msgstr "_Teljes képernyő" + +#: ../src/interface.c:905 +msgid "Show Message _Window" +msgstr "Üzenet _ablak megjelenítése" + +#: ../src/interface.c:910 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "_Eszköztár megjelenítése" + +#: ../src/interface.c:915 +msgid "Show Side_bar" +msgstr "Oldal_sáv megjelenítése" + +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 +msgid "Editor" +msgstr "Szerkesztő" + +#: ../src/interface.c:927 +msgid "Show _Markers Margin" +msgstr "Jelölő _margó megjelenítése" + +#: ../src/interface.c:932 +msgid "Show _Line Numbers" +msgstr "S_orszámok megjelenítése" + +#: ../src/interface.c:937 +msgid "Show _White Space" +msgstr "Szóközök m_egjelenítése" + +#: ../src/interface.c:941 +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Sorvégek megje_lenítése" + +#: ../src/interface.c:945 +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "_Behúzás segédvonalak megjelenítése" + +#: ../src/interface.c:966 +msgid "_Document" +msgstr "_Dokumentum" + +#: ../src/interface.c:973 +msgid "_Line Wrapping" +msgstr "So_rtörés" + +#: ../src/interface.c:978 +msgid "Line _Breaking" +msgstr "So_rtörés" + +#: ../src/interface.c:982 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "A_utomatikus behúzás" + +#: ../src/interface.c:987 +msgid "In_dent Type" +msgstr "Be_húzás típusa" + +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "Fájlból megállapít" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Tabulátorok" + +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 +msgid "_Spaces" +msgstr "_Szóközök" + +#: ../src/interface.c:1015 +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "T_abulátorok és szóközök" + +#: ../src/interface.c:1021 +msgid "Indent Widt_h" +msgstr "Behúzás szélessége" + +#: ../src/interface.c:1037 +msgid "_1" +msgstr "_1" + +#: ../src/interface.c:1043 +msgid "_2" +msgstr "_2" + +#: ../src/interface.c:1049 +msgid "_3" +msgstr "_3" + +#: ../src/interface.c:1055 +msgid "_4" +msgstr "_4" + +#: ../src/interface.c:1061 +msgid "_5" +msgstr "_5" + +#: ../src/interface.c:1067 +msgid "_6" +msgstr "_6" + +#: ../src/interface.c:1073 +msgid "_7" +msgstr "_7" + +#: ../src/interface.c:1079 +msgid "_8" +msgstr "_8" + +#: ../src/interface.c:1090 +msgid "Read _Only" +msgstr "Csak _olvasható" + +#: ../src/interface.c:1094 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "Ír_jon Unicode BOM-ot" + +#: ../src/interface.c:1103 +msgid "Set File_type" +msgstr "Fájl_típus megadása" + +#: ../src/interface.c:1113 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "Kódolás m_egadása" + +#: ../src/interface.c:1123 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "Sorvégek b_eállítása" + +#: ../src/interface.c:1130 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Beállítás és átalakítás _CR/LF-re (Win)" + +#: ../src/interface.c:1136 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "Beállítás és átalakítás _LF-re (Unix)" + +#: ../src/interface.c:1142 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Beállítás és átalakítás _CR-re (Mac)" + +#: ../src/interface.c:1153 +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "_Sorvégi szóközök levágása" + +#: ../src/interface.c:1157 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "_Tabulátorok cseréje szóközre" + +#: ../src/interface.c:1161 +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "Szóközök cseré_je tabulátorokra" + +#: ../src/interface.c:1170 +msgid "_Fold All" +msgstr "_Minden blokk bezárása" + +#: ../src/interface.c:1174 +msgid "_Unfold All" +msgstr "Minden _blokk kinyitása" + +#: ../src/interface.c:1183 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "_Jelzések eltávolítása" + +#: ../src/interface.c:1187 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "H_ibajelölések eltávolítása" + +#: ../src/interface.c:1191 +msgid "_Project" +msgstr "_Projekt" + +#: ../src/interface.c:1198 +msgid "_New" +msgstr "Ú_j" + +#: ../src/interface.c:1206 +msgid "_Open" +msgstr "_Megnyit" + +#: ../src/interface.c:1214 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "Legutóbbi p_rojektek" + +#: ../src/interface.c:1218 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezár" + +#: ../src/interface.c:1231 +msgid "_Apply Default Indentation" +msgstr "Alapértelmezett _behúzás alkalmazása" + +#: ../src/interface.c:1234 +msgid "Apply the default indentation settings to all documents" +msgstr "Alapértelmezett behúzásérték alkalmazása minden dokumentumon" + +#: ../src/interface.c:1249 +msgid "_Tools" +msgstr "Es_zközök" + +#: ../src/interface.c:1256 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "Beállítások új_raolvasása" + +#: ../src/interface.c:1264 +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "K_onfigurációs fájlok" + +#: ../src/interface.c:1277 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "_Színválasztó" + +#: ../src/interface.c:1285 +msgid "_Word Count" +msgstr "_Szószámlálás" + +#: ../src/interface.c:1289 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "Címkék _betöltése" + +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: ../src/interface.c:1308 +msgid "_Website" +msgstr "_Honlap" + +#: ../src/interface.c:1312 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Gyorsbillentyű_k" + +#: ../src/interface.c:1316 +msgid "_Debug Messages" +msgstr "Hi_baüzenetek" + +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 +msgid "Symbols" +msgstr "Szimbólumok" + +#: ../src/interface.c:1369 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentumok" + +#: ../src/interface.c:1405 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: ../src/interface.c:1419 +msgid "Compiler" +msgstr "Fordító" + +#: ../src/interface.c:1434 +msgid "Messages" +msgstr "Üzenetek" + +#: ../src/interface.c:1447 +msgid "Scribble" +msgstr "Firka" + +#: ../src/interface.c:2135 +msgid "_Toolbar Preferences" +msgstr "Eszközsáv beállításai" + +#: ../src/interface.c:2148 +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "Eszközsáv elrejtése" + +#: ../src/interface.c:2281 +msgid "I_nsert" +msgstr "Beszúrás" + +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Tartalomfüggő művelet" -#: ../src/interface.c:2885 -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Legutóbbi munkamenet fájljainak betöltése" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Induláskor megnyitja a legutóbbi munkamenetben nyitott fájlokat" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Töltse be a virtuális terminál emulációt" -#: ../src/interface.c:2928 -msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" -msgstr "Betöltse-e a virtuális terminál emulációt (VTE) induláskor? Kapcsolja ki, ha nincs rá szüksége." +#: ../src/interface.c:2995 +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" +msgstr "" +"Betöltse-e a virtuális terminál emulációt (VTE) induláskor? Kapcsolja ki, ha " +"nincs rá szüksége." -#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "Engedélyezi bővítőmodulok támogatását" -#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "Indulás" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Ablakméret és elhelyezkedés mentése" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Elmenti az ablak helyét és méretét, majd induláskor visszaállítja azt" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Kilépéskor rákérdez" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Kilépéskor megerősítő ablakot jelenít meg." -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "Leállás" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "Indítókönyvtár:" -#: ../src/interface.c:2996 -msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." -msgstr "A fájlok megnyitásánál vagy mentésénél használt kezdő könyvtár. Teljes elérési útnak kell lennie. Hagyja üresen az aktuális munkakönyvtár használatához." +#: ../src/interface.c:3063 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"A fájlok megnyitásánál vagy mentésénél használt kezdő könyvtár. Teljes " +"elérési útnak kell lennie. Hagyja üresen az aktuális munkakönyvtár " +"használatához." -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Tulajdonságok:" -#: ../src/interface.c:3021 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "A projekt fájlok megnyitásánál használt könyvtár" -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3101 msgid "Extra plugin path:" msgstr "További bővítőmodulok útvonala:" -#: ../src/interface.c:3046 -msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "A Geany alapértelmezés szerint a globális telepítési útvonalon és a konfigurációs könyvtárban keres. Az itt megadott útvonalon is keresni fog bővítményeket. Letiltáshoz hagyja üresen." +#: ../src/interface.c:3113 +msgid "" +"Geany looks by default in the global installation path and in the " +"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " +"for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "" +"A Geany alapértelmezés szerint a globális telepítési útvonalon és a " +"konfigurációs könyvtárban keres. Az itt megadott útvonalon is keresni fog " +"bővítményeket. Letiltáshoz hagyja üresen." -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Elérési utak" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Startup" msgstr "Indulás" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Sípoljon hibáknál vagy a fordítás végén" -#: ../src/interface.c:3090 -msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" +#: ../src/interface.c:3157 +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" msgstr "Sípoljon-e, ha hiba történt vagy befejeződött a fordítási folyamat?" -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Új üzenetnél váltás az állapot üzenetek listájára" -#: ../src/interface.c:3095 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" -msgstr "Átváltson-e az állapot üzenetek listájára (a lenti jegyzettömb ablakban), ha új állapot üzenet érkezik?" +#: ../src/interface.c:3162 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Átváltson-e az állapot üzenetek listájára (a lenti jegyzettömb ablakban), ha " +"új állapot üzenet érkezik?" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Ne mutasson állapot üzeneteket az állapotsávon" -#: ../src/interface.c:3100 -msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." -msgstr "Eltávolít minden üzenetet az állapotsávról. Az üzenetek ezután is megjelennek, az állapot üzenetek ablakon." +#: ../src/interface.c:3167 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Eltávolít minden üzenetet az állapotsávról. Az üzenetek ezután is " +"megjelennek, az állapot üzenetek ablakon." -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3169 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Automatikus fókusz (a fókusz követi az egér mozgását)" -#: ../src/interface.c:3105 -msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." -msgstr "Automatikusan az egér kurzor alatti felületi elemre helyezi a fókuszt. Működik a fő szerkesztőablakban, a firkánál, az eszköztári keresésnél és sorra ugrásnál, valamint a VTE-ben." +#: ../src/interface.c:3172 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" +"Automatikusan az egér kurzor alatti felületi elemre helyezi a fókuszt. " +"Működik a fő szerkesztőablakban, a firkánál, az eszköztári keresésnél és " +"sorra ugrásnál, valamint a VTE-ben." -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "Windows Fájl megnyitás / Mentés dialógusablakok használata" -#: ../src/interface.c:3110 -msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs" -msgstr "Meghatározza, hogy a natív Windows-os Fájl megnyitás / Mentés dialógusablakot vagy a GTK alapértelemezett dialógusait használja" +#: ../src/interface.c:3177 +msgid "" +"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " +"to use the GTK default dialogs" +msgstr "" +"Meghatározza, hogy a natív Windows-os Fájl megnyitás / Mentés " +"dialógusablakot vagy a GTK alapértelemezett dialógusait használja" -#: ../src/interface.c:3112 -#: ../src/interface.c:3491 -#: ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Mindig újbóli keresés a fájl elejétől és a Keresés ablak elrejtése" -#: ../src/interface.c:3134 -msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "Mindig újból keres a dokumentum elejétől, valamint elrejti a Keresés dialógusablakot a Következő/Előző keresés gomb lenyomása után." +#: ../src/interface.c:3201 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Mindig újból keres a dokumentum elejétől, valamint elrejti a Keresés " +"dialógusablakot a Következő/Előző keresés gomb lenyomása után." -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Kurzor alatti szó használata a Keresés dialógushoz" -#: ../src/interface.c:3139 -msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" -msgstr "A kurzor alatti szót használja a Keresés, Keresés fájlokban vagy Csere dialógusablakok megnyitásakor, ha amúgy nincs kijelölés." +#: ../src/interface.c:3206 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"A kurzor alatti szót használja a Keresés, Keresés fájlokban vagy Csere " +"dialógusablakok megnyitásakor, ha amúgy nincs kijelölés." -#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Az aktuális fájl könyvtárát használja a fájlokban kereséshez" -#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "Projekt-alapú munkamenet fájlok használata" -#: ../src/interface.c:3167 -msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" -msgstr "Eltárolja-e a projekt munkamenet fájljait és megnyissa-e őket a projekt újbóli megnyitásakor?" +#: ../src/interface.c:3234 +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Eltárolja-e a projekt munkamenet fájljait és megnyissa-e őket a projekt " +"újbóli megnyitásakor?" -#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "A projekt alapkönyvtárába mentse a projekt fájlt" -#: ../src/interface.c:3172 -msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." -msgstr "Ha engedélyezve van, a projekt fájl a projekt saját könyvtárába kerül mentésre új projekt létrehozásakor, nem pedig az alapkönyvtár feletti könyvtárba. A projekt fájl útvonalát az Új projekt dialógusablakon belül továbbra is meg lehet változtatni." +#: ../src/interface.c:3239 +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog." +msgstr "" +"Ha engedélyezve van, a projekt fájl a projekt saját könyvtárába kerül " +"mentésre új projekt létrehozásakor, nem pedig az alapkönyvtár feletti " +"könyvtárba. A projekt fájl útvonalát az Új projekt dialógusablakon belül " +"továbbra is meg lehet változtatni." -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "Projektek" -#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" @@ -1885,962 +1843,1130 @@ msgstr "Egyéb" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 -#: ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "Szimbólum lista megjelenítése" -#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Ki/bekapcsolja a szimbólumok listáját" -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "Megnyitott fájlok listájának megjelenítése" -#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Ki/bekapcsolja a megnyitott fájlok listáját" -#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3301 msgid "Show sidebar" msgstr "Oldalsáv megjelenítése" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Position:" msgstr "Helyzet:" -#: ../src/interface.c:3242 -#: ../src/interface.c:3365 -#: ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 -#: ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Balra" -#: ../src/interface.c:3249 -#: ../src/interface.c:3373 -#: ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 -#: ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Jobbra" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Oldalsáv" -#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "Szimbólum lista:" -#: ../src/interface.c:3283 -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Üzenet ablak:" -#: ../src/interface.c:3290 -#: ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Szerkesztő:" -#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Beállítja az üzenet ablakban használt betűtípust" -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Beállítja a szimbólum listában használt betűtípust" -#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "Beállítja a szerkesztő ablakban használt betűtípust" -#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Betűtípusok" -#: ../src/interface.c:3339 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "Fájl fülek megjelenítése" - -#: ../src/interface.c:3343 -msgid "Show close buttons" -msgstr "Bezáró gombok megjelenítése" - -#: ../src/interface.c:3346 -msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "Megjelenít egy kis kereszt alakú gombot a fájl füleken, hogy arra kattintva könnyen be lehessen zárni a fájlokat (a Geany újraindítása szükséges)." - -#: ../src/interface.c:3352 -msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "Új fájl fülek elhelyezkedése:" - -#: ../src/interface.c:3368 -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján balra kerülnek" - -#: ../src/interface.c:3376 -msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján jobbra kerülnek" - -#: ../src/interface.c:3380 -msgid "Next to current" -msgstr "Aktuális mellett" - -#: ../src/interface.c:3385 -msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook" -msgstr "A fájl füleket a jelenlegi mellé helyezze inkább, vagy a jegyzettömb szélére" - -#: ../src/interface.c:3387 -msgid "Double-clicking hides all additional widgets" -msgstr "A duplakattintás elrejt minden további felületi elemet" - -#: ../src/interface.c:3390 -msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" -msgstr "Meghívja a Nézet->Minden egyéb widget ki/bekapcsolása parancsot" - -#: ../src/interface.c:3392 -msgid "Editor tabs" -msgstr "Szerkesztő ablak fülek" - -#: ../src/interface.c:3428 -#: ../src/interface.c:3446 -#: ../src/interface.c:3464 -msgid "Top" -msgstr "Fent" - -#: ../src/interface.c:3429 -#: ../src/interface.c:3447 -#: ../src/interface.c:3465 -msgid "Bottom" -msgstr "Lent" - -#: ../src/interface.c:3431 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Oldalsáv:" - -#: ../src/interface.c:3467 -msgid "Tab positions" -msgstr "Fülek helye" - -#: ../src/interface.c:3486 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Show status bar" msgstr "Állapotsor megjelenítése" -#: ../src/interface.c:3489 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Megjelenítse-e az állapotsort a fő ablak alján?" -#: ../src/interface.c:3496 -#: ../src/prefs.c:1553 +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 msgid "Interface" msgstr "Felület" -#: ../src/interface.c:3527 -msgid "Show T_oolbar" +#: ../src/interface.c:3443 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Fájl fülek megjelenítése" + +#: ../src/interface.c:3447 +msgid "Show close buttons" +msgstr "Bezáró gombok megjelenítése" + +#: ../src/interface.c:3450 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "" +"Megjelenít egy kis kereszt alakú gombot a fájl füleken, hogy arra kattintva " +"könnyen be lehessen zárni a fájlokat (a Geany újraindítása szükséges)." + +#: ../src/interface.c:3456 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "Új fájl fülek elhelyezkedése:" + +#: ../src/interface.c:3472 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján balra kerülnek" + +#: ../src/interface.c:3480 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján jobbra kerülnek" + +#: ../src/interface.c:3484 +msgid "Next to current" +msgstr "Aktuális mellett" + +#: ../src/interface.c:3489 +msgid "" +"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " +"of the notebook" +msgstr "" +"A fájl füleket a jelenlegi mellé helyezze inkább, vagy a jegyzettömb szélére" + +#: ../src/interface.c:3491 +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "A duplakattintás elrejt minden további felületi elemet" + +#: ../src/interface.c:3494 +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Meghívja a Nézet->Minden egyéb widget ki/bekapcsolása parancsot" + +#: ../src/interface.c:3496 +msgid "Editor tabs" +msgstr "Szerkesztő ablak fülek" + +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 +msgid "Top" +msgstr "Fent" + +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 +msgid "Bottom" +msgstr "Lent" + +#: ../src/interface.c:3535 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Oldalsáv:" + +#: ../src/interface.c:3571 +msgid "Tab positions" +msgstr "Fülek helye" + +#: ../src/interface.c:3576 +#, fuzzy +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Jegyzettömb fül" + +#: ../src/interface.c:3607 +#, fuzzy +msgid "Show t_oolbar" msgstr "Eszköztár me_gjelenítése" -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3611 +#, fuzzy +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "Eszköztár _illesztése a menühöz" -#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -msgstr "Összeilleszti az eszköztárat a főmenüvel a jobb függőleges helykihasználás érdekében" +msgstr "" +"Összeilleszti az eszköztárat a főmenüvel a jobb függőleges helykihasználás " +"érdekében" -#: ../src/interface.c:3556 -#: ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Eszközsáv testreszabása" -#: ../src/interface.c:3576 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3656 +#, fuzzy +msgid "System _default" msgstr "Rendszer alapértelmezett" -#: ../src/interface.c:3584 -msgid "Images _and Text" +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Images _and text" msgstr "Ké_pek és szöveg" -#: ../src/interface.c:3592 -msgid "_Images Only" +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "_Images only" msgstr "Csak _képek" -#: ../src/interface.c:3600 -msgid "_Text Only" +#: ../src/interface.c:3680 +#, fuzzy +msgid "_Text only" msgstr "Csak _szöveg" -#: ../src/interface.c:3608 -msgid "Icon Style" +#: ../src/interface.c:3688 +#, fuzzy +msgid "Icon style" msgstr "Ikon stílus" -#: ../src/interface.c:3629 -msgid "S_ystem Default" +#: ../src/interface.c:3709 +#, fuzzy +msgid "S_ystem default" msgstr "Rendszer alapértelmezett" -#: ../src/interface.c:3637 -msgid "_Small Icons" +#: ../src/interface.c:3717 +#, fuzzy +msgid "_Small icons" msgstr "K_is ikonok" -#: ../src/interface.c:3645 -msgid "_Very Small Icons" +#: ../src/interface.c:3725 +#, fuzzy +msgid "_Very small icons" msgstr "Na_gyon kicsi ikonok" -#: ../src/interface.c:3653 -msgid "_Large Icons" +#: ../src/interface.c:3733 +#, fuzzy +msgid "_Large icons" msgstr "_Nagy ikonok" -#: ../src/interface.c:3661 -msgid "Icon Size" +#: ../src/interface.c:3741 +#, fuzzy +msgid "Icon size" msgstr "Ikonméret" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "Eszköztár" -#: ../src/interface.c:3671 -#: ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Eszköztár" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "Sortörés" -#: ../src/interface.c:3701 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." -msgstr "Az ablak szélénél eltöri a sort és a következő sorban folytatja. Figyelem: a sortörés magas erőforrásigényű nagy dokumentumok esetén, tehát lassú gépeken ki kellene kapcsolni." +#: ../src/interface.c:3785 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Az ablak szélénél eltöri a sort és a következő sorban folytatja. Figyelem: a " +"sortörés magas erőforrásigényű nagy dokumentumok esetén, tehát lassú gépeken " +"ki kellene kapcsolni." -#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Okos\" Home billentyű engedélyezése" -#: ../src/interface.c:3706 -msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." -msgstr "Ha az \"okos\" Home billentyű engedélyezett, a HOME lenyomásakor a sor első, nem szóköz karakterére viszi a kurzort, de ha már ott volt, a sor legelső karakterére áll. Ha ez a funkció nincs engedélyezve, a HOME billentyű mindig a sor legelső karakterére viszi a kurzort, függetlenül attól, hogy mi az aktuális pozíciója." +#: ../src/interface.c:3790 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" +"Ha az \"okos\" Home billentyű engedélyezett, a HOME lenyomásakor a sor első, " +"nem szóköz karakterére viszi a kurzort, de ha már ott volt, a sor legelső " +"karakterére áll. Ha ez a funkció nincs engedélyezve, a HOME billentyű mindig " +"a sor legelső karakterére viszi a kurzort, függetlenül attól, hogy mi az " +"aktuális pozíciója." -#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Húzd és ejtsd módszer letiltása" -#: ../src/interface.c:3711 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "Teljesen letiltja a húzd és ejtsd módszert a szerkesztőablakban, így nem lehet kijelölést a szerkesztőablak belsejében vagy azon kívül mozgatni." +#: ../src/interface.c:3795 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "" +"Teljesen letiltja a húzd és ejtsd módszert a szerkesztőablakban, így nem " +"lehet kijelölést a szerkesztőablak belsejében vagy azon kívül mozgatni." -#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Code folding" msgstr "Kód blokkok" -#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Kinyitja/bezárja egy blokk összes gyermekét" -#: ../src/interface.c:3720 -msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "Kinyitja vagy bezárja egy blokk összes gyermekét. A Shift billentyűt használva kattintás közben az ellentétes viselkedés történik." +#: ../src/interface.c:3804 +msgid "" +"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "" +"Kinyitja vagy bezárja egy blokk összes gyermekét. A Shift billentyűt " +"használva kattintás közben az ellentétes viselkedés történik." -#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Jelölés használata fordítási hibák kijelzéséhez" -#: ../src/interface.c:3725 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" -msgstr "Használjon-e jelöléseket (cikkcakkos aláhúzást) azon sorok kiemelésére, ahol a fordító figyelmeztetést vagy hibát talált?" +#: ../src/interface.c:3809 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error" +msgstr "" +"Használjon-e jelöléseket (cikkcakkos aláhúzást) azon sorok kiemelésére, ahol " +"a fordító figyelmeztetést vagy hibát talált?" -#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Soremelés levágja a sorvégi szóközöket" -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" -msgstr "Engedélyezi, hogy soremeléskor az előző sor végéről levágja a szóközöket." +msgstr "" +"Engedélyezi, hogy soremeléskor az előző sor végéről levágja a szóközöket." -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "Sortörés oszlopa:" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Megjegyzés jelölő:" -#: ../src/interface.c:3757 -msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." -msgstr "Olyan string, ami a forráskód sor megjegyzéssé kapcsolásakor kerül beszúrásra. Arra való, hogy jelölje a bekapcsolt megjegyzést." +#: ../src/interface.c:3841 +msgid "" +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " +"used to mark the comment as toggled." +msgstr "" +"Olyan string, ami a forráskód sor megjegyzéssé kapcsolásakor kerül " +"beszúrásra. Arra való, hogy jelölje a bekapcsolt megjegyzést." -#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Sajátságok" -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "Sajátságok" -#: ../src/interface.c:3777 -msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use Project->Apply Default Indentation." -msgstr "Megjegyzés: ezen beállítások érvényesítése az összes jelenleg megnyitott dokumentumra: Projekt->Alapértelmezett behúzás alkalmazása." +#: ../src/interface.c:3861 +msgid "" +"Note: To apply these settings to all currently open documents, use " +"Project->Apply Default Indentation." +msgstr "" +"Megjegyzés: ezen beállítások érvényesítése az összes jelenleg megnyitott " +"dokumentumra: Projekt->Alapértelmezett behúzás alkalmazása." -#: ../src/interface.c:3804 -#: ../src/interface.c:5423 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Automatikus behúzás üzemmód:" - -#: ../src/interface.c:3817 -#: ../src/interface.c:5436 -msgid "Basic" -msgstr "Alap" - -#: ../src/interface.c:3818 -#: ../src/interface.c:5437 -msgid "Current chars" -msgstr "Jelenlegi karakterek" - -#: ../src/interface.c:3819 -#: ../src/interface.c:5438 -msgid "Match braces" -msgstr "Zárójelek illesztése" - -#: ../src/interface.c:3821 -#: ../src/interface.c:4147 -#: ../src/interface.c:5440 -msgid "Type:" -msgstr "Típus:" - -#: ../src/interface.c:3828 -#: ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" -#: ../src/interface.c:3841 -#: ../src/interface.c:5460 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "A behúzás mérete karakterekben" -#: ../src/interface.c:3851 -#: ../src/interface.c:5470 +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Automatikus behúzás üzemmód:" + +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 +msgid "Basic" +msgstr "Alap" + +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 +msgid "Current chars" +msgstr "Jelenlegi karakterek" + +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 +msgid "Match braces" +msgstr "Zárójelek illesztése" + +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 +#, fuzzy +msgid "Detect type from file" +msgstr "Fájlból megállapít" + +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Fájl megnyitásakor megállapítsa-e a fájltartalom alapján a behúzások típusát?" + +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 +#, fuzzy +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "T_abulátorok és szóközök" + +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Ha a behúzás kisebb, mint a tabulátor mérete, használjon szóközöket; " +"egyébként használja mindkettőt" + +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Behúzás esetén szóközöket használjon" -#: ../src/interface.c:3860 -#: ../src/interface.c:5479 +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Behúzás esetén tabulátor karaktert használjon" -#: ../src/interface.c:3869 -#: ../src/interface.c:5488 -msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "Ha a behúzás kisebb, mint a tabulátor mérete, használjon szóközöket; egyébként használja mindkettőt" +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 +#, fuzzy +msgid "Detect width from file" +msgstr "Fájlból megállapít" -#: ../src/interface.c:3878 -#: ../src/interface.c:5497 -msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" -msgstr "Fájl megnyitásakor megállapítsa-e a fájltartalom alapján a behúzások típusát?" +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Fájl megnyitásakor megállapítsa-e a fájltartalom alapján a behúzások típusát?" -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: ../src/interface.c:3971 msgid "Tab key indents" msgstr "A Tab billentyű sorbehúzást csinál" -#: ../src/interface.c:3883 -msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "A Tab/Shift-Tab megnyomása növeli/csökkenti a behúzást, nem pedig tabulátor karaktert szúr be." +#: ../src/interface.c:3974 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"A Tab/Shift-Tab megnyomása növeli/csökkenti a behúzást, nem pedig tabulátor " +"karaktert szúr be." -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "Behúzás" -#: ../src/interface.c:3890 -#: ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 msgid "Indentation" msgstr "Behúzás" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "Részlet kiegészítése" -#: ../src/interface.c:3916 -msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" -msgstr "Gépeljen be egy meghatározott karaktersort és egészíttesse ki egy bonyolultabb szövegre egy gombnyomással." +#: ../src/interface.c:4007 +msgid "" +"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " +"string using a single keypress" +msgstr "" +"Gépeljen be egy meghatározott karaktersort és egészíttesse ki egy " +"bonyolultabb szövegre egy gombnyomással." -#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "XML/HTML címke automatikus bezárása" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "XML/HTML megfelelő záró tag beszúrása" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Többsoros megjegyzések automatikus folytatása" -#: ../src/interface.c:3926 -msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "Automatikusan folytatja a megjegyzést olyan nyelveknél, mint a C, a C++ és a Java, ha a megjegyzésen belül új sor karakter kerül bevitelre." +#: ../src/interface.c:4017 +msgid "" +"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " +"when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "" +"Automatikusan folytatja a megjegyzést olyan nyelveknél, mint a C, a C++ és a " +"Java, ha a megjegyzésen belül új sor karakter kerül bevitelre." -#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Szimbólumok automatikus kiegészítése" -#: ../src/interface.c:3931 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" -msgstr "A megnyitott fájlokban ismert szimbólumok (függvények neve, globális változók, stb.) automatikus kiegészítése" +#: ../src/interface.c:4022 +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"A megnyitott fájlokban ismert szimbólumok (függvények neve, globális " +"változók, stb.) automatikus kiegészítése" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "A dokumentum minden szavának automatikus kiegészítése" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "A szó hátralévő részét elveti a kiegészítéskor" -#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max. szimbólum név ajánlatok:" -#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "Kiegészítés lista magassága:" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4052 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Kiegészítéshez szükséges karakterek száma:" -#: ../src/interface.c:3974 -msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" -msgstr "A szimbólumok automatikus kiegészítése listájának megjelenítéséhez szükséges karakterek száma." +#: ../src/interface.c:4065 +msgid "" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" +msgstr "" +"A szimbólumok automatikus kiegészítése listájának megjelenítéséhez szükséges " +"karakterek száma." -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Az automatikus kiegészítés listánál megjelenítendő sorok magassága" -#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Az automatikus kiegészítésnél megjelenítendő sorok maximális száma" -#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:4086 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "Kiegészítések" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Zárójel ( )" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Automatikusan zárja be a zárójelet a megnyitás bevitelekor." -#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Egyszeres idézőjelek ' '" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4133 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Automatikusan zárja be az idézőjelet a megnyitó jel bevitelekor" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Kapcsos zárójelek { }" -#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Automatikusan zárja be a kapcsos zárójelet a megnyitás bevitelekor." -#: ../src/interface.c:4035 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Szögletes zárójelek [ ]" -#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Automatikusan zárja be a szögletes zárójelet a megnyitás bevitelekor" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Dupla idézőjelek \" \"" -#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Automatikusan zárja be az idézőjelet a megnyitó jel bevitelekor." -#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Idézőjelek és zárójelek automatikus bezárása" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Completions" msgstr "Kiegészítések" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Szintaktis jelölő színek átfordítása" -#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" -msgstr "Minden szín invertálása, alapértelmezés szerint fehér szöveget használ fekete háttéren" +msgstr "" +"Minden szín invertálása, alapértelmezés szerint fehér szöveget használ " +"fekete háttéren" -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "Behúzás segédvonalak megjelenítése" -#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4192 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -msgstr "Vékony pontvonalakat jelenít meg a helyes behúzás használatának megkönnyítésére." +msgstr "" +"Vékony pontvonalakat jelenít meg a helyes behúzás használatának " +"megkönnyítésére." -#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "Szóközök megjelenítése" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "A szóközöket pontokkal, a tabulátorokat kis nyilakkal jelöli." -#: ../src/interface.c:4092 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "Sorvégek megjelenítése" -#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Megjeleníti a sorvége karaktereket" -#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Show line numbers" msgstr "Sorszámok megjelenítése" -#: ../src/interface.c:4100 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Ki/bekapcsolja a sorszám margót." -#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4209 msgid "Show markers margin" msgstr "Jelölő margó megjelenítése" -#: ../src/interface.c:4105 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" -msgstr "Ki/bekapcsolja a kis margót a sorszámoktól jobbra, ami a sorok megjelölésére szolgál." +#: ../src/interface.c:4212 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Ki/bekapcsolja a kis margót a sorszámoktól jobbra, ami a sorok megjelölésére " +"szolgál." -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Utolsó sornál ne görgessen tovább" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Továbbgörgessen-e egy oldallal a dokumentum utolsó sora után?" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "Megjelenés" -#: ../src/interface.c:4133 -#: ../src/interface.c:5531 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 msgid "Column:" msgstr "Oszlop:" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Color:" msgstr "Szín:" -#: ../src/interface.c:4159 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Megadja a hosszú sor jelző színét" -#: ../src/interface.c:4160 -#: ../src/toolbar.c:71 -#: ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 -#: ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Színválasztó" -#: ../src/interface.c:4168 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "A hosszú sor jelző egy vékony függőleges vonal a szerkesztő ablakban. Segít megjelölni a hosszú sorokat, vagy tippet ad a sortöréshez. Adjon meg egy 0-nál nagyobb értéket annak meghatározásához, hogy melyik oszlopban jelenjen meg a jelölés." +#: ../src/interface.c:4275 +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"A hosszú sor jelző egy vékony függőleges vonal a szerkesztő ablakban. Segít " +"megjelölni a hosszú sorokat, vagy tippet ad a sortöréshez. Adjon meg egy 0-" +"nál nagyobb értéket annak meghatározásához, hogy melyik oszlopban jelenjen " +"meg a jelölés." -#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Sor" -#: ../src/interface.c:4181 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" -msgstr "Függőleges vonalat húz a szerkesztő ablakban a megadott kurzorpozíciónál (ld. lejjebb)." +#: ../src/interface.c:4288 +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)" +msgstr "" +"Függőleges vonalat húz a szerkesztő ablakban a megadott kurzorpozíciónál " +"(ld. lejjebb)." -#: ../src/interface.c:4185 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Háttér" -#: ../src/interface.c:4188 -msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" -msgstr "A megadott kurzorpozíción (ld. lejjebb) túli karakterek háttérszíne ez a szín lesz. (Ez akkor ajánlott, ha proporcionális betűtípust használ)" +#: ../src/interface.c:4295 +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"A megadott kurzorpozíción (ld. lejjebb) túli karakterek háttérszíne ez a " +"szín lesz. (Ez akkor ajánlott, ha proporcionális betűtípust használ)" -#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4299 msgid "Enabled" msgstr "Bekapcsolva" -#: ../src/interface.c:4198 -#: ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "Hosszú sor jelző" -#: ../src/interface.c:4217 -#: ../src/interface.c:5538 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Kikapcsolva" -#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Ne mutassa a virtuális szóköz karaktereket" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Csak négyzetes kijelöléshez" -#: ../src/interface.c:4227 -msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection" -msgstr "A virtuális szóközöket csak a sorvégeken túl mutatja a négyzetes kijelölés megrajzolásakor" +#: ../src/interface.c:4334 +msgid "" +"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " +"selection" +msgstr "" +"A virtuális szóközöket csak a sorvégeken túl mutatja a négyzetes kijelölés " +"megrajzolásakor" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "Mindig" -#: ../src/interface.c:4234 +#: ../src/interface.c:4341 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Mindig jelenítse meg a sorvégi virtuális szóköz karaktereket" -#: ../src/interface.c:4238 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "Virtual spaces" msgstr "Virtuális szóközök" -#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Új dokumentum megnyitása parancssorból" -#: ../src/interface.c:4277 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" -msgstr "Új fájlt hoz létre minden olyan parancssori fájlnév alapján, ami nem létezik." +msgstr "" +"Új fájlt hoz létre minden olyan parancssori fájlnév alapján, ami nem létezik." -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Alapértelmezett sorvége karaterek:" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "Új fájlok" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Alapértelmezett kódolás (új fájlok):" -#: ../src/interface.c:4329 +#: ../src/interface.c:4436 msgid "Sets the default encoding for newly created files" -msgstr "Beállítja az alapértelmezett kódolást az újonnan létrehozott fájlok esetén." +msgstr "" +"Beállítja az alapértelmezett kódolást az újonnan létrehozott fájlok esetén." -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4442 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Meghatározott kódolás használata nem-Unicode fájlok megnyitásakor" -#: ../src/interface.c:4338 -msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" -msgstr "Ez az opció letiltja a fájlok kódolásának automatikus megállapítását a nem-Unicode fájlok megnyitásakor, a fájlt a megadott kódolással nyitja meg (általában nem szükséges)." +#: ../src/interface.c:4445 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " +"(usually not needed)" +msgstr "" +"Ez az opció letiltja a fájlok kódolásának automatikus megállapítását a nem-" +"Unicode fájlok megnyitásakor, a fájlt a megadott kódolással nyitja meg " +"(általában nem szükséges)." -#: ../src/interface.c:4344 +#: ../src/interface.c:4451 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Alapértelmezett kódolás (meglévő nem Unicode fájlokhoz):" -#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4459 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" -msgstr "Beállítja az alapértelmezett kódolást meglévő, nem Unicode fájlok megnyitásakor" +msgstr "" +"Beállítja az alapértelmezett kódolást meglévő, nem Unicode fájlok " +"megnyitásakor" -#: ../src/interface.c:4358 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "Kódolások" -#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Fájl végén legyen új sor" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Biztosítja, hogy a fájl végén mindig van egy új sor karakter" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4489 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Egységes sorvégekre figyeljen" -#: ../src/interface.c:4385 -msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file" -msgstr "Biztosítja az újsor karakterek átalakítását a mentés előtt, így elkerülhető az egy fájlon belüli eltérő sorvég karakterek használata" +#: ../src/interface.c:4492 +msgid "" +"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " +"mixed line endings in the same file" +msgstr "" +"Biztosítja az újsor karakterek átalakítását a mentés előtt, így elkerülhető " +"az egy fájlon belüli eltérő sorvég karakterek használata" -#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Sorvégi szóközök és tabulátorok levágása" -#: ../src/interface.c:4390 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Levágja a sorvégi szóköz és tabulátor karaktereket" -#: ../src/interface.c:4392 -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulátorok cseréje szóközre" -#: ../src/interface.c:4395 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "A dokumentumban az összes tabulátort szóközökre cseréli." -#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "Fájlok mentése" -#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "Legutóbbi fájlok listájának hossza:" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Megadja, hogy hány fájl jelenjen meg a Legutóbbi fájlok listáján." -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Lemezellenőrzés gyakorisága:" -#: ../src/interface.c:4453 -msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." -msgstr "Milyen gyakran ellenőrizze a lemezen lévő fájlok változását, másopercben. A nulla letiltja az ellenőrzést." +#: ../src/interface.c:4560 +msgid "" +"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " +"disables checking." +msgstr "" +"Milyen gyakran ellenőrizze a lemezen lévő fájlok változását, másopercben. A " +"nulla letiltja az ellenőrzést." -#: ../src/interface.c:4462 -#: ../src/prefs.c:1559 -#: ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "Fájlok" -#: ../src/interface.c:4495 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Terminál:" -#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Böngésző:" -#: ../src/interface.c:4514 -msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -msgstr "Egy terminál emulátor mint az xterm, a gnome-terminal vagy a konsole (kezelnie kell a -e argumentumot)" +#: ../src/interface.c:4621 +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"Egy terminál emulátor mint az xterm, a gnome-terminal vagy a konsole " +"(kezelnie kell a -e argumentumot)" -#: ../src/interface.c:4521 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Elérési út (és kiegészítő argumentumok) a kedvenc böngészőjéhez" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "Eszközök elérési útjai" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "Környezetfüggő parancs:" -#: ../src/interface.c:4598 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format -msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "Környezetfüggő parancs. A kijelölt szóra %s-ként lehet hivatkozni. Így szerepelhet bárhol a megadott parancson belül és behelyettesításre kerül a parancs végrehajtása előtt." +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Környezetfüggő parancs. A kijelölt szóra %s-ként lehet hivatkozni. Így " +"szerepelhet bárhol a megadott parancson belül és behelyettesításre kerül a " +"parancs végrehajtása előtt." -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "Parancsok" -#: ../src/interface.c:4616 -#: ../src/keybindings.c:556 -#: ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" -#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "a fejlesztő e-mail címe" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "A fejlesztő monogramja" -#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "Kezdeti verzió:" -#: ../src/interface.c:4675 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Az új fájl kezdeti verziószáma" -#: ../src/interface.c:4682 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "Cégnév" -#: ../src/interface.c:4684 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Fejlesztő:" -#: ../src/interface.c:4691 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Cég:" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "E-mail cím:" -#: ../src/interface.c:4705 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "Kezdőbetűk:" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "A fejlesztő neve" -#: ../src/interface.c:4719 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "Év:" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" -#: ../src/interface.c:4733 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4840 +#, fuzzy +msgid "Date & time:" msgstr "Dátum és idő:" -#: ../src/interface.c:4745 -msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Adja meg a {datetime} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet." +#: ../src/interface.c:4852 +msgid "" +"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Adja meg a {datetime} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden " +"olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel " +"használni lehet." -#: ../src/interface.c:4752 -msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Adja meg a {year} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet." +#: ../src/interface.c:4859 +msgid "" +"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Adja meg a {year} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan " +"konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel " +"használni lehet." -#: ../src/interface.c:4759 -msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Adja meg a {date} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet." +#: ../src/interface.c:4866 +msgid "" +"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Adja meg a {date} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan " +"konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel " +"használni lehet." -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "Sablon adatok" -#: ../src/interface.c:4766 -#: ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Sablonok" -#: ../src/interface.c:4804 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "_Változtatás" -#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: ../src/interface.c:4813 -#: ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "Billentyű hozzárendelések" -#: ../src/interface.c:4847 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" -#: ../src/interface.c:4854 +#: ../src/interface.c:4960 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" -msgstr "Elérési út a fájl nyomtatási parancshoz (használjon %f-et a fájlnév helyén)." +msgstr "" +"Elérési út a fájl nyomtatási parancshoz (használjon %f-et a fájlnév helyén)." -#: ../src/interface.c:4864 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Külső parancs használata nyomtatáshoz" -#: ../src/interface.c:4884 -#: ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "Sorszámok nyomtatása" -#: ../src/interface.c:4887 -#: ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Sorszámozás hozzáadása a nyomtatott oldalon." -#: ../src/interface.c:4889 -#: ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "Oldalszámozás nyomtatása" -#: ../src/interface.c:4892 -#: ../src/printing.c:388 -msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "Oldalszám elhelyezése minden oldal alján. Ez 2 sort foglal el az oldalon." +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "" +"Oldalszám elhelyezése minden oldal alján. Ez 2 sort foglal el az oldalon." -#: ../src/interface.c:4894 -#: ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "Oldal fejléc nyomtatása" -#: ../src/interface.c:4897 -#: ../src/printing.c:393 -msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "Kisméretű fejlécet helyez minden oldalra az oldalszámmal, fájlnévvel és az aktuális dátummal (ld. lejjebb). Ez 3 sort foglal el az oldalon." +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 +msgid "" +"Add a little header to every page containing the page number, the filename " +"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "" +"Kisméretű fejlécet helyez minden oldalra az oldalszámmal, fájlnévvel és az " +"aktuális dátummal (ld. lejjebb). Ez 3 sort foglal el az oldalon." -#: ../src/interface.c:4914 -#: ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "A nyomtatott fájlt alap nevének használata" -#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:5023 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Csak a nyomtatott fájl alap nevét (elérési út nélkül) írja ki" -#: ../src/interface.c:4923 -#: ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "Dátumformátum:" -#: ../src/interface.c:4930 -#: ../src/printing.c:423 -msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Adja meg itt az egyedi dátum- és időformátumot az oldalak fejlécébe kerülő időponthoz. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet." +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 +msgid "" +"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " +"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " +"with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Adja meg itt az egyedi dátum- és időformátumot az oldalak fejlécébe kerülő " +"időponthoz. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C " +"strftime függvénnyel használni lehet." -#: ../src/interface.c:4933 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Natív GTK nyomtatás használata" -#: ../src/interface.c:4939 +#: ../src/interface.c:5045 msgid "Printing" msgstr "Nyomtatás" -#: ../src/interface.c:4944 -#: ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "Nyomtatás" -#: ../src/interface.c:5406 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "Virtuális szóközök" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "Elő_ző" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Projekt tulajdonságai" -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:5714 msgid "Display:" msgstr "Megjelenítés:" -#: ../src/interface.c:5546 +#: ../src/interface.c:5736 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "Globális beállítások használata" -#: ../src/keybindings.c:220 -#: ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "Fájl" @@ -2860,7 +2986,7 @@ msgstr "Kijelölt fájl megnyitása" msgid "Save" msgstr "Ment" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Mentés másként" @@ -2888,8 +3014,7 @@ msgstr "Fájl újraolvasása" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Legutóbb bezárt fül újranyitása" -#: ../src/keybindings.c:248 -#: ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "Projekt" @@ -3049,326 +3174,323 @@ msgstr "Beszúrás" msgid "Insert date" msgstr "Dátum beszúrása" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Sor beszúrása a jelenlegi elé" -#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Sor beszúrása a jelenlegi mögé" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" -#: ../src/keybindings.c:388 -#: ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: ../src/keybindings.c:391 -#: ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Keresés" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next" msgstr "Következő" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous" msgstr "Előző" -#: ../src/keybindings.c:402 -#: ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: ../src/keybindings.c:404 -#: ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "Keresés fájlokban" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Next Message" msgstr "Következő üzenet" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Previous Message" msgstr "Előző üzenet" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Find Usage" msgstr "Használat keresése" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Find Document Usage" msgstr "Dokumentum használat keresése" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Go to" msgstr "Ugrás sorra" -#: ../src/keybindings.c:420 -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "Visszatérés egy helyhez" -#: ../src/keybindings.c:422 -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Továbbhaladás egy helyhez" -#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to matching brace" msgstr "Illeszkedő zárójelhez ugrás" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Toggle marker" msgstr "Jelölő ki/bekapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ugrás a címke definíciójához" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ugrás a címke deklarációjához" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ugrás sor elejére" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Go to End of Line" msgstr "Ugrás sor végére" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Ugrás a kijelzett sor végére" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Előző szótaghoz ugrás" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Következő szótaghoz ugrás" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Minden egyéb widget ki/bekapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyős" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Üzenetablak ki/bekapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Oldalsáv ki/bekapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Zoom Reset" msgstr "Nagyítás alapállapotra" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Focus" msgstr "Fókusz" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Switch to Editor" msgstr "Szerkesztő ablakra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Keresősávra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Átváltás az üzenet ablakra" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Fordítóra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Switch to Messages" msgstr "Átváltás az üzenetekre" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Firka ablakra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to VTE" msgstr "VTE-re kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Oldalsávra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Átváltás a szimbólumlista oldalsávra" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Átváltás a dokumentumlista oldalsávra" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Notebook tab" msgstr "Jegyzettömb fül" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to left document" msgstr "Baloldali dokumentumra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Switch to right document" msgstr "Jobboldali dokumentumra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Switch to last used document" msgstr "A legutóbb használt dokumentumra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document left" msgstr "Dokumentum mozgatása balra" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document right" msgstr "Dokumentum mozgatása jobbra" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Move document first" msgstr "Dokumentum mozgatása első helyre" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Move document last" msgstr "Dokumentum mozgatása utolsó helyre" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:515 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Sortörés be/kikapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Sor széttördelés be/kikapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Szóközök cseréje tabulátorokra" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Toggle current fold" msgstr "Aktuális blokk be/kikapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Fold all" msgstr "Minden blokk bezárása" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Unfold all" msgstr "Minden blokk kinyitása" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Reload symbol list" msgstr "Szimbólum lista újraolvasása" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 msgid "Remove Markers" msgstr "Jelölők eltávolítása" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Hibajelölések eltávolítása" -#: ../src/keybindings.c:534 -#: ../src/keybindings.c:539 -#: ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +#, fuzzy +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "Hibajelölések eltávolítása" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "Összeállítás" -#: ../src/keybindings.c:537 -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Fordítás" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "Make mindet" -#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "Egyedi cél készítése" -#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "Make" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "Következő hiba" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Previous error" msgstr "Előző hiba" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Run" msgstr "Futtatás" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Build options" msgstr "Build opciók" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Színválasztó megjelenítése" -#: ../src/keybindings.c:561 -#: ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: ../src/keybindings.c:846 +#: ../src/keybindings.c:849 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: ../src/keybindings.c:858 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "A következő gyorsbillentyűk állíthatók be:" -#: ../src/keybindings.c:1756 +#: ../src/keybindings.c:1762 msgid "Switch to Document" msgstr "A dokumentumra kapcsol" -#: ../src/keyfile.c:855 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "Írjon ide tetszés szerint, használja ezt úgy, mint egy jegyzettömböt/firkalapot" +msgstr "" +"Írjon ide tetszés szerint, használja ezt úgy, mint egy jegyzettömböt/" +"firkalapot" -#: ../src/keyfile.c:1063 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Nem sikerült betölteni egy vagy több munkamenet fájlt." @@ -3380,109 +3502,126 @@ msgstr "Hibaüzenetek" msgid "Cl_ear" msgstr "Tör_lés" -#: ../src/main.c:131 -msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" -msgstr "Állítsa be az első megnyitott fájl kezdő oszlopszámát (a --line opcióval együtt hasznos)" +#: ../src/main.c:128 +msgid "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" +msgstr "" +"Állítsa be az első megnyitott fájl kezdő oszlopszámát (a --line opcióval " +"együtt hasznos)" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Másik konfigurációs könyvtár használata" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Belső fájltípus nevek kiírása" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Hozzon létre globális címke fájlt (ld. dokumentáció)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "A cimkék generálásakor ne dolgozza fel előre a C/C++ fájlokat." -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Ne nyisson meg fájlokat egy már futó példányban, indítson új példányt" -#: ../src/main.c:138 -msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" -msgstr "Használd ezt a socket fájl nevet egy már futó Geany példánnyal történő kommunikációhoz" +#: ../src/main.c:135 +msgid "" +"Use this socket filename for communication with a running Geany instance" +msgstr "" +"Használd ezt a socket fájl nevet egy már futó Geany példánnyal történő " +"kommunikációhoz" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" -msgstr "Visszaadja a már futó Geany példányban megnyitott dokumentumok listáját" +msgstr "" +"Visszaadja a már futó Geany példányban megnyitott dokumentumok listáját" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Állítsa be az első megnyitott fájl kezdő sorszámát" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Induláskor ne mutasson üzenetablakot" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Ne töltse be az automatikus kiegészítés adatokat (ld. dokumentáció)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "Ne töltse be a kiegészítő modulokat" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "A Geany telepítés prefix nyomtatása" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Ne töltse be az előző munkamenet fájljait" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Ne töltse be a terminál támogatást" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "libvte.so fájlneve" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "Legyen bőbeszédű" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[FÁJLOK...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:523 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "készült %s-on ezzel:" -#: ../src/main.c:619 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "Áthelyezi most?" -#: ../src/main.c:621 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." -msgstr "A régi konfigurációs könyvtárat a Geany-nek el kell mozgatni máshová indulása előtt." +msgstr "" +"A régi konfigurációs könyvtárat a Geany-nek el kell mozgatni máshová " +"indulása előtt." -#: ../src/main.c:630 +#: ../src/main.c:624 #, c-format -msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "A konfigurációs könyvtárat sikerült átmásolni innen: \"%s\" ide: \"%s\"." +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" +"A konfigurációs könyvtárat sikerült átmásolni innen: \"%s\" ide: \"%s\"." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:640 +#: ../src/main.c:634 #, c-format -msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." -msgstr "A régi konfigurációs könyvtárat (\"%s\") nem lehetett áthelyezni ide: \"%s\" (%s). Helyezze át kézzel a könyvtárat az új helyre." +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" +"A régi konfigurációs könyvtárat (\"%s\") nem lehetett áthelyezni ide: \"%s" +"\" (%s). Helyezze át kézzel a könyvtárat az új helyre." -#: ../src/main.c:721 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3490,219 +3629,240 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" "A konfigurációs könyvtárat nem lehetett létrehozni (%s).\n" -"Problémák léphetnek fel, ha a Geany-t konfigurációs könyvtár nélkül használja.\n" +"Problémák léphetnek fel, ha a Geany-t konfigurációs könyvtár nélkül " +"használja.\n" "Mindenképpen elindítja a Geany-t?" -#: ../src/main.c:1060 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Ez a Geany %s." -#: ../src/main.c:1062 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "A konfigurációs könyvtárat nem lehetett létrehozni (%s)." -#: ../src/main.c:1276 +#: ../src/main.c:1272 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Beállítások újraolvasása kész." -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Állapot üzenetek" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:558 msgid "C_opy" msgstr "_Másolás" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:567 msgid "Copy _All" msgstr "Összeset _másol" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Üzenet ablak el_rejtése" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." -msgstr "'%s' fájl nem található - próbálom az aktuális dokumentum elérési útját." +msgstr "" +"'%s' fájl nem található - próbálom az aktuális dokumentum elérési útját." -#: ../src/plugins.c:477 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format -msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." -msgstr "A(z) \"%s\" bővítmény binárisan nem kompatibilis a Geany ezen kiadásával - fordítsa újra azt!" +msgid "" +"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " +"please recompile it." +msgstr "" +"A(z) \"%s\" bővítmény binárisan nem kompatibilis a Geany ezen kiadásával - " +"fordítsa újra azt!" -#: ../src/plugins.c:922 +#: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Bővítménykezelő" -#: ../src/plugins.c:1099 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" +msgid "%s %s" msgstr "" -"Bővítmény: %s %s\n" -"Leírás: %s\n" -"Szerző(k): %s" -#: ../src/plugins.c:1175 +#: ../src/plugins.c:1236 msgid "Active" msgstr "Aktív" -#: ../src/plugins.c:1181 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "Bővítmény" -#: ../src/plugins.c:1205 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "Nincs elérhető bővítmény." -#: ../src/plugins.c:1285 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" -#: ../src/plugins.c:1305 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Válaszd ki, mely bővítmények kerüljenek induláskor betöltésre:" -#: ../src/plugins.c:1317 +#: ../src/plugins.c:1394 msgid "Plugin details:" msgstr "Bővítmény részletei:" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "Bővítmény" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "Bővítmények beállítása" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "Billentyű beolvasása" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." -msgstr "Üsse le a billentyű-kombinációt, amit a(z) \"%s\" parancshoz használni szeretne." +msgstr "" +"Üsse le a billentyű-kombinációt, amit a(z) \"%s\" parancshoz használni " +"szeretne." -#: ../src/prefs.c:209 -#: ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 msgid "_Expand All" msgstr "Mind_et kinyitja" -#: ../src/prefs.c:214 -#: ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 msgid "_Collapse All" msgstr "Mindet be_zárja" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Parancs" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Gyorsbillentyű" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "Engedélyez" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "_Felülbírálás" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Felülbírálja ezt a billentyű-hozzárendelést?" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "A(z) '%s' kombináció már használatban van a(z) \"%s\" parancsnál." -#: ../src/prefs.c:1569 -#: ../src/vte.c:272 -#: ../src/vte.c:743 -#: ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "Adja meg az eszközök elérési útját. Amelyik eszközre nincs szüksége, ott üresen lehet hagyni." +msgstr "" +"Adja meg az eszközök elérési útját. Amelyik eszközre nincs szüksége, ott " +"üresen lehet hagyni." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 -msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." -msgstr "Adja meg a sablonokban használni kívánt információkat. A részletekhez tekintse meg a dokumentációt." - #: ../src/prefs.c:1651 -msgid "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -msgstr "Figyelem: minden itt végzett változtatás életbe lépéséhez újra kell indítani a Geany-t, vagy újraolvastatni a beállításokat az Eszközök->Beállítások újraolvasása menüpont segítségével." +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." +msgstr "" +"Adja meg a sablonokban használni kívánt információkat. A részletekhez " +"tekintse meg a dokumentációt." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Itt megváltoztathatja az egyes eseményekhez rendelt gyorsbillentyűket. Válasszon ki egy eseményt, majd nyomja meg a Változtat gombot az új gyorsbillentyű megadásához. Duplakattintással közvetlentül az eseményhez rendelt gyorsbillentyű stringet is szerkesztheti." - -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 -msgid "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "Figyelem: A natív GTK nyomtatás csak akkor elérhető, ha a Geany GTK 2.10-re (vagy későbbire) lett fordítva és a Geany GTK 2.10 (vagy későbbi) verzión fut." +#: ../src/prefs.c:1656 +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" +"Itt megváltoztathatja az egyes eseményekhez rendelt gyorsbillentyűket. " +"Válasszon ki egy eseményt, majd nyomja meg a Változtat gombot az új " +"gyorsbillentyű megadásához. Duplakattintással közvetlentül az eseményhez " +"rendelt gyorsbillentyű stringet is szerkesztheti." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 -msgid "Warning: these settings are overridden by the current project. See Project->Properties." -msgstr "Figyelem: ezeket a beállításokat a kurrens projekt felülírja. Ld Projekt->Tulajdonságok." +#: ../src/prefs.c:1661 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" +"Figyelem: ezeket a beállításokat a kurrens projekt felülírja. Ld " +"Projekt->Tulajdonságok." -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "A szövegszerkesztő betűtípusa nem monospace!" -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "A szöveg rosszul lesz tagolva." -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d. oldal (összesen: %d)" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 msgid "Document Setup" msgstr "Dokumentum beállítások" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Csak a nyomtatott fájl alap nevét (elérési út nélkül) írja ki." -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d. oldal (összesen: %d)" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Nem küldtem el %s dokumentumot a nyomtató alrendszer felé." -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "%s dokumentum elküldve a nyomtató alrendszer felé." -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "%s nyomtatása sikertelen (%s)." -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." -msgstr "Először állítson be egy nyomtatási parancsot a tulajdonságok párbeszédablakban!" +msgstr "" +"Először állítson be egy nyomtatási parancsot a tulajdonságok " +"párbeszédablakban!" -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3713,349 +3873,372 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "\"%s\" nyomtatása sikertelen (visszatérési érték: %s)." -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "%s fájl kinyomtatva." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projektek" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Új projekt" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "Lét_rehozás" -#: ../src/project.c:139 -#: ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Név:" -#: ../src/project.c:148 -#: ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" -#: ../src/project.c:164 -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Alapkönyvtár:" -#: ../src/project.c:170 -#: ../src/project.c:464 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." -msgstr "A projektet alkotó fájlok alapkönyvtára. Lehet új könyvtár, vagy egy már létező elérési út is. Lehet használni a projekt fájlnevéhez képest relatív elérési utakat is." +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." +msgstr "" +"A projektet alkotó fájlok alapkönyvtára. Lehet új könyvtár, vagy egy már " +"létező elérési út is. Lehet használni a projekt fájlnevéhez képest relatív " +"elérési utakat is." -#: ../src/project.c:173 -#: ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Adja meg a projekt alapkönyvtárát" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be written" +msgstr "A projekt fájl nem írható (%s)." + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "\"%s\" projekt létrehozásra került." -#: ../src/project.c:234 -#: ../src/project.c:266 -#: ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" projekt fájlt." -#: ../src/project.c:260 -#: ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Projekt megnyitása" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "Projekt fájlok" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "\"%s\" projekt bezárva." -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "Leírás:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "Fájl minták:" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "\"%s\" projekt elmentve." -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Szeretné bezárni, mielőtt folytatja?" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "A(z) '%s' projekt már nyitva van." -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "A megadott projekt név túl rövid." -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "A megadott projekt név túl hosszú (max. %d karakter)." -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Érvénytelen projekt fájlnevet adott meg." -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Létre kívánja hozni a projekt alapkönyvtárát?" -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "A(z) \"%s\" elérési út nem létezik." -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "A projekt alapkönyvtárát nem lehetett létrehozni (%s)." -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "A projekt fájl nem írható (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 -#: ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Adja meg a projekt nevét" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "\"%s\" projekt megnyitásra került." -#: ../src/search.c:227 -#: ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Reg_uláris kifejezések használata" -#: ../src/search.c:230 -msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." -msgstr "POSIX-szerű reguláris kifejezések használata. A reguláris kifejezések használatáról szóló részletes információkért olvassa el a dokumentációt." +#: ../src/search.c:295 +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"POSIX-szerű reguláris kifejezések használata. A reguláris kifejezések " +"használatáról szóló részletes információkért olvassa el a dokumentációt." -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "Keresés vi_sszafelé" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "_Escape szekvenciák használata" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n" -", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters" +"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters" msgstr "" -"Helyettesítse a \\\\, \\t, \\n" -", \\r és \\uXXXX (Unicode karakterek) jeleket a megfelelő vezérlőkarakterekkel." +"Helyettesítse a \\\\, \\t, \\n, \\r és \\uXXXX (Unicode karakterek) jeleket " +"a megfelelő vezérlőkarakterekkel." -#: ../src/search.c:263 -#: ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Kis/nagybetű számít" -#: ../src/search.c:267 -#: ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Csak teljes s_zavak" -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "S_zóeleji egyezés" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "Elő_ző" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "Kö_vetkező" -#: ../src/search.c:414 -#: ../src/search.c:573 -#: ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "_Keresés:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "_Mindet keresi" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "_Jelöl" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Megjelöli az összes találatot a jelenlegi dokumentumban." -#: ../src/search.c:455 -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "M_unkamenetben" -#: ../src/search.c:460 -#: ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "_Dokumentumban" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 -#: ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "Ablak _bezárása" -#: ../src/search.c:470 -#: ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Kapcsolja ki ezt az opciót, hogy a dialógusablak ne záruljon be." -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Cse_re & Keresés" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 msgid "Replace wit_h:" msgstr "C_sere erre:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 msgid "Re_place All" msgstr "Min_det cseréli" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "A kije_lölésben" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Minden előfordulást cseréljen le a jelenleg kijelölt szövegben" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:833 +#, fuzzy +msgid "project" +msgstr "projektek" + +#: ../src/search.c:835 +#, fuzzy +msgid "custom" +msgstr "Egyéni" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "Fáj_lok:" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Fájl minták, pl: *.c *.h" -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "_Könyvtár:" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 msgid "E_ncoding:" msgstr "Kód_olás:" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "További információkért ld. a grep kézikönyvét." -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Alkönyvtá_rakban is" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "Ke_resési eredmények átfordítása" -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" -msgstr "Az egyezőség feltételének megfordítása, hogy a nem egyező sorok kerüljenek kiválasztásra." +msgstr "" +"Az egyezőség feltételének megfordítása, hogy a nem egyező sorok kerüljenek " +"kiválasztásra." -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "To_vábbi beállítások:" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "A Grep-nek átadni kívánt további beállítások" -#: ../src/search.c:1149 -#: ../src/search.c:1888 -#: ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d találat erre: \"%s\"." -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Szöveg cserélve %u esetben %u fájlban." -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Érvénytelen könyvtár a fájlokban keresésnél." -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "Nincs keresendő szöveg." -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) '%s' grep eszközt; ellenőrizze az elérési utat a Beállítások között." +msgstr "" +"Nem sikerült elindítani a(z) '%s' grep eszközt; ellenőrizze az elérési utat " +"a Beállítások között." -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 msgid "Searching..." msgstr "Keresés..." -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (%s könyvtárban)" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Nem sikerült megnyitni a könyvtárat (%s)" -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 msgid "Search failed." msgstr "Keresés sikertelen" -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "A keresés befejeződött, %d találat volt." -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "Nincs találat." -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Rossz regex: %s" @@ -4063,294 +4246,278 @@ msgstr "Rossz regex: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording #: ../src/socket.c:227 msgid "" -"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as another user.\n" +"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " +"another user.\n" "This is a fatal error and Geany will now quit." -msgstr "A Geany megpróbálta egy másik futó példány Unix Domain socket-jét más felhasználónéven elérni.Ez egy végzetes hiba és a Geany most kilép." +msgstr "" +"A Geany megpróbálta egy másik futó példány Unix Domain socket-jét más " +"felhasználónéven elérni.Ez egy végzetes hiba és a Geany most kilép." -#: ../src/symbols.c:611 -#: ../src/symbols.c:651 -#: ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" -#: ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:647 -#: ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Alfejezet" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "Kiegészítések" -#: ../src/symbols.c:617 -#: ../src/symbols.c:652 -#: ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 -#: ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 -#: ../src/symbols.c:803 -#: ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:842 -#: ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Egyéb" -#: ../src/symbols.c:623 -#: ../src/symbols.c:835 -#: ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:624 -#: ../src/symbols.c:762 -#: ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 -#: ../src/symbols.c:840 -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "Típusok" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type constructors" msgstr "Típus konstruktorok" -#: ../src/symbols.c:626 -#: ../src/symbols.c:638 -#: ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 -#: ../src/symbols.c:676 -#: ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 -#: ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 -#: ../src/symbols.c:837 -#: ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "Függvények" -#: ../src/symbols.c:631 -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "Fejezetek" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:712 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Csoport:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Keys" msgstr "Kulcsok" -#: ../src/symbols.c:639 -#: ../src/symbols.c:690 -#: ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 -#: ../src/symbols.c:801 -#: ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 -#: ../src/symbols.c:839 -#: ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "Változók" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "Környezet" -#: ../src/symbols.c:648 -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "Alfejezet" -#: ../src/symbols.c:649 -#: ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "Al-alfejezet" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 msgid "Structures" msgstr "Struktúrák" -#: ../src/symbols.c:675 -#: ../src/symbols.c:759 -#: ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Csomag" -#: ../src/symbols.c:677 -#: ../src/symbols.c:826 -#: ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "Címkék" -#: ../src/symbols.c:678 -#: ../src/symbols.c:689 -#: ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "Konstansok" -#: ../src/symbols.c:686 -#: ../src/symbols.c:785 -#: ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 -#: ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "Felületek" -#: ../src/symbols.c:687 -#: ../src/symbols.c:708 -#: ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:748 -#: ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 -#: ../src/symbols.c:811 -#: ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "Osztályok" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Anchors" msgstr "Horgonyok" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Címsor" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Címsor" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Címsor" -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "ID Selectors" msgstr "ID kiválasztók" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Type Selectors" msgstr "Típus kiválasztók" -#: ../src/symbols.c:728 -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "Modulok" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Singletons" msgstr "Singletonok" -#: ../src/symbols.c:731 -#: ../src/symbols.c:740 -#: ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 -#: ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Eljárások" -#: ../src/symbols.c:738 -#: ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "Névterek" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 msgid "Procedures" msgstr "Eljárások" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 msgid "Imports" msgstr "Importálás" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 msgid "Entities" msgstr "Entitás" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 msgid "Architectures" msgstr "Architektúrák" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Függvények / Eljárások" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 msgid "Variables / Signals" msgstr "Változók / Jelek" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "Feladatok / Összetevők" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "Események" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Függvények / Feladatok" -#: ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "Tagok" -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "Eljárások" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "Blokkok" -#: ../src/symbols.c:850 -#: ../src/symbols.c:859 -#: ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "makrók" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 msgid "Defines" msgstr "Definíciók" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "Célok" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:955 +#, fuzzy +msgid "Tables" +msgstr "Változók" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:957 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "Nézet" + +#: ../src/symbols.c:976 msgid "Structs" msgstr "Struktúrák" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Típusdefiníciók / Enumerátorok" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Ismeretlen fájlkiterjesztés: \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a címkefájlt, feltehetően azért, mert nem sikerült címékéket találni.\n" +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a címkefájlt, feltehetően azért, mert nem sikerült " +"címékéket találni.\n" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4359,294 +4526,323 @@ msgstr "" "Használat: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Példa:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Betöltött címkék" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany címkefájlok (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s címkefájl '%s' betöltésre került." -#: ../src/symbols.c:1447 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' címkefájlt." -#: ../src/symbols.c:1600 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" előzetes deklarációja nem található." -#: ../src/symbols.c:1602 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" definíciója nem található." -#: ../src/symbols.c:1908 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "Rendezés _név alapján" -#: ../src/symbols.c:1915 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Rendezés megjelenés _alapján" -#: ../src/templates.c:206 -msgid "Old" -msgstr "Régi" +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" +msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save the current file" msgstr "A jelenlegi fájl mentése" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save all open files" msgstr "Minden megnyitott fájl mentése" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Újraolvassa a jelenlegi fájlt a lemezről" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Close the current file" msgstr "A jelenlegi fájl bezárása" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close all open files" msgstr "Bezár minden megnyitott fájlt" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Cut the current selection" msgstr "A jelenlegi kiválasztás kivágása" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Copy the current selection" msgstr "A jelenlegi kiválasztás másolása" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Delete the current selection" msgstr "A jelenlegi kiválasztás törlése" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Undo the last modification" msgstr "Az utolsó változtatás visszavonása" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Redo the last modification" msgstr "A visszavont változtatás ismételt végrehajtása" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile the current file" msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Run or view the current file" msgstr "Futtatja vagy megjeleníti a jelenlegi fájlt" -#: ../src/toolbar.c:71 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" -msgstr "Megnyit egy színválasztó dialógus ablakot, hogy interaktív módon lehessen egy palettáról színt választani." - #: ../src/toolbar.c:72 +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "" +"Megnyit egy színválasztó dialógus ablakot, hogy interaktív módon lehessen " +"egy palettáról színt választani." + +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" msgstr "Szöveg nagyítása" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom out the text" msgstr "Szöveg kicsinyítése" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Decrease indentation" msgstr "Behúzás csökkentése" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Increase indentation" msgstr "Behúzás növelése" -#: ../src/toolbar.c:76 -#: ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "A megadott szöveg keresése a jelenlegi fájlban" -#: ../src/toolbar.c:77 -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Ugrás a megadott sorra" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "A beállítások párbeszédablak megjelenítése" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Quit Geany" msgstr "Kilépés a Geany-ből" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Print document" msgstr "Dokumentum nyomtatása" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Szöveg cseréje az aktuális dokumentumban" -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Create a new file" msgstr "Új fájl létrehozása" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Új fájl létrehozása sablonból" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:366 msgid "Open an existing file" msgstr "Létező fájl megnyitása" -#: ../src/toolbar.c:366 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open a recent file" msgstr "Mostanában használt fájl megnyitása" -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/toolbar.c:375 msgid "Choose more build actions" msgstr "További build műveletek kiválasztása" -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:392 msgid "Goto" msgstr "Ugrás" -#: ../src/toolbar.c:578 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Elválasztó ---" -#: ../src/toolbar.c:946 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." -msgstr "Válasz ki az eszköztáron megjelenítendő elemeket. Az elemek fogd és vidd módszerrel átrendezhetők." +#: ../src/toolbar.c:952 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Válasz ki az eszköztáron megjelenítendő elemeket. Az elemek fogd és vidd " +"módszerrel átrendezhetők." -#: ../src/toolbar.c:962 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "Elérhető elemek" -#: ../src/toolbar.c:983 +#: ../src/toolbar.c:989 msgid "Displayed Items" msgstr "Megjelenített elemek" -#: ../src/tools.c:153 -#, c-format -msgid "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s" -msgstr "A futtatott egyedi parancs hibát adott vissza. A kijelölt részlet nem került megváltoztatásra. Hibaüzenet: %s" +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "Parancs indítása:" -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:110 +#, fuzzy +msgid "Command not found" +msgstr "\"%s\" nem található." + +#: ../src/tools.c:256 +#, c-format +msgid "" +"The executed custom command returned an error. Your selection was not " +"changed. Error message: %s" +msgstr "" +"A futtatott egyedi parancs hibát adott vissza. A kijelölt részlet nem került " +"megváltoztatásra. Hibaüzenet: %s" + +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "A futtatott egyedi parancs sikertelenséget jelző hibakóddal állt le." -#: ../src/tools.c:247 -#: ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Az egyedi parancs hibával tért vissza: %s" -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Adatátadás és egyedi parancs végrehajtása: %s" -#: ../src/tools.c:309 -#: ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Egyedi parancsok megadása" -#: ../src/tools.c:316 -msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." -msgstr "Az aktuális kijelölést ezen parancsok bármelyikének el lehet küldni, a parancs kimenete kerül az eredeti tartalom helyére." +#: ../src/tools.c:508 +msgid "" +"You can send the current selection to any of these commands and the output " +"of the command replaces the current selection." +msgstr "" +"Az aktuális kijelölést ezen parancsok bármelyikének el lehet küldni, a " +"parancs kimenete kerül az eredeti tartalom helyére." -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "Nincs megadva egyedi parancs." -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Szószámlálás" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "kijelölés" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "teljes dokumentum" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "Tartomány:" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "Sorok:" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Szavak:" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Karakterek:" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "Nem található címke" -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "S_zimbólum lista megjelenítése" -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show _Document List" msgstr "Megnyitott fájlok listájának me_gjelenítése" -#: ../src/sidebar.c:602 -#: ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Oldalsáv e_lrejtése" -#: ../src/sidebar.c:696 -#: ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "Keresés _fájlokban" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:707 msgid "Show _Paths" msgstr "Ú_tvonalak kijelzése" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. #: ../src/ui_utils.c:175 -msgid "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M encoding: %e filetype: %f scope: %S" -msgstr "sor: %l / %L\t oszl.: %c\t kij.: %s\t %w %t %mmód: %M kódolás: %e fájltípus: %f tart.: %S" +msgid "" +"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " +"encoding: %e filetype: %f scope: %S" +msgstr "" +"sor: %l / %L\t oszl.: %c\t kij.: %s\t %w %t %mmód: %M " +"kódolás: %e fájltípus: %f tart.: %S" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:205 -#: ../src/ui_utils.c:212 +#: ../src/ui_utils.c:205 ../src/ui_utils.c:212 msgid "RO " msgstr "OLV" @@ -4710,22 +4906,33 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "E_gyedi dátumformátum megadása" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Könyvtár kiválasztása" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Fájl kiválasztása" -#: ../src/ui_utils.c:1910 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "Mindet menti" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "Összeset bezár" +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Fájlböngésző" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + #: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" @@ -4738,128 +4945,158 @@ msgstr "Mac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Könyvtárváltás _dokumentum alapján" -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 msgid "_Restart Terminal" msgstr "T_erminál újraindítása" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Input Methods" msgstr "Bev_iteli eljárások" -#: ../src/vte.c:658 -msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Nem sikerült könyvtárat váltani a VTE-n belül, mert az feltehetően egy parancsot tartalmaz." +#: ../src/vte.c:667 +msgid "" +"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " +"command." +msgstr "" +"Nem sikerült könyvtárat váltani a VTE-n belül, mert az feltehetően egy " +"parancsot tartalmaz." -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "Betűtípus:" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Megadja a terminál eszköz betűtípusát." -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "Betűszín:" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "Háttérszín:" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Megadja a terminál eszközben használt betűk színét." -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Megadja a terminál eszközben használt betűk háttérszínét." -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Mentett sorok:" -#: ../src/vte.c:806 -msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget" -msgstr "Megadja a történeti sorok számát, amennyit vissza lehet görgetni a terminál eszközben." +#: ../src/vte.c:815 +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget" +msgstr "" +"Megadja a történeti sorok számát, amennyit vissza lehet görgetni a terminál " +"eszközben." -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "Parancsértelmező:" -#: ../src/vte.c:818 -msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation" -msgstr "Megadja a parancsértelmező elérési útját, amelyet a terminál emulációban indítani szeretne." +#: ../src/vte.c:827 +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation" +msgstr "" +"Megadja a parancsértelmező elérési útját, amelyet a terminál emulációban " +"indítani szeretne." -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Görgetés billentyű lenyomásakor" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Az aljára ugorjon-e, ha egy billentyű leütésre került?" -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "Görgetés kimenetnél" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Az aljára ugorjon-e, ha kimenetre írás történt?" -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "Villogó kurzor" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Engedélyezi-e a kurzor villogását?" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Geany billentyű-hozzárendelések felülbírálata" -#: ../src/vte.c:849 -msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" -msgstr "Engedélyezi, hogy a VTE billentyűparancsokat fogadjon (a fókusz parancsokon kívül)." +#: ../src/vte.c:858 +msgid "" +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" +msgstr "" +"Engedélyezi, hogy a VTE billentyűparancsokat fogadjon (a fókusz parancsokon " +"kívül)." -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Letiltja a menü gyorsbillentyűt (alapértelmezetten F10)" -#: ../src/vte.c:853 -msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." -msgstr "Ez az opció letiltja a gyorsbillentyűt, amelyik a menüt jeleníti meg (alapértelmezetten az F10). Akkor lehet hasznos letiltani, ha pl. Midnight Commander-t használ a VTE-n belül." +#: ../src/vte.c:862 +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" +"Ez az opció letiltja a gyorsbillentyűt, amelyik a menüt jeleníti meg " +"(alapértelmezetten az F10). Akkor lehet hasznos letiltani, ha pl. Midnight " +"Commander-t használ a VTE-n belül." -#: ../src/vte.c:856 -#: ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Az aktuális fájl elérési útjának követése" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" -msgstr "Végrehajtson-e \"cd $path\" parancsot, amikor átvált megnyitott fájlok között?" +msgstr "" +"Végrehajtson-e \"cd $path\" parancsot, amikor átvált megnyitott fájlok " +"között?" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "Ne használjon futtató parancsfájlt" -#: ../src/vte.c:863 -msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program" -msgstr "Ne használa az egyszerű futtató parancsfájlt, amit általában használunk a végrehajtott program kilépési állapotának megjelenítésére." +#: ../src/vte.c:872 +msgid "" +"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " +"status of the executed program" +msgstr "" +"Ne használa az egyszerű futtató parancsfájlt, amit általában használunk a " +"végrehajtott program kilépési állapotának megjelenítésére." -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Programok futtatása a VTE-ben" -#: ../src/vte.c:867 -msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped" -msgstr "A programokat a VTE-ben futtatja, nem egy külön megnyitott terminál emulátor ablakban. Figyelem: a VTE-n belül futó programokat nem lehet félbeszakítani." +#: ../src/vte.c:876 +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" +msgstr "" +"A programokat a VTE-ben futtatja, nem egy külön megnyitott terminál emulátor " +"ablakban. Figyelem: a VTE-n belül futó programokat nem lehet félbeszakítani." #: ../src/win32.c:161 msgid "Geany project files" @@ -4869,619 +5106,765 @@ msgstr "Geany projekt fájlok" msgid "Executables" msgstr "Végrehajtható állományok" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "Osztály tervező" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Forrásfájlokat készít új osztálytípusokból." -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "Osztály létrehozása" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 +#, fuzzy +msgid "Create C++ Class" +msgstr "Osztály létrehozása" + +#: ../plugins/classbuilder.c:456 +#, fuzzy +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "Osztály létrehozása" + +#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#, fuzzy +msgid "Create PHP Class" +msgstr "Osztály létrehozása" + +#: ../plugins/classbuilder.c:476 msgid "Namespace" msgstr "Névtér" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -msgid "Namespace:" -msgstr "Névtér:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "Osztály" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -msgid "Class name:" -msgstr "Osztály neve:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "Fejléc fájl:" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "Forráskód fájl:" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "Öröklés" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "Szülő osztály:" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 msgid "Base source:" msgstr "Forrás fájl" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "Szülő fejléc:" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Globális" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "Szülő GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "Implementálja:" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "Beállítások" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "Konstruktor létrehozása" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "Destruktor létrehozása" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "Absztrakt" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 msgid "Is singleton" msgstr "Szingleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" +#: ../plugins/classbuilder.c:587 +#, fuzzy +msgid "Constructor type:" msgstr "GTK+ típusú konstruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "O_sztály létrehozása" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "_C++ osztály" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "_GTK+ osztály" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 msgid "_PHP Class" msgstr "_PHP Osztály" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "HTML különleges karaktereket szúr be, pl. '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 -#: ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 -#: ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "A Geany fejlesztői csapat" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "HTML karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "Görög karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matematikai karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "Technikai karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "Nyíl karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "Elválasztás karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Egyéb karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 -#: ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "A bővítmény konfigurációs könyvtárat nem lehetett létrehozni." -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "Speciális karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "_Beszúrás" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 -msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "Válasszon speciális karaktert az alábbi listából, majd duplakattintással használja azt, vagy a gomb segítségével szúrja be azt a jelenlegi kurzor pozícióban." +#: ../plugins/htmlchars.c:504 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Válasszon speciális karaktert az alábbi listából, majd duplakattintással " +"használja azt, vagy a gomb segítségével szúrja be azt a jelenlegi kurzor " +"pozícióban." -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Karakter" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HML (név)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Spec_iális HTML karakterek beszúrása" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 msgid "_HTML Replacement" msgstr "_HTML csere" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Speciális karakterek _automatikus cseréje" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Ka_rakterek cseréje a kijelölésen belül" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Speciális HTML karakterek beszúrása" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Replace special characters" msgstr "Speciális karakterek cseréje" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Bővítmény állapotának ki/bekapcsolása" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Exportálás" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Különféle formátumokba exportálja az aktuális fájlt." -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "Fájl exportálása" -#: ../plugins/export.c:183 +#: ../plugins/export.c:191 +#, fuzzy +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "Sorszámok nyomtatása" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Jelenlegi _nagyítás használata" -#: ../plugins/export.c:185 -msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level" -msgstr "A dokumentum fontméretét a jelenlegi nagyítás mértékének megfelelően jeleníti meg." +#: ../plugins/export.c:205 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level" +msgstr "" +"A dokumentum fontméretét a jelenlegi nagyítás mértékének megfelelően " +"jeleníti meg." -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "A dokumentum exportálása '%s' néven sikeresen megtörtént." -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "A(z) '%s' fájlt nem lehetett írni (%s)." -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "A(z) '%s' fájl már létezik. Felülírja?" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "_Exportálás" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "_HTML formátumban" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "_LaTeX formátumban" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "Fájlböngésző" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Az oldalsávon megjelenít egy fájlböngészőt." -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "Túl sok elem került kiválasztásra!" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Nem sikerült végrehajtani a beállított '%s' külső parancsot (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "Külső m_egnyitás" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "Fel" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "Saját könyvtár" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "Könyvtárváltás a dokumentum alapján" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "Szűrő törlése" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "Szűrő:" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +#, fuzzy +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." msgstr "Szűrje a fájlokat a szokásos helyettesítő karakterekkel" -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "Fókusz mozgatása a fájl listára" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Fókusz mozgatása az elérési út beviteli mezőre" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "Külső megnyitás parancs:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" -"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n" +"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " +"wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" -"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " +"filename" msgstr "" -"A parancs, amit a \"Megnyitás mint\" használ. Megadásakor a %f és %d helyettesítők is használhatók.\n" +"A parancs, amit a \"Megnyitás mint\" használ. Megadásakor a %f és %d " +"helyettesítők is használhatók.\n" "A %f helyére a fájlnév kerül, teljes elérési úttal.\n" "A %d helyére a kiválasztott fájl elérési útja kerül, a fájlnév nélkül." -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "Rejtett fájlokat is megjeleníti" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 -msgid "Hide object files" -msgstr "Objektum fájlok elrejtése" +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "Fájl kiterjesztés alapján megállapít" -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "Ne mutassa a fájl kiválasztó panelen a generált objektum fájlokat (*.o, *.obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib)" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Projekt alapkönyvtárának használata" -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 -msgid "Change the directory to the base directory of the currently opened project" +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Az aktuálisan megnyitott projekt alapkönyvtárára vált" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "Műveletek mentése" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Ez a kiegészítő modul különböző műveleteket kínál a fájlok mentéséhez." -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Másolat mentése: a könyvtárat nem lehetett létrehozni (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Másolat mentése: A fájl nem olvasható (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Másolat mentése: Fájl mentése nem sikerült (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgstr[0] "Automatikus mentés: %d fájl automatikusan mentve." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "Könyvtár kiválasztása" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "A mentés könyvtár nem létezik vagy nem írható." -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "Automatikus mentés" -#: ../plugins/saveactions.c:545 -#: ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "_Engedélyezés" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Automat_ikus mentés időköze:" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "másodperc" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Írjon ki álla_pot üzenetet, ha automatikusan mentett fájlokat" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "Csak az aktuális megnyitott _fájlt mentse" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Mind_en megnyitott fájl mentése" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Azonnali mentés" -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Újonnan megnyitott _fájloknál használandó fájltípus:" -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "Másolat példány" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Másolato_k mentésének könyvtára:" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -msgstr "Dá_tum/idő formátum a mentés fájlokhoz (\"man strftime\" a részletekért):" +msgstr "" +"Dá_tum/idő formátum a mentés fájlokhoz (\"man strftime\" a részletekért):" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "A mentés céljában használt könyvtár szintek:" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Ablak felosztása" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "A szerkesztés nézetet két ablakra osztja." -#: ../plugins/splitwindow.c:240 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 msgid "Show the current document" msgstr "Aktuális dokumentum megjelenítése" -#: ../plugins/splitwindow.c:257 -#: ../plugins/splitwindow.c:385 -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "Fel_osztás megszüntetése" -#: ../plugins/splitwindow.c:367 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "Ablak _felosztása" -#: ../plugins/splitwindow.c:375 -msgid "_Horizontally" -msgstr "_Vízszintesen" +#: ../plugins/splitwindow.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Side by Side" +msgstr "Oldalsáv e_lrejtése" -#: ../plugins/splitwindow.c:380 -msgid "_Vertically" -msgstr "Fü_ggőlegesen" +#: ../plugins/splitwindow.c:421 +msgid "_Top and Bottom" +msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:396 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "Felosztás vízszintesen" -#: ../plugins/splitwindow.c:398 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "Felosztás függőlegesen" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Elem" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Törlés" + +#~ msgid "_Set Build Menu Commands" +#~ msgstr "Build menü parancsainak megadása" + +#~ msgid "SQL Dump file" +#~ msgstr "SQL fájl" + +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "%s szkript fájl" + +#~ msgid "M_iscellaneous Languages" +#~ msgstr "Egyéb _nyelvek" + +#~ msgid "_Custom Filetypes" +#~ msgstr "Egyéni fájltípusok" + +#~ msgid "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Bővítmény: %s %s\n" +#~ "Leírás: %s\n" +#~ "Szerző(k): %s" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Figyelem: minden itt végzett változtatás életbe lépéséhez újra kell " +#~ "indítani a Geany-t, vagy újraolvastatni a beállításokat az Eszközök-" +#~ ">Beállítások újraolvasása menüpont segítségével." + +#~ msgid "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." +#~ msgstr "" +#~ "Figyelem: A natív GTK nyomtatás csak akkor elérhető, ha a Geany GTK " +#~ "2.10-re (vagy későbbire) lett fordítva és a Geany GTK 2.10 (vagy " +#~ "későbbi) verzión fut." + +#~ msgid "Old" +#~ msgstr "Régi" + +#~ msgid "Namespace:" +#~ msgstr "Névtér:" + +#~ msgid "Class name:" +#~ msgstr "Osztály neve:" + +#~ msgid "Hide object files" +#~ msgstr "Objektum fájlok elrejtése" + +#~ msgid "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mutassa a fájl kiválasztó panelen a generált objektum fájlokat (*.o, *." +#~ "obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib)" + +#~ msgid "_Horizontally" +#~ msgstr "_Vízszintesen" + +#~ msgid "_Vertically" +#~ msgstr "Fü_ggőlegesen" + #~ msgid "Find _Selected" #~ msgstr "Kijelölé_s keresése" + #~ msgid "Find Pre_vious Selected" #~ msgstr "E_lőző kijelölés keresése" + #~ msgid "Whether to enable folding the code" #~ msgstr "Engedélyezi-e a kód blokkokra osztását?" + #~ msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" #~ msgstr "" #~ "Az XML címkék (beleértve a HTML címkéket is) automatikus kiegészítése" + #~ msgid "Toggle Case of Selection" #~ msgstr "Kijelölés kis/nagybetűssé tétele" + #~ msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" #~ msgstr "(készült %s-on GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d verzióval)" #, fuzzy #~ msgid "Set" #~ msgstr "Sect1" + #~ msgid "Fixed s_trings" #~ msgstr "_Fix stringek" + #~ msgid "_Grep regular expressions" #~ msgstr "_Grep reguláris kifejezések" + #~ msgid "_Extended regular expressions" #~ msgstr "_Kibővített reguláris kifejezések" #, fuzzy #~ msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t " #~ msgstr "sor: %d\t osz.: %d\t kij.: %d\t " + #~ msgid "mode: %s" #~ msgstr "Üzemmód: %s" + #~ msgid "encoding: %s %s" #~ msgstr "Kódolás: %s %s" + #~ msgid "filetype: %s" #~ msgstr "Fájltípus: %s" + #~ msgid "scope: %s" #~ msgstr "Érv.kör: %s" + #~ msgid "_HTMLToggle" #~ msgstr "_HTMLKapcsoló" + #~ msgid "Bulk replacement of special chars" #~ msgstr "Speciális karakterek csoportos cseréje" + #~ msgid "_Set Includes and Arguments" #~ msgstr "_Include állományok és argumentumok megadása" + #~ msgid "LaTeX -> _DVI" #~ msgstr "LaTeX -> _DVI" + #~ msgid "LaTeX -> _PDF" #~ msgstr "LaTeX -> _PDF" + #~ msgid "_View DVI File" #~ msgstr "D_VI fájl megtekintése" + #~ msgid "V_iew PDF File" #~ msgstr "PD_F fájl megtekintése" + #~ msgid "_Set Arguments" #~ msgstr "_Argumentumok megadása" + #~ msgid "Set Arguments" #~ msgstr "Argumentumok megadása" + #~ msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." #~ msgstr "" #~ "Adja meg a programokat és opciókat a (La)TeX fájlok fordításához és " #~ "megtekintéséhez." + #~ msgid "DVI creation:" #~ msgstr "DVI létrehozása:" + #~ msgid "PDF creation:" #~ msgstr "PDF létrehozása:" + #~ msgid "DVI preview:" #~ msgstr "DVI előnézet:" + #~ msgid "PDF preview:" #~ msgstr "PDF előnézet:" + #~ msgid "" #~ "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" #~ "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" #~ msgstr "" #~ "%f helyére a jelenlegi fájlnév kerül, pl: test_file.c\n" #~ "%e helyére a fájlnév kerül, kiterjesztés nélkül, pl: test:file" + #~ msgid "Set Includes and Arguments" #~ msgstr "Adja meg az include állományokat és az argumentumokat" + #~ msgid "Set the commands for building and running programs." #~ msgstr "" #~ "Adja meg a programok építéséhez és futtatásához szükséges parancsokat." + #~ msgid "Compile:" #~ msgstr "Fordítás:" + #~ msgid "Build:" #~ msgstr "Összeállítás:" + #~ msgid "Failed to execute the view program" #~ msgstr "Nem sikerült végrehajtani a megjelenítő programot" + #~ msgid "dummy tooltip, don't translate this." #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "_Customize Toolbar" #~ msgstr "Eszköztár el_rejtése" + #~ msgid "Icon style:" #~ msgstr "Ikon stílus:" + #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Ikon méret:" + #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Megjelenés" + #~ msgid "Hard tab width:" #~ msgstr "Kemény tabulátor szélessége:" + #~ msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" #~ msgstr "" #~ "A tabulátor karakter szélessége, ha a Tabulátorok & szóközök be van " #~ "állítva a dokumentumnál" + #~ msgid "" #~ "Use white text on a black background and invert all colors, this option " #~ "requires a restart of Geany" #~ msgstr "" #~ "Fehér szöveget használ fekete háttéren, valamint a színek inverzét. Ez a " #~ "beállítás a Geany újraindítását igényli!" + #~ msgid "Long line marker:" #~ msgstr "Hosszú sor jelölése:" + #~ msgid "Long line marker color:" #~ msgstr "Hosszú sor jelölésének színe:" + #~ msgid "Path and options for the make tool" #~ msgstr "Make eszköz elérési útja és opciói" + #~ msgid "Duplicate line or selection" #~ msgstr "Sor vagy kiválasztás másolása" + #~ msgid "Send Selection to Terminal" #~ msgstr "A kijelölés küldése a terminálba" + #~ msgid "Run (alternative command)" #~ msgstr "Futtatás (másik paranccsal)" + #~ msgid "" #~ "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " #~ "loaded when Geany is started." #~ msgstr "" #~ "Lejjebb látható az elérhető bővítmények listája. Válassza ki azokat, " #~ "amelyeket a Geany indulásakor be kell tölteni." + #~ msgid "Printing of file %s was cancelled." #~ msgstr "%s fájl nyomtatása megszakítva." + #~ msgid "Make in base path" #~ msgstr "Make parancs az alapkönyvtárban" -#~ msgid "Run command:" -#~ msgstr "Parancs indítása:" + #~ msgid "" #~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be " #~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -5489,39 +5872,54 @@ msgstr "Felosztás függőlegesen" #~ "A projekt alapkönytárában futtatandó parancssor. A parancshoz opciókat is " #~ "lehet fűzni. Hagyja üresen az alapértelmezett futtatás parancs " #~ "használatához." + #~ msgid "Choose Project Run Command" #~ msgstr "Adja meg a projekt futtatási parancsát" + #~ msgid "Replaced text in %u file." #~ msgid_plural "Replaced text in %u files." #~ msgstr[0] "Szöveg cserélve %u fájlban." + #~ msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." #~ msgstr "A keresés sikertelen (a részletekhez ld. Súgó->Hibaüzenetek)." + #~ msgid "My" #~ msgstr "Saját" + #~ msgid "Local" #~ msgstr "Helyi" + #~ msgid "Our" #~ msgstr "Mienk" + #~ msgid "Terminal plugin" #~ msgstr "Terminál bővítmény" + #~ msgid "" #~ "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply " #~ "if the VTE library could be loaded." #~ msgstr "" #~ "A virtuális terminál emulátor eszköz (VTE) ezen beállításai csak akkor " #~ "lépnek életbe, ha a VTE könyvtárat be sikerült tölteni." + #~ msgid "Terminal font:" #~ msgstr "Terminál betűtípus:" + #~ msgid "Unsplit" #~ msgstr "Felosztás megszüntetése" + #~ msgid "Diff file" #~ msgstr "Diff fájl" + #~ msgid "reStructuredText file" #~ msgstr "reStructuredText fájl" + #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "_Mindet kijelöli" + #~ msgid "Automatic symbol completion" #~ msgstr "Szimbólumok automatikus kiegészítése" + #~ msgid "" #~ "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." #~ "xml'. Please see the documentation for details." @@ -5529,10 +5927,10 @@ msgstr "Felosztás függőlegesen" #~ "Figyelem: Az eszköztár elemeinek testreszabása az 'ui_toolbar.xml' " #~ "fájl szerkesztésével lehetséges. A részleteket a dokumentációban találja." #~ "" + #~ msgid "" #~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " #~ "Geany." #~ msgstr "" #~ "Az ebben a fájlban történt valamennyi változtatás életbe lépéséhez a " #~ "Geany újraindítása szükséges." - diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 6880ba3a4..4f2db42fd 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-16 16:48+0100\n" "Last-Translator: Giuliano Manzitti \n" "Language-Team: \n" @@ -33,53 +33,53 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Ambiente di sviluppo integrato" -#: ../src/about.c:154 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "Informazioni su Geany" -#: ../src/about.c:204 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE veloce e leggero" -#: ../src/about.c:225 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(generato il %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:256 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Informazioni" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Sviluppatori" -#: ../src/about.c:281 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "curatore" -#: ../src/about.c:289 ../src/about.c:297 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "sviluppatore" -#: ../src/about.c:305 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "curatore delle traduzioni" -#: ../src/about.c:314 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Traduttori" -#: ../src/about.c:334 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Traduttori precedenti" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "Contributori" -#: ../src/about.c:365 +#: ../src/about.c:366 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -87,15 +87,15 @@ msgstr "" "Alcuni dei principali contributori (per una lista più dettagliata vedere il " "file %s):" -#: ../src/about.c:391 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Ringraziamenti" -#: ../src/about.c:405 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Licenza" -#: ../src/about.c:414 +#: ../src/about.c:415 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 61e293b60..4bb372d73 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-01 13:44+0100\n" "Last-Translator: Chikahiro Masami \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "GTK2 を用いた高速で軽量な IDE" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -33,67 +33,67 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "統合開発環境" -#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "Geany について" -#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "高速で軽量な IDE" -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(%s 以降にビルド)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "情報" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "開発者" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "保守担当" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "開発者" -#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "翻訳保守担当" -#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "翻訳者" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "以前の翻訳者" -#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "貢献者" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:366 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "多くの貢献者の一部です(詳細は %s ファイルを見てください):" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "クレジット" -#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "ライセンス" -#: ../src/about.c:404 +#: ../src/about.c:415 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -102,41 +102,41 @@ msgstr "" "gpl-2.0.txt を確認してください。" #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "%%p を置き換えに失敗, アクティブなプロジェクトがありません" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "プロセス失敗, 作業用ディレクトリがありません" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s(ディレクトリ: %s)" -#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "プロセス失敗(%s)" -#: ../src/build.c:810 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "作業用ディレクトリを \"%s\" へ変更するのに失敗" -#: ../src/build.c:839 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "\"%s\" の実行に失敗(開始スクリプトを作成できませんでした)" -#: ../src/build.c:893 +#: ../src/build.c:892 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "コマンドが含まれているため、仮想端末でファイルが実行できません" -#: ../src/build.c:931 +#: ../src/build.c:930 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -145,116 +145,118 @@ msgstr "" "端末 \"%s\" が見つかりません(「設定」にある端末ツールのパス設定を確認してく" "ださい)" -#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "コンパイル失敗" -#: ../src/build.c:1118 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "コンパイル完了" -#: ../src/build.c:1277 +#: ../src/build.c:1276 msgid "Custom Text" msgstr "カスタムテキスト" -#: ../src/build.c:1278 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "ここにカスタムテキストを入力してください。入力されたテキストはコマンドに追加" "されます。" -#: ../src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "次のエラー(_N)" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "前のエラー(_P)" -#: ../src/build.c:1368 +#. arguments +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 msgid "_Set Build Commands" msgstr "ビルドコマンドを設定(_S)" -#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "現在のファイルをビルド" -#: ../src/build.c:1666 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "現在のファイルをメイクとデフォルトのターゲットでビルドします" -#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "現在のファイルをメイクと指定のターゲットでビルドします" -#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "現在のファイルをメイクを使ってコンパイル" -#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "プロセスを停止できません(%s)" -#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "これ以上ビルドエラーはありません" #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "メニュー項目ラベルを設定" -#: ../src/build.c:1847 -msgid "Item" -msgstr "項目" - -#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "ラベル" -#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: ../src/build.c:1850 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Working directory" msgstr "作業ディレクトリ" -#: ../src/build.c:1851 -msgid "Clear" -msgstr "クリア" +#: ../src/build.c:1847 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "標準サイズ" -#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "メニュー項目ラベルを設定するためにクリック" -#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977 -#, c-format -msgid "%s Commands" +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr "%s コマンド" -#: ../src/build.c:1977 -msgid "No Filetype" +#: ../src/build.c:1978 +#, fuzzy +msgid "No filetype" msgstr "ファイル種類なし" -#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 -msgid "Error Regular Expression:" +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 +#, fuzzy +msgid "Error regular expression:" msgstr "正規表現エラー:" -#: ../src/build.c:2013 -msgid "Independent Commands" +#: ../src/build.c:2015 +#, fuzzy +msgid "Independent commands" msgstr "独自のコマンド" -#: ../src/build.c:2043 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "注意: 項目 2 はダイアログを表示し、結果をコマンドに渡します" -#: ../src/build.c:2052 -msgid "Execute Commands" +#: ../src/build.c:2056 +#, fuzzy +msgid "Execute commands" msgstr "コマンドを実行" -#: ../src/build.c:2063 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " @@ -263,117 +265,112 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p はコマンドやディレクトリ項目に置き換えられます, 詳細はマニュア" "ルを参照してください" -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 msgid "Set Build Commands" msgstr "ビルドコマンドを設定" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "コンパイル(_C)" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "ビルド(_B)" -#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 msgid "_Execute" msgstr "実行(_E)" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "カスタム ターゲットをメイク(_T)" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "オブジェクトをメイク(_O)" -#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 msgid "_Make" msgstr "メイク(_M)" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "すべてメイク(_M)" -#. arguments -#: ../src/build.c:2743 -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "ビルドメニューコマンドを設定(_S)" - -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "本当に終了しますか?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d 個のファイルを保存しました" -#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "再読み込み(_R)" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "保存されていない変更は失われます" -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "'%s' を再読み込みしてもよろしいですか?" -#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "指定行へ移動" -#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "移動する行番号を指定:" -#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316 +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "この機能を使う前に現在のファイルにファイルの種類を設定してください" -#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "任意の日付書式を使用する(_U)" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "任意の日付書式" -#: ../src/callbacks.c:1441 +#: ../src/callbacks.c:1297 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -381,78 +378,58 @@ msgstr "" "ここに任意の日付と時刻の書式を入力してください。ANSI C の strftime 関数で用い" "られる変換指定子が使用できます。" -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "日付書式の文字列が変換できません (おそらく長過ぎます)" -#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "これ以上メッセージ項目はありません" -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "ファイルから検出" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 msgid "West European" msgstr "西ヨ-ロッパ" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 msgid "East European" msgstr "東ヨーロッパ" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 msgid "East Asian" msgstr "東アジア" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 msgid "SE & SW Asian" msgstr "東南・西南アジア" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 msgid "Middle Eastern" msgstr "中東" -#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 #: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 #: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "ファイルを開く" - -#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868 -msgid "_View" -msgstr "表示(_V)" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"ファイルを読み取り専用モードで開きます。複数のファイルを選択して開いた場合、" -"すべてのファイルが読み取り専用になります。" - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "拡張子から検出" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 msgid "_More Options" msgstr "オプション(_M)" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "隠しファイルを表示(_H)" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "エンコーディングの設定:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -467,11 +444,11 @@ msgstr "" "かれることに注意してください。" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "ファイルの種類の設定:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -483,31 +460,51 @@ msgstr "" "複数のファイルを選んだときは、すべてのファイルが指定したファイルの種類で開か" "れることに注意してください。" -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "ファイルを開く" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "表示(_V)" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"ファイルを読み取り専用モードで開きます。複数のファイルを選択して開いた場合、" +"すべてのファイルが読み取り専用になります。" + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "拡張子から検出" + +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Overwrite?" msgstr "上書きしますか?" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "ファイル名は既に存在します!" -#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "ファイルを保存" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "名前の変更(_E)" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 msgid "Save the file and rename it" msgstr "ファイルを保存して名前を変更します" -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "ファイルを新しいタブで開く(_O)" -#: ../src/dialogs.c:533 +#: ../src/dialogs.c:605 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -515,149 +512,163 @@ msgstr "" "現在の保存されていない文書を開いたまま、新しく保存されたファイルを新しいタブ" "に開きます。" -#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "質問" -#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "情報" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "保存しない(_D)" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "ファイル '%s' は保存されていません" -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "閉じる前に保存しますか?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "フォントを選択" -#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1221 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "エラーが発生したかファイル情報が取得できません(例:新しいファイル)" -#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "種類:" -#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "場所:" -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "読み取り専用:" -#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(Geany 内部のみ)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "エンコーディング:" -#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM あり)" -#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM なし)" -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "作成日時:" -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "更新日時:" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "アクセス日時:" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "属性:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "読み取り:" -#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "書き込み:" -#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "実行:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "所有者:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "グループ:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "その他:" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "ファイル %s を閉じました" -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "新しいファイル \"%s\" を開きました" -#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "ファイル %s を開けません(%s)" -#: ../src/document.c:997 +#: ../src/document.c:860 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is not valid %s." +msgstr "ファイル \"%s\" は有効な %s ではありません" + +#: ../src/document.c:866 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"ファイル \"%s\" はテキストファイルでないかエンコーディングがサポートされてい" +"ません" + +#: ../src/document.c:876 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -670,46 +681,35 @@ msgstr "" "生します。\n" "ファイルを読み込み専用に設定しました。" -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is not valid %s." -msgstr "ファイル \"%s\" は有効な %s ではありません" - -#: ../src/document.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"ファイル \"%s\" はテキストファイルでないかエンコーディングがサポートされてい" -"ません" - -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "空白" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "タブ" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "タブと空白" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "%s インデント形式に設定(ファイル %s )" -#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "%s インデント形式に設定(ファイル %s )" + +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "無効なファイル名" -#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "ファイル %s を再読み込みしました" @@ -717,20 +717,20 @@ msgstr "ファイル %s を再読み込みしました" #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "ファイル %s を開きました(%d%s)" -#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", 読み取り専用" -#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1456 msgid "Error renaming file." msgstr "ファイル名変更中にエラー" -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "" "ファイルを UTF-8 から \"%s\" に変換するときにエラーがありました。ファイルは保" "存されていません。" -#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -748,36 +748,32 @@ msgstr "" "エラーメッセージ: %s\n" "\"%s\" (行: %d, 桁: %d)でエラー" -#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "エラーメッセージ: %s" -#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "ファイル '%s' 書き込みオープンに失敗: fopen() エラー: %s" -#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "ファイル '%s' 書き込みに失敗: fwrite() エラー: %s" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "ファイル '%s' クローズに失敗: fclose() エラー: %s" -#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927 -msgid "Error saving file." -msgstr "ファイル保存中にエラー" - -#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "ファイル保存エラー(%s)" -#: ../src/document.c:1925 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -788,37 +784,41 @@ msgstr "" "\n" "ディスク上のファイルは破損しているかもしれません!" -#: ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1809 +msgid "Error saving file." +msgstr "ファイル保存中にエラー" + +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "ファイル %s を保存しました" -#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" が見つかりません" -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "もう一度折り返して検索しますか?" -#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" に一致するものが見つかりません" -#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d 個の \"%s\" を \"%s\" と置換しました" -#: ../src/document.c:2997 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "再読み込みしますか?" -#: ../src/document.c:2998 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -827,28 +827,28 @@ msgstr "" "ディスク上のファイル '%s' は現在のバッファの内容より\n" "新しいです" -#: ../src/document.c:3016 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "保存しないで閉じる(_W)" -#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "ファイルを保存し直しますか?" -#: ../src/document.c:3020 +#: ../src/document.c:2949 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "ファイル \"%s\" はディスク上にありません!" -#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "タブの幅を指定" -#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "タブ文字に置き換えられる空白の数を指定" -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "警告: 非標準のタブ幅: %d != 8!" @@ -957,110 +957,99 @@ msgstr "韓国語" msgid "Without encoding" msgstr "エンコーディングなし" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "西ヨ-ロッパ(_W)" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "東ヨーロッパ(_E)" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "東アジア(_A)" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "東南・西南アジア(_S)" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "中東(_M)" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "Unicode(_U)" -#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s ソースファイル" -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s ファイル" -#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816 -#: ../src/interface.c:5435 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "なし" -#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:304 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "シェルスクリプトファイル" -#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "XML 文書" -#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "カスケーディングスタイルシート" -#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "SQL ダンプファイル" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Config ファイル" -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext 翻訳ファイル" -#: ../src/filetypes.c:427 -#, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "%s スクリプトファイル" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "プログラミング言語(_P)" -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "スクリプト言語(_S)" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "マークアップ言語(_M)" -#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "その他の言語(_I)" +#: ../src/filetypes.c:716 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "その他" -#: ../src/filetypes.c:665 -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "カスタム ファイル種類(_C)" - -#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "すべてのソース" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "すべてのファイル" -#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "ファイル種類 %s の正規表現が不正です: %s" @@ -1069,564 +1058,569 @@ msgstr "ファイル種類 %s の正規表現が不正です: %s" msgid "untitled" msgstr "untitled" -#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "ファイル '%s' が見つかりません" -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "標準(_D)" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 msgid "_Color Schemes" msgstr "色の設定(_C)" -#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "テンプレートから新規作成(_T)" -#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "選択されたファイルを開く(_I)" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "最近使用したファイル(_F)" -#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "すべて保存(_L)" -#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "読み直す(_E)" -#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "非表示" -#: ../src/interface.c:416 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "ページ設定(_U)" -#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "他のファイルを閉じる(_H)" -#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "すべて閉じる(_L)" -#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:513 msgid "_Commands" msgstr "コマンド(_C)" -#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "現在の行を切り取り(_C)" -#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "現在の行をコピー(_C)" -#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "現在の行を削除(_D)" -#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "行/選択範囲を複製(_D)" -#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "現在の行を選択(_S)" -#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "現在の段落を選択(_S)" -#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "選択範囲を端末に送る(_S)" -#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "書式(_F)" -#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "複数行/ブロックを整形(_R)" -#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "選択範囲の大文字と小文字を反転(_O)" -#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "現在の行と直前の行を入れ替え(_T)" -#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "行をコメント化(_C)" -#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "行のコメント化を解除(_N)" -#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "行のコメント化を反転(_T)" -#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "インデントを増やす(_I)" -#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "インデントを減らす(_D)" -#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "スマート行インデント(_S)" -#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "選択範囲を送る(_S)" -#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "コメントを挿入(_N)" -#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "ChangeLog エントリを挿入(_C)" -#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "関数の説明を挿入(_F)" -#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "複数行コメントを挿入(_M)" -#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 msgid "Insert File _Header" msgstr "ファイルのヘッダを挿入(_H)" -#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "GPL 通知を挿入(_G)" -#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "BSD ライセンス通知を挿入(_B)" -#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "日付を挿入(_E)" -#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" 文を挿入(_I)" -#: ../src/interface.c:715 -msgid "Preference_s" -msgstr "設定(_S)" - -#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386 -msgid "P_lugin Preferences" -msgstr "プラグインの設定(_L)" - -#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323 -msgid "_Search" -msgstr "検索(_S)" - -#: ../src/interface.c:742 -msgid "Find _Next" -msgstr "次を検索(_N)" - -#: ../src/interface.c:746 -msgid "Find _Previous" -msgstr "前を検索(_P)" - -#: ../src/interface.c:755 -msgid "Find in F_iles" -msgstr "複数のファイルから検索(_I)" - -#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562 -msgid "_Replace" -msgstr "置換(_R)" - -#: ../src/interface.c:776 -msgid "Next _Message" -msgstr "次のメッセージ(_M)" - -#: ../src/interface.c:784 -msgid "Pr_evious Message" -msgstr "前のメッセージ(_E)" - -#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433 -msgid "_Go to Next Marker" -msgstr "次のマーカーへ移動(_G)" - -#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436 -msgid "_Go to Previous Marker" -msgstr "前のマーカーへ移動(_G)" - -#: ../src/interface.c:810 -msgid "_Go to Line" -msgstr "指定行へ移動(_G)" - -#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258 -msgid "_More" -msgstr "その他(_M)" - -#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398 -msgid "Find Next _Selection" -msgstr "選択文字列を後方検索(_S)" - -#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400 -msgid "Find Pre_vious Selection" -msgstr "選択文字列を前方に検索(_V)" - -#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340 -msgid "Find _Usage" -msgstr "使用箇所を検索(_U)" - -#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348 -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "文書内で使用箇所を検索(_D)" - -#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415 -msgid "_Mark All" -msgstr "すべてメイク(_M)" - -#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "タグ定義に移動(_T)" - -#: ../src/interface.c:864 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "タグ宣言に移動(_A)" - -#: ../src/interface.c:875 -msgid "Change _Font" -msgstr "フォントを変更(_F)" - -#: ../src/interface.c:888 -msgid "To_ggle All Additional Widgets" -msgstr "すべての追加ウィジェットを表示/非表示(_G)" - -#: ../src/interface.c:892 -msgid "Full_screen" -msgstr "全画面表示(_S)" - -#: ../src/interface.c:896 -msgid "Show Message _Window" -msgstr "メッセージウィンドウを表示(_W)" - -#: ../src/interface.c:901 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "ツールバーを表示(_T)" - -#: ../src/interface.c:906 -msgid "Show Side_bar" -msgstr "サイドバーを表示(_B)" - -#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576 -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557 -msgid "Editor" -msgstr "エディタ" - -#: ../src/interface.c:918 -msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "行マーカーを表示(_M)" - -#: ../src/interface.c:923 -msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "行番号を表示(_L)" - -#: ../src/interface.c:928 -msgid "Show _White Space" -msgstr "空白を表示(_W)" - -#: ../src/interface.c:932 -msgid "Show Line _Endings" -msgstr "行末を表示(_E)" - -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Show _Indentation Guides" -msgstr "インデントを表示(_I)" - -#: ../src/interface.c:957 -msgid "_Document" -msgstr "文書(_D)" - -#: ../src/interface.c:964 -msgid "_Line Wrapping" -msgstr "行の折り返し(_L)" - -#: ../src/interface.c:969 -msgid "Line _Breaking" -msgstr "自動改行(_B)" - -#: ../src/interface.c:973 -msgid "_Auto-indentation" -msgstr "自動インデント(_A)" - -#: ../src/interface.c:978 -msgid "In_dent Type" -msgstr "インデント形式(_D)" - -#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474 -msgid "_Tabs" -msgstr "タブ(_T)" - -#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465 -msgid "_Spaces" -msgstr "空白(_S)" - -#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483 -msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "タブと空白(_A)" - -#: ../src/interface.c:1003 -msgid "Indent Widt_h" -msgstr "インデント幅(_H)" - -#: ../src/interface.c:1010 -msgid "_1" -msgstr "_1" - -#: ../src/interface.c:1016 -msgid "_2" -msgstr "_2" - -#: ../src/interface.c:1022 -msgid "_3" -msgstr "_3" - -#: ../src/interface.c:1028 -msgid "_4" -msgstr "_4" - -#: ../src/interface.c:1034 -msgid "_5" -msgstr "_5" - -#: ../src/interface.c:1040 -msgid "_6" -msgstr "_6" - -#: ../src/interface.c:1046 -msgid "_7" -msgstr "_7" - -#: ../src/interface.c:1052 -msgid "_8" -msgstr "_8" - -#: ../src/interface.c:1063 -msgid "Read _Only" -msgstr "読み取り専用(_O)" - -#: ../src/interface.c:1067 -msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "Unicode の BOM(_W)" - -#: ../src/interface.c:1076 -msgid "Set File_type" -msgstr "ファイルの種類(_T)" - -#: ../src/interface.c:1086 -msgid "Set _Encoding" -msgstr "エンコーディング(_E)" - -#: ../src/interface.c:1096 -msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "行末(_N)" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "_CR/LF (Win)に変換" - -#: ../src/interface.c:1109 -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "_LF (Unix)に変換" - -#: ../src/interface.c:1115 -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "CR (_Mac)に変換" - -#: ../src/interface.c:1126 -msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "末尾の空白を除去(_S)" - -#: ../src/interface.c:1130 -msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "タブを空白で置換(_R)" - -#: ../src/interface.c:1134 -msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "空白をタブで置換(_Y)" - -#: ../src/interface.c:1143 -msgid "_Fold All" -msgstr "すべて折りたたむ(_F)" - -#: ../src/interface.c:1147 -msgid "_Unfold All" -msgstr "すべて広げる(_U)" - -#: ../src/interface.c:1156 -msgid "Remove _Markers" -msgstr "マーカーを消去(_M)" - -#: ../src/interface.c:1160 -msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "エラーインジケータを消去(_I)" - -#: ../src/interface.c:1164 -msgid "_Project" -msgstr "プロジェクト(_P)" - -#: ../src/interface.c:1171 -msgid "_New" -msgstr "新規(_N)" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "_Open" -msgstr "開く(_O)" - -#: ../src/interface.c:1187 -msgid "_Recent Projects" -msgstr "最近のプロジェクト(_R)" - -#: ../src/interface.c:1191 -msgid "_Close" -msgstr "閉じる(_C)" - -#: ../src/interface.c:1213 -msgid "_Apply Default Indentation" -msgstr "標準インデントを適用(_A)" - -#: ../src/interface.c:1216 -msgid "Apply the default indentation settings to all documents" -msgstr "すべての文書に標準インデント設定を適用" - -#: ../src/interface.c:1222 -msgid "_Tools" -msgstr "ツール(_T)" - -#: ../src/interface.c:1229 -msgid "_Reload Configuration" -msgstr "設定の再読み込み(_R)" - -#: ../src/interface.c:1237 -msgid "C_onfiguration Files" -msgstr "設定ファイル(_O)" - -#: ../src/interface.c:1250 -msgid "_Color Chooser" -msgstr "色の選択(_C)" - -#: ../src/interface.c:1258 -msgid "_Word Count" -msgstr "ワードカウント(_W)" - -#: ../src/interface.c:1262 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "タグを読み込む(_G)" - -#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273 -msgid "_Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" - -#: ../src/interface.c:1281 -msgid "_Website" -msgstr "ウェブサイト(_W)" - -#: ../src/interface.c:1285 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "ショートカットキー(_K)" - -#: ../src/interface.c:1289 -msgid "_Debug Messages" -msgstr "デバッグメッセージ(_D)" - -#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132 -msgid "Symbols" -msgstr "シンボル" - -#: ../src/interface.c:1342 -msgid "Documents" -msgstr "文書" - -#: ../src/interface.c:1378 -msgid "Status" -msgstr "ステータス" - -#: ../src/interface.c:1392 -msgid "Compiler" -msgstr "コンパイラ" - -#: ../src/interface.c:1407 -msgid "Messages" -msgstr "メッセージ" - -#: ../src/interface.c:1420 -msgid "Scribble" -msgstr "走り書き" - -#: ../src/interface.c:2094 -msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "ツールバーの設定(_T)" - -#: ../src/interface.c:2107 -msgid "_Hide Toolbar" -msgstr "ツールバーを隠す(_H)" - -#: ../src/interface.c:2239 -msgid "I_nsert" -msgstr "挿入(_N)" - -#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "複数の空白を挿入(_I)" -#: ../src/interface.c:2364 +#: ../src/interface.c:724 +msgid "Preference_s" +msgstr "設定(_S)" + +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 +msgid "P_lugin Preferences" +msgstr "プラグインの設定(_L)" + +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 +msgid "_Search" +msgstr "検索(_S)" + +#: ../src/interface.c:751 +msgid "Find _Next" +msgstr "次を検索(_N)" + +#: ../src/interface.c:755 +msgid "Find _Previous" +msgstr "前を検索(_P)" + +#: ../src/interface.c:764 +msgid "Find in F_iles" +msgstr "複数のファイルから検索(_I)" + +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 +msgid "_Replace" +msgstr "置換(_R)" + +#: ../src/interface.c:785 +msgid "Next _Message" +msgstr "次のメッセージ(_M)" + +#: ../src/interface.c:793 +msgid "Pr_evious Message" +msgstr "前のメッセージ(_E)" + +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 +msgid "_Go to Next Marker" +msgstr "次のマーカーへ移動(_G)" + +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 +msgid "_Go to Previous Marker" +msgstr "前のマーカーへ移動(_G)" + +#: ../src/interface.c:819 +msgid "_Go to Line" +msgstr "指定行へ移動(_G)" + +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 +msgid "_More" +msgstr "その他(_M)" + +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 +msgid "Find Next _Selection" +msgstr "選択文字列を後方検索(_S)" + +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 +msgid "Find Pre_vious Selection" +msgstr "選択文字列を前方に検索(_V)" + +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 +msgid "Find _Usage" +msgstr "使用箇所を検索(_U)" + +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "文書内で使用箇所を検索(_D)" + +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 +msgid "_Mark All" +msgstr "すべてメイク(_M)" + +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "タグ定義に移動(_T)" + +#: ../src/interface.c:873 +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "タグ宣言に移動(_A)" + +#: ../src/interface.c:884 +msgid "Change _Font" +msgstr "フォントを変更(_F)" + +#: ../src/interface.c:897 +msgid "To_ggle All Additional Widgets" +msgstr "すべての追加ウィジェットを表示/非表示(_G)" + +#: ../src/interface.c:901 +msgid "Full_screen" +msgstr "全画面表示(_S)" + +#: ../src/interface.c:905 +msgid "Show Message _Window" +msgstr "メッセージウィンドウを表示(_W)" + +#: ../src/interface.c:910 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "ツールバーを表示(_T)" + +#: ../src/interface.c:915 +msgid "Show Side_bar" +msgstr "サイドバーを表示(_B)" + +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 +msgid "Editor" +msgstr "エディタ" + +#: ../src/interface.c:927 +msgid "Show _Markers Margin" +msgstr "行マーカーを表示(_M)" + +#: ../src/interface.c:932 +msgid "Show _Line Numbers" +msgstr "行番号を表示(_L)" + +#: ../src/interface.c:937 +msgid "Show _White Space" +msgstr "空白を表示(_W)" + +#: ../src/interface.c:941 +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "行末を表示(_E)" + +#: ../src/interface.c:945 +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "インデントを表示(_I)" + +#: ../src/interface.c:966 +msgid "_Document" +msgstr "文書(_D)" + +#: ../src/interface.c:973 +msgid "_Line Wrapping" +msgstr "行の折り返し(_L)" + +#: ../src/interface.c:978 +msgid "Line _Breaking" +msgstr "自動改行(_B)" + +#: ../src/interface.c:982 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "自動インデント(_A)" + +#: ../src/interface.c:987 +msgid "In_dent Type" +msgstr "インデント形式(_D)" + +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "ファイルから検出" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 +msgid "_Tabs" +msgstr "タブ(_T)" + +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 +msgid "_Spaces" +msgstr "空白(_S)" + +#: ../src/interface.c:1015 +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "タブと空白(_A)" + +#: ../src/interface.c:1021 +msgid "Indent Widt_h" +msgstr "インデント幅(_H)" + +#: ../src/interface.c:1037 +msgid "_1" +msgstr "_1" + +#: ../src/interface.c:1043 +msgid "_2" +msgstr "_2" + +#: ../src/interface.c:1049 +msgid "_3" +msgstr "_3" + +#: ../src/interface.c:1055 +msgid "_4" +msgstr "_4" + +#: ../src/interface.c:1061 +msgid "_5" +msgstr "_5" + +#: ../src/interface.c:1067 +msgid "_6" +msgstr "_6" + +#: ../src/interface.c:1073 +msgid "_7" +msgstr "_7" + +#: ../src/interface.c:1079 +msgid "_8" +msgstr "_8" + +#: ../src/interface.c:1090 +msgid "Read _Only" +msgstr "読み取り専用(_O)" + +#: ../src/interface.c:1094 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "Unicode の BOM(_W)" + +#: ../src/interface.c:1103 +msgid "Set File_type" +msgstr "ファイルの種類(_T)" + +#: ../src/interface.c:1113 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "エンコーディング(_E)" + +#: ../src/interface.c:1123 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "行末(_N)" + +#: ../src/interface.c:1130 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "_CR/LF (Win)に変換" + +#: ../src/interface.c:1136 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "_LF (Unix)に変換" + +#: ../src/interface.c:1142 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "CR (_Mac)に変換" + +#: ../src/interface.c:1153 +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "末尾の空白を除去(_S)" + +#: ../src/interface.c:1157 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "タブを空白で置換(_R)" + +#: ../src/interface.c:1161 +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "空白をタブで置換(_Y)" + +#: ../src/interface.c:1170 +msgid "_Fold All" +msgstr "すべて折りたたむ(_F)" + +#: ../src/interface.c:1174 +msgid "_Unfold All" +msgstr "すべて広げる(_U)" + +#: ../src/interface.c:1183 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "マーカーを消去(_M)" + +#: ../src/interface.c:1187 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "エラーインジケータを消去(_I)" + +#: ../src/interface.c:1191 +msgid "_Project" +msgstr "プロジェクト(_P)" + +#: ../src/interface.c:1198 +msgid "_New" +msgstr "新規(_N)" + +#: ../src/interface.c:1206 +msgid "_Open" +msgstr "開く(_O)" + +#: ../src/interface.c:1214 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "最近のプロジェクト(_R)" + +#: ../src/interface.c:1218 +msgid "_Close" +msgstr "閉じる(_C)" + +#: ../src/interface.c:1231 +msgid "_Apply Default Indentation" +msgstr "標準インデントを適用(_A)" + +#: ../src/interface.c:1234 +msgid "Apply the default indentation settings to all documents" +msgstr "すべての文書に標準インデント設定を適用" + +#: ../src/interface.c:1249 +msgid "_Tools" +msgstr "ツール(_T)" + +#: ../src/interface.c:1256 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "設定の再読み込み(_R)" + +#: ../src/interface.c:1264 +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "設定ファイル(_O)" + +#: ../src/interface.c:1277 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "色の選択(_C)" + +#: ../src/interface.c:1285 +msgid "_Word Count" +msgstr "ワードカウント(_W)" + +#: ../src/interface.c:1289 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "タグを読み込む(_G)" + +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" + +#: ../src/interface.c:1308 +msgid "_Website" +msgstr "ウェブサイト(_W)" + +#: ../src/interface.c:1312 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "ショートカットキー(_K)" + +#: ../src/interface.c:1316 +msgid "_Debug Messages" +msgstr "デバッグメッセージ(_D)" + +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 +msgid "Symbols" +msgstr "シンボル" + +#: ../src/interface.c:1369 +msgid "Documents" +msgstr "文書" + +#: ../src/interface.c:1405 +msgid "Status" +msgstr "ステータス" + +#: ../src/interface.c:1419 +msgid "Compiler" +msgstr "コンパイラ" + +#: ../src/interface.c:1434 +msgid "Messages" +msgstr "メッセージ" + +#: ../src/interface.c:1447 +msgid "Scribble" +msgstr "走り書き" + +#: ../src/interface.c:2135 +msgid "_Toolbar Preferences" +msgstr "ツールバーの設定(_T)" + +#: ../src/interface.c:2148 +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "ツールバーを隠す(_H)" + +#: ../src/interface.c:2281 +msgid "I_nsert" +msgstr "挿入(_N)" + +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "ユーザ定義コマンド(_X)" -#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "設定" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "最後のセッションからファイルを読み込む" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "起動時に最後のセッションからファイルを開く" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "仮想端末サポートを読み込む" -#: ../src/interface.c:2928 +#: ../src/interface.c:2995 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1634,39 +1628,39 @@ msgstr "" "起動時に仮想端末エミュレーション(VTE)を読み込むかどうか指定します。不要なら無" "効にできます。" -#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "プラグインサポートを有効にする" -#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "起動時" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "ウィンドウ位置とサイズを保存する" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "ウィンドウの位置とサイズを保存し、次回の起動時に復元します" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "終了時に確認する" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "終了時に確認ダイアログを表示します" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "終了時" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "起動時のパス:" -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1674,19 +1668,19 @@ msgstr "" "ファイルを開いたり保存するのに使用するパスです。必ず絶対パスで指定します。空" "白にすると、現在のディレクトリを使用します。" -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "プロジェクトファイル:" -#: ../src/interface.c:3021 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "プロジェクトファイルを開くときに使用するパスです。" -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3101 msgid "Extra plugin path:" msgstr "プラグインのパス" -#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1696,29 +1690,29 @@ msgstr "" "ます。ここで指定したパスからもプラグインを検索するようになります。指定しない" "ときは空欄のままにしてください。" -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "パス" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Startup" msgstr "起動/終了" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "エラーやコンパイル終了時にビープ音を鳴らす" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3157 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "エラー発生時やコンパイル終了時にビープ音を鳴らすかどうか指定します" -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "新しいメッセージがあるとき、ステータスメッセージリストに切り替える" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3162 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1726,11 +1720,11 @@ msgstr "" "新しいステータスメッセージを受けとったとき、ステータスメッセージリストに切り" "替えます。" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "ステータスバーのステータスメッセージを抑制する" -#: ../src/interface.c:3100 +#: ../src/interface.c:3167 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1738,11 +1732,11 @@ msgstr "" "ステータスバーのすべてのメッセージを消去します。メッセージはステータスメッ" "セージリストに残っています。" -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3169 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "自動フォーカスウィジェット(マウスに追従します)" -#: ../src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3172 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1752,11 +1746,11 @@ msgstr "" "ディタウィジェット、走り書き、ツールバーの中の検索や行番号フィールド、仮想端" "末エミュレーションがマウスに従ってフォーカスされます。" -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "Windowsのファイル選択ダイアログを使用" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" @@ -1764,15 +1758,15 @@ msgstr "" "Windowsのファイル選択ダイアログと、GTKのファイル選択ダイアログのどちらを使う" "かを指定します。" -#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "常に折り返して検索し、検索ダイアログを隠す" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1780,11 +1774,11 @@ msgstr "" "文書の先頭/末端から折り返して、常に文書全体を検索します。次を検索/前を検索を" "クリックすると検索ダイアログを非表示にします。" -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "検索ダイアログはカーソル位置にある単語を使用する" -#: ../src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3206 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1792,30 +1786,30 @@ msgstr "" "文字列を選択せずに検索または置換ダイアログを表示すると、カーソル位置にある単" "語を検索文字列として使用します" -#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "検索に現在のディレクトリのファイルを使用" -#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "検索" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "Geany プロジェクトのセッションファイルの使用" -#: ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3234 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "" "プロジェクトのセッションファイルを保存し、次回起動時にプロジェクトを開きます" -#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "プロジェクトファイルをプロジェクトの基本ディレクトリに保存しますか?" -#: ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3239 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1827,11 +1821,11 @@ msgstr "" "ディレクトリに保存されます。新規プロジェクトダイアログで、プロジェクトファイ" "ルのパスを変更することも可能です。" -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "プロジェクト" -#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" @@ -1839,85 +1833,97 @@ msgstr "その他" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "全般" -#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "シンボルリストの表示" -#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "シンボルリストのオン/オフを切り替える" -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "文書リストを表示" -#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "文書リストのオン/オフを切り替える" -#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3301 msgid "Show sidebar" msgstr "サイドバーを表示" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Position:" msgstr "位置:" -#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "左" -#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "右" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "サイドバー" -#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "シンボルリスト:" -#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "メッセージウィンドウ:" -#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "エディタ:" -#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "メッセージウィンドウのフォントを指定" -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "シンボルリストのフォントを指定" -#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "エディタのフォントを指定" -#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "フォント" -#: ../src/interface.c:3339 +#: ../src/interface.c:3410 +msgid "Show status bar" +msgstr "ステータスバーを表示" + +#: ../src/interface.c:3413 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "ステータスバーをメインウィンドウの下部に表示するかどうか" + +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 +msgid "Interface" +msgstr "インターフェース" + +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show editor tabs" msgstr "エディタタブを表示" -#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show close buttons" msgstr "閉じるボタンを表示" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1925,137 +1931,142 @@ msgstr "" "ファイルタブに小さな×印のボタンを表示し、クリックすると簡単にファイルを閉じる" "ことができます(Geanyの再起動が必要)" -#: ../src/interface.c:3352 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "新規ファイルタブの配置:" -#: ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "ファイルタブは左側に配置されます" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "ファイルタブは右側に配置されます" -#: ../src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3484 msgid "Next to current" msgstr "現在のタブの次" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3489 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "ファイルタブを現在のタブの次に開くか最後のタブの次に開くかを指定" -#: ../src/interface.c:3387 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "ダブルクリックによって、全ての追加ウィジェットを非表示にします" -#: ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:3494 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "ファイルタブをダブルクリックすると、エディタ領域を最大にします" -#: ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:3496 msgid "Editor tabs" msgstr "エディタタブ" -#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464 +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 msgid "Top" msgstr "上" -#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 msgid "Bottom" msgstr "下" -#: ../src/interface.c:3431 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "Sidebar:" msgstr "サイドバー:" -#: ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Tab positions" msgstr "タブ位置" -#: ../src/interface.c:3486 -msgid "Show status bar" -msgstr "ステータスバーを表示" +#: ../src/interface.c:3576 +#, fuzzy +msgid "Notebook tabs" +msgstr "走り書きタブ" -#: ../src/interface.c:3489 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "ステータスバーをメインウィンドウの下部に表示するかどうか" - -#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553 -msgid "Interface" -msgstr "インターフェース" - -#: ../src/interface.c:3527 -msgid "Show T_oolbar" +#: ../src/interface.c:3607 +#, fuzzy +msgid "Show t_oolbar" msgstr "ツールバーを表示(_O)" -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3611 +#, fuzzy +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "メニューにツールバーを追加(_A)" -#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "編集領域を確保するためメインメニューにツールバーを収納する" -#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "ツールバーをカスタマイズ" -#: ../src/interface.c:3576 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3656 +#, fuzzy +msgid "System _default" msgstr "システム標準(_D)" -#: ../src/interface.c:3584 -msgid "Images _and Text" +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Images _and text" msgstr "画像とテキスト(_A)" -#: ../src/interface.c:3592 -msgid "_Images Only" +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "_Images only" msgstr "画像のみ(_I)" -#: ../src/interface.c:3600 -msgid "_Text Only" +#: ../src/interface.c:3680 +#, fuzzy +msgid "_Text only" msgstr "テキストのみ(_T)" -#: ../src/interface.c:3608 -msgid "Icon Style" +#: ../src/interface.c:3688 +#, fuzzy +msgid "Icon style" msgstr "アイコンのスタイル" -#: ../src/interface.c:3629 -msgid "S_ystem Default" +#: ../src/interface.c:3709 +#, fuzzy +msgid "S_ystem default" msgstr "システム標準(_Y)" -#: ../src/interface.c:3637 -msgid "_Small Icons" +#: ../src/interface.c:3717 +#, fuzzy +msgid "_Small icons" msgstr "小さいアイコン(_S)" -#: ../src/interface.c:3645 -msgid "_Very Small Icons" +#: ../src/interface.c:3725 +#, fuzzy +msgid "_Very small icons" msgstr "最小のアイコン(_V)" -#: ../src/interface.c:3653 -msgid "_Large Icons" +#: ../src/interface.c:3733 +#, fuzzy +msgid "_Large icons" msgstr "大きいアイコン(_L)" -#: ../src/interface.c:3661 -msgid "Icon Size" +#: ../src/interface.c:3741 +#, fuzzy +msgid "Icon size" msgstr "アイコンのサイズ" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "ツールバー" -#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "ツールバー" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "行の折り返し" -#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -2064,11 +2075,11 @@ msgstr "" "ウィンドウの境界で行を折り返し、次の行に続けます。注意: 大きな文書で行を折り" "返すと処理時間がかかるので、遅いコンピュータでは使わないでください。" -#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"スマート\" ホームキー" -#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2080,11 +2091,11 @@ msgstr "" "い文字へ移動させます。すでにそこにある場合は、行頭へ移動します。この機能が無" "効の場合、HOME キーは常にキャレットを現在行の初めに移動します。" -#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "ドラッグアンドドロップを無効にする" -#: ../src/interface.c:3711 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -2093,15 +2104,15 @@ msgstr "" "ンドウの内部または外部で文字を選択してもドラッグアンドドロップに使用できませ" "ん。" -#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Code folding" msgstr "折りたたみ" -#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "折りたたみ位置のすべてのコードを表示/非表示" -#: ../src/interface.c:3720 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2109,11 +2120,11 @@ msgstr "" "折りたたみ位置のすべてのコードを表示または非表示にします。シフトキーを押しな" "がら折りたたマーカをクリックすることでも可能です。" -#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "インジケータをコンパイルエラーの表示に使う" -#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3809 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -2121,23 +2132,23 @@ msgstr "" "コンパイラがエラーや警告をした行を強調表示するためにインジケータ(ギザギザの下" "線)を使用するかどうかを指定します" -#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "改行時に行末の空白を除去" -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "改行時に行末の空白を除去します" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "行の自動改行:" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "行コメント文字列:" -#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3841 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -2145,64 +2156,52 @@ msgstr "" "「行をコメント化」コマンドを実行したときに、ソースファイルに追加される文字" "列。その行がコメントになったことを表すために使われます。" -#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "機能" -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "機能" -#: ../src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3861 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -"注: 現在開いている全てのドキュメントにこれらの設定を適用するには、" -"プロジェクト->標準インデントを適用 を使用します。" +"注: 現在開いている全てのドキュメントにこれらの設定を適用するには、プロジェ" +"クト->標準インデントを適用 を使用します。" -#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "自動インデント:" - -#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436 -msgid "Basic" -msgstr "基本" - -#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437 -msgid "Current chars" -msgstr "現在の文字数" - -#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438 -msgid "Match braces" -msgstr "括弧の対応" - -#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440 -msgid "Type:" -msgstr "形式:" - -#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "幅:" -#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "1つのタブ文字に対する文字幅を文字数で指定" -#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "インデントに空白を使用" +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "自動インデント:" -#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "インデントにタブを使用" +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 +msgid "Basic" +msgstr "基本" -#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "インデントがタブの幅に満たない場合は、タブと空白を併用" +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 +msgid "Current chars" +msgstr "現在の文字数" -#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497 +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 +msgid "Match braces" +msgstr "括弧の対応" + +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 +#, fuzzy +msgid "Detect type from file" +msgstr "ファイルから検出" + +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -2210,30 +2209,66 @@ msgstr "" "ファイルが開かれたときに、ファイルの内容からインデントのタイプを検出するかど" "うか" -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 +#, fuzzy +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "タブと空白(_A)" + +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "インデントがタブの幅に満たない場合は、タブと空白を併用" + +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "インデントに空白を使用" + +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "インデントにタブを使用" + +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 +#, fuzzy +msgid "Detect width from file" +msgstr "ファイルから検出" + +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"ファイルが開かれたときに、ファイルの内容からインデントのタイプを検出するかど" +"うか" + +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 +msgid "Type:" +msgstr "形式:" + +#: ../src/interface.c:3971 msgid "Tab key indents" msgstr "タブキーによるインデント" -#: ../src/interface.c:3883 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "タブ文字を挿入する代わりに、タブキーを押すとインデントし、シフトとタブキーを" "押すとインデントを解除する" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "インデント" -#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 msgid "Indentation" msgstr "インデント" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "スニペット補完" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2241,19 +2276,19 @@ msgstr "" "数文字のフレーズを入力すると、候補になる文字列が表示され、1つのキーを押すだけ" "で入力が完了します" -#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "XML/HTML タグの自動補完" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "XML/HTMLタグの対応を確認して挿入" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "複数行コメントを自動挿入" -#: ../src/interface.c:3926 +#: ../src/interface.c:4017 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2261,11 +2296,11 @@ msgstr "" "コメント記述中にEnterキーを押したとき、C, C++, Java言語のような複数行コメント" "を自動継続します" -#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "自動補完シンボル" -#: ../src/interface.c:3931 +#: ../src/interface.c:4022 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2273,174 +2308,185 @@ msgstr "" "編集中のファイルの既知のシンボルが自動的に補完されます(関数名、グローバル変数" "名、その他のシンボル)" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "文書内のすべての単語を自動補完" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "補完のとき単語の残りを除去する" -#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "シンボル名候補数:" -#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "補完リストの行数:" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4052 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "自動補完を表示する文字数:" -#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "シンボル自動補完リストを表示させるのに必要な文字数を指定します" -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "自動補完リストの行数" -#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "自動補完リストとして表示する項目数" -#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:4086 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "補完" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "括弧の補完 ( )" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "開括弧を入力すると閉括弧を補完します" -#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "単一引用符の補完 ' '" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4133 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "単一引用符開始を入力すると単一引用符終了を補完します" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "波括弧の補完 {}" -#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "開波括弧を入力すると閉波括弧を補完します" -#: ../src/interface.c:4035 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "角括弧の補完 [ ]" -#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "開角括弧を入力すると閉角括弧を補完します" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "二重引用符の補完" -#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "二重引用開始を入力すると二重引用終了を補完します" -#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "引用符と括弧の自動補完" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Completions" msgstr "補完" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "構文色分けの色を反転" -#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" "すべての色を反転。色をカスタマイズしていないときは、黒い背景に白いテキストを" "使用します" -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "インデント位置を表示" -#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4192 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "右インデント位置を示すために破線を表示します" -#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "空白を表示" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "空白を点で、タブを矢印で表示します" -#: ../src/interface.c:4092 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "行末を表示" -#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Shows the line ending character" msgstr "行末文字を表示します" -#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Show line numbers" msgstr "行番号を表示" -#: ../src/interface.c:4100 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "行番号を表示する領域を確保/解除します" -#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4209 msgid "Show markers margin" msgstr "行マーカーを表示" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4212 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "行番号の右に、行マーカーを表示する領域を確保/解除します" -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "最後の行でスクロールしない" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "文書の最後の行でさらに1ページ分スクロールするかどうか" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "表示" -#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 msgid "Column:" msgstr "列:" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Color:" msgstr "色:" -#: ../src/interface.c:4159 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "長い行のマーカーの色を設定します" -#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "色の選択" -#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4275 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2450,22 +2496,22 @@ msgstr "" "るヒントになります。長い行のマーカーが表示される桁数として、0より大きい値を設" "定します。" -#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "線" -#: ../src/interface.c:4181 +#: ../src/interface.c:4288 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" "エディタウィンドウの指定したカーソル位置に縦線を表示します(サンプルを確認)" -#: ../src/interface.c:4185 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "背景色" -#: ../src/interface.c:4188 +#: ../src/interface.c:4295 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2474,78 +2520,78 @@ msgstr "" "現在のカーソル位置にある文字の背景色を次の色に設定します。(プロポーショナル" "フォントを使用しているときは、この機能を有効にしてください)" -#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4299 msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "長い行のマーカー" -#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "無効" -#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "仮の空白を表示しない" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "矩形の範囲指定時に表示" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "矩形の範囲指定を行うときに、行末の後ろに仮の空白を表示する" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "常に表示" -#: ../src/interface.c:4234 +#: ../src/interface.c:4341 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "行末の仮の空白を常に表示します" -#: ../src/interface.c:4238 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "Virtual spaces" msgstr "仮の空白" -#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "表示" -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "コマンドラインから新しい文書を作成" -#: ../src/interface.c:4277 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "存在しないファイル名をコマンドラインに指定すると、新しい文書を作成します" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "デフォルトの改行文字:" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "新規ファイル" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "デフォルトのエンコーディング(新規ファイル):" -#: ../src/interface.c:4329 +#: ../src/interface.c:4436 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "新しく作成するファイルのデフォルトのエンコーディングを設定します" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4442 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "非Unicodeファイルを開くときのエンコーディングを指定する" -#: ../src/interface.c:4338 +#: ../src/interface.c:4445 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -2555,71 +2601,71 @@ msgstr "" "検出を無効にして、指定したエンコーディングでファイルを開きます。(この機能は通" "常使われません)" -#: ../src/interface.c:4344 +#: ../src/interface.c:4451 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "標準のエンコーディング(既存の非Unicodeファイル用):" -#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4459 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "既存の非Unicodeファイルを開くときの標準のエンコーディングを設定します" -#: ../src/interface.c:4358 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "エンコーディング:" -#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "ファイルの終端に改行を追加" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "ファイルの終端に改行を追加します" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4489 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "行の終端が正しいかどうか確認" -#: ../src/interface.c:4385 +#: ../src/interface.c:4492 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -"ファイル内に別の改行文字が混在しないように、" -"保存時に改行文字が正しいかどうか確認します。" +"ファイル内に別の改行文字が混在しないように、保存時に改行文字が正しいかどうか" +"確認します。" -#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "行末の空白とタブを除去" -#: ../src/interface.c:4390 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "行末の空白やタブを除去します" -#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "タブを空白に置換" -#: ../src/interface.c:4395 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "文書のすべてのタブを空白で置換します" -#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "ファイルの保存" -#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "最近使用したファイルの項目数:" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "最近使用したファイル一覧に保存されるファイル数を指定します" -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "ディスク チェック タイムアウト時間" -#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4560 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2627,20 +2673,20 @@ msgstr "" "ディスク上の文書ファイルが変更されているかどうかを確認する頻度を秒単位で指定" "します。0は確認しません。" -#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: ../src/interface.c:4495 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "端末:" -#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "ブラウザ:" -#: ../src/interface.c:4514 +#: ../src/interface.c:4621 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2648,23 +2694,23 @@ msgstr "" "xterm や gnome-terminal、konsole のような端末エミュレータ(-e 引数が利用でき" "るもの)" -#: ../src/interface.c:4521 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "あなたのお気に入りのブラウザのパス(と必要なオプション)を指定" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "ツールのパス" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "ユーザ定義コマンド:" -#: ../src/interface.c:4598 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2674,67 +2720,68 @@ msgstr "" "ユーザ定義コマンドを指定。現在選択中の単語を %s で指定できます。指定したコマ" "ンドはどこでも表示でき、コマンド実行の時に現在の単語に置き換えられます。" -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "コマンド" -#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "ツール" -#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "開発者の email アドレス" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "開発者の頭文字" -#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "初期バージョン:" -#: ../src/interface.c:4675 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "新規ファイルが最初に持つバージョン番号" -#: ../src/interface.c:4682 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "会社名" -#: ../src/interface.c:4684 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "開発者:" -#: ../src/interface.c:4691 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "会社:" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "メールアドレス:" -#: ../src/interface.c:4705 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "頭文字:" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "開発者の名前" -#: ../src/interface.c:4719 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "年:" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "日:" -#: ../src/interface.c:4733 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4840 +#, fuzzy +msgid "Date & time:" msgstr "日時" -#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4852 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2742,7 +2789,7 @@ msgstr "" "{datetime}の書式を指定してください。ANSI C の strftime 関数で用いられる変換指" "定子が使用できます。" -#: ../src/interface.c:4752 +#: ../src/interface.c:4859 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2750,7 +2797,7 @@ msgstr "" "{year}の書式を指定してください。ANSI C の strftime 関数で用いられる変換指定子" "が使用できます。" -#: ../src/interface.c:4759 +#: ../src/interface.c:4866 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2758,61 +2805,61 @@ msgstr "" "{date}の書式を指定してください。ANSI C の strftime 関数で用いられる変換指定子" "が使用できます。" -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "テンプレートのデータ" -#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "テンプレート" -#: ../src/interface.c:4804 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "変更(_H)" -#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "ショートカットキー" -#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "キーバインド" -#: ../src/interface.c:4847 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "コマンド:" -#: ../src/interface.c:4854 +#: ../src/interface.c:4960 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "ファイルを印刷するコマンドのパス(ファイル名は %f を使用)" -#: ../src/interface.c:4864 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "外部コマンドを印刷に使用する" -#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "行番号を印刷" -#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "行番号を印刷ページに追加します" -#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "ページ番号を印刷" -#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "ページ番号をページ下部に追加します。2行分を必要とします。" -#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "ページのヘッダを印刷" -#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393 +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2820,19 +2867,19 @@ msgstr "" "すべてのページにページ番号、ファイル名、現在の日付を含む小さなヘッダを追加し" "ます。3行分を必要とします。" -#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "印刷ファイルのベース名を使用" -#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:5023 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "印刷ファイルのベース名(パスを除いたもの)のみを印刷します" -#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "日付の書式:" -#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423 +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2841,35 +2888,49 @@ msgstr "" "ページのヘッダに付加されるタイムスタンプの書式を指定してください。ANSI C の " "strftime 関数で用いられる変換指定子が使用できます。" -#: ../src/interface.c:4933 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "ネイティブな GTK の印刷機能を使用" -#: ../src/interface.c:4939 +#: ../src/interface.c:5045 msgid "Printing" msgstr "印刷" -#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "印刷" -#: ../src/interface.c:5406 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "仮の空白" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "前へ(_P)" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "プロジェクトのプロパティ" -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:5714 msgid "Display:" msgstr "表示:" -#: ../src/interface.c:5546 +#: ../src/interface.c:5736 msgid "Custom" msgstr "カスタム" -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "グローバルな設定を使用" -#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "ファイル" @@ -2889,7 +2950,7 @@ msgstr "選択されたファイルを開く" msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "別名で保存" @@ -2917,7 +2978,7 @@ msgstr "再読み込み" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "最後に閉じたタブを再び開く" -#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "プロジェクト" @@ -3077,316 +3138,321 @@ msgstr "挿入" msgid "Insert date" msgstr "日付を挿入" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "現在の行の前に空行を挿入" -#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "現在の行の後に空行を挿入" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "検索" -#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "検索" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next" msgstr "次を検索" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous" msgstr "前を検索" -#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "複数のファイルから検索" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Next Message" msgstr "次のメッセージ" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Previous Message" msgstr "前のメッセージ" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Find Usage" msgstr "使い方を検索" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Find Document Usage" msgstr "文書の使い方を検索" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Go to" msgstr "指定行へ移動" -#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "元の位置に戻る" -#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "次の位置に進む" -#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to matching brace" msgstr "対応する括弧へ移動" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Toggle marker" msgstr "マーカーを切り替える" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "タグ定義へ移動" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "タグ宣言へ移動" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Go to Start of Line" msgstr "行頭に移動" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Go to End of Line" msgstr "行末に移動" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "表示行の末端に移動" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "前の単語へ移動" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "次の単語に移動" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "View" msgstr "表示" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "すべての追加ウィジェットを反転" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Fullscreen" msgstr "全画面表示" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "メッセージウィンドウを表示" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "サイドバーを表示" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Zoom In" msgstr "拡大" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Zoom Reset" msgstr "標準サイズ" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Focus" msgstr "フォーカス" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Switch to Editor" msgstr "エディタに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "検索バーに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Switch to Message Window" msgstr "メッセージウィンドウに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Switch to Compiler" msgstr "サイドバーに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Switch to Messages" msgstr "メッセージに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to Scribble" msgstr "走り書きに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to VTE" msgstr "VTE に切り替える" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "サイドバーに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "シンボルリストサイドバーに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "文書リストサイドバーに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Notebook tab" msgstr "走り書きタブ" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to left document" msgstr "左の文書に切り替える" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Switch to right document" msgstr "右の文書に切り替える" -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Switch to last used document" msgstr "最後に使用した文書に切り替える" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document left" msgstr "文書を左に移動" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document right" msgstr "文書を右に移動" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Move document first" msgstr "文書を先頭に移動" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Move document last" msgstr "文書を末尾に移動" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Document" msgstr "文書" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:515 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "行の折り返し" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "自動改行" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "タブを空白で置換" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Toggle current fold" msgstr "行の折りたたみ" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Fold all" msgstr "すべて折りたたみ" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Unfold all" msgstr "すべて広げる" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Reload symbol list" msgstr "シンボルリストを再読み込み" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 msgid "Remove Markers" msgstr "マーカーを消去" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "エラーインジケータを消去" -#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +#, fuzzy +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "エラーインジケータを消去" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "ビルド" -#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "コンパイル" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "すべてメイク" -#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "カスタムターゲットをメイク" -#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "オブジェクトをメイク" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "次のエラー" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Previous error" msgstr "前のエラー" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Run" msgstr "実行" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Build options" msgstr "ビルドオプション" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Show Color Chooser" msgstr "色の選択" -#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: ../src/keybindings.c:846 +#: ../src/keybindings.c:849 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "ショートカットキー" -#: ../src/keybindings.c:858 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "以下のショートカットキーが設定できます:" -#: ../src/keybindings.c:1756 +#: ../src/keybindings.c:1762 msgid "Switch to Document" msgstr "文書に切り替える" -#: ../src/keyfile.c:855 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "メモとして、ここには自由に入力できます。" -#: ../src/keyfile.c:1063 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "セッションファイルの読み込みに失敗" @@ -3398,103 +3464,103 @@ msgstr "メッセージ" msgid "Cl_ear" msgstr "クリア(_E)" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:128 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" "最初に開くファイルの、最初の桁番号を設定( --line と一緒に使うと便利です)" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "標準でない設定ディレクトリを使用" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "ファイルの種類を印刷" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "グローバルタグファイルを生成(ドキュメントを参照)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "タグを生成するときに、C/C++ファイルのプリプロセッサを使用しない" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "実行中のインスタンスでファイルを開けません。新しいインスタンスで開きます。" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:135 msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "" "実行中のGeanyのインスタンスとの通信にこのソケットファイル名を使用します" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "実行中のGeanyのインスタンスが開いている文書のリストを返します" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "最初に開かれるファイルの、最初の行番号を設定" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "起動時にメッセージウィンドウを表示しない" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "自動補完データを読み込まない(ドキュメントを参照)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "プラグインを読み込みません" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Geanyのインストール先ディレクトリを表示" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "以前のセッションファイルを読み込みません" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "端末サポートを読み込みません" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "libvte.so のファイル名" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "詳細なメッセージを生成" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "バージョンを表示して終了" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[ファイル...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:523 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "%s 以降に次を使用してビルド" -#: ../src/main.c:619 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "今移動しますか?" -#: ../src/main.c:621 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany を起動する前に、古い設定ディレクトリを移動する必要があります" -#: ../src/main.c:630 +#: ../src/main.c:624 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3503,7 +3569,7 @@ msgstr "設定ディレクトリは \"%s\" から \"%s\" に正しく移動で #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:640 +#: ../src/main.c:634 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3512,7 +3578,7 @@ msgstr "" "古い設定ディレクトリ \"%s\" を \"%s\" に移動できません(%s)。手作業で移動して" "ください。" -#: ../src/main.c:721 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3523,42 +3589,42 @@ msgstr "" "設定ディレクトリなしでGeanyを使うと問題が起きる場合があります。\n" "それでも Geany を実行しますか?" -#: ../src/main.c:1060 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Geany %s を起動しました" -#: ../src/main.c:1062 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "設定ディレクトリが作成できませんでした(%s)" -#: ../src/main.c:1276 +#: ../src/main.c:1272 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "設定ファイルを再読み込みしました" -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "ステータスメッセージ" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:558 msgid "C_opy" msgstr "コピー(_O)" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:567 msgid "Copy _All" msgstr "すべてコピー(_A)" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "メッセージウィンドウを隠す(_H)" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "ファイル '%s' がありません - 現在の文書のパスを確認します。" -#: ../src/plugins.c:477 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3567,104 +3633,112 @@ msgstr "" "プラグイン \"%s\" は この Geany のリリースとバイナリ互換性がありません - 再コ" "ンパイルしてください。" -#: ../src/plugins.c:922 +#: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" msgstr "プラグインマネージャ(_P)" -#: ../src/plugins.c:1099 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" +msgid "%s %s" msgstr "" -"プラグイン: %s %s\n" -"説明: %s\n" -"作者: %s" -#: ../src/plugins.c:1175 +#: ../src/plugins.c:1236 msgid "Active" msgstr "アクティブ" -#: ../src/plugins.c:1181 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "プラグイン" -#: ../src/plugins.c:1205 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "プラグインが利用できません" -#: ../src/plugins.c:1285 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: ../src/plugins.c:1305 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "起動時に読み込まれるプラグインを選択:" -#: ../src/plugins.c:1317 +#: ../src/plugins.c:1394 msgid "Plugin details:" msgstr "プラグインの詳細:" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "プラグイン" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "プラグインを設定" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "キーの読み取り" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "\"%s\"を使用するためのキーの組み合わせをタイプします" -#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 msgid "_Expand All" msgstr "すべて展開(_E)" -#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 msgid "_Collapse All" msgstr "すべて閉じる(_C)" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "アクション" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "ショートカット" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "許可(_A)" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "変更(_O)" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "ショートカットキーを変更しますか?" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "キーの組み合わせ '%s' は \"%s\" に割り当て済みです" -#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "端末" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "ツールのパスを下に入力してください。不要なツールは空白のままで構いません。" #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 +#: ../src/prefs.c:1651 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3672,17 +3746,8 @@ msgstr "" "テンプレートで使われる情報を入力してください。詳細はドキュメントを参照してく" "ださい。" -#: ../src/prefs.c:1651 -msgid "" -"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"" -msgstr "" -"注意: ここでの全ての変更を有効にするには、Geany を再起動する必要がありま" -"す。またはツールメニューから設定の再読み込みを行ってください。" - #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 +#: ../src/prefs.c:1656 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3692,17 +3757,8 @@ msgstr "" "て変更ボタンを押すと新しいショートカットを入力できます。ショートカットの文字" "表現を直接編集するには2回クリックします。" -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 -msgid "" -"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " -"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "" -"注意: ネイティブな GTK の印刷機能は、Geany が GTK 2.10 以上でビルドされ、" -"GTK 2.10 以上で実行されていると利用可能になります。" - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 +#: ../src/prefs.c:1661 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3710,52 +3766,52 @@ msgstr "" "注意: これらの設定は現在のプロジェクトによって上書きされています。プロ" "ジェクト->プロパティを確認してください。" -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "エディタフォントは等幅フォントではありません!" -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "文字はおかしな間隔になるでしょう。" -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "ページ %d / %d" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 msgid "Document Setup" msgstr "文書の設定" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "印刷ファイルのベース名(パスを除いたもの)のみを印刷します" -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "ページ %d / %d" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "文書 %s を印刷サブシステムに送信できません" -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "文書 %s は印刷サブシステムに送信されました" -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "%s の印刷に失敗しました(%s)" -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "先に設定ダイアログで印刷コマンドを設定してください" -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3766,43 +3822,44 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "\"%s\" の印刷に失敗(リターンコード: %s)" -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "ファイル %s は印刷されました。" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "プロジェクト" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "新規プロジェクト" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "作成(_R)" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "プロジェクト名:" -#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "ファイル名:" -#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "基本パス:" -#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:464 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3812,102 +3869,109 @@ msgstr "" "と既存のディレクトリのいずれかを指定できます。プロジェクトのファイル名に間接" "パスが使用できます。" -#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "プロジェクトの基本パスを選択" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be written" +msgstr "プロジェクトファイルが書き込めません(%s)" + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "プロジェクト \"%s\" 作成しました" -#: ../src/project.c:234 ../src/project.c:266 ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "プロジェクトファイル \"%s\" は読み込めませんでした" -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "プロジェクトを開く" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "プロジェクトファイル" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "プロジェクト \"%s\" を閉じました" -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "ファイルパターン:" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "プロジェクト \"%s\" を保存しました" -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "実行する前にプロジェクトを閉じますか?" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "'%s' プロジェクトはすでに開いています" -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "指定したプロジェクト名は短すぎます" -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "指定したプロジェクト名は長すぎます(最大 %d 文字)" -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "無効なプロジェクト名を指定しました" -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "プロジェクトの基本パスのディレクトリを作成しますか?" -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "パス \"%s\" は存在しません" -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "プロジェクト基本ディレクトリが作成できません(%s)" -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "プロジェクトファイルが書き込めません(%s)" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "プロジェクトのファイル名を選択" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "プロジェクト \"%s\" を開きました" -#: ../src/search.c:227 ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "正規表現を使用(_U)" -#: ../src/search.c:230 +#: ../src/search.c:295 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3915,15 +3979,15 @@ msgstr "" "POSIX 風の正規表現を使用します。正規表現の使用についてはドキュメントを読んで" "ください。" -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "後方を検索(_B)" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "エスケープシーケンスを使用(_E)" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3931,174 +3995,195 @@ msgstr "" "\\\\, \\t, \\n, \\r および \\uXXXX (Unicode 文字)を対応する制御文字に置き換え" "ます" -#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "大文字と小文字を区別する(_A)" -#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "完全一致(_W)" -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "前方一致(_T)" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "前へ(_P)" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "次へ(_N)" -#: ../src/search.c:414 ../src/search.c:573 ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "検索文字列(_S):" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "すべて検索(_F)" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "マーク(_M)" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "現在の文書で一致するものすべてにマークします" -#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "セッション内(_O)" -#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "文書内(_I)" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "ダイアログを閉じる(_D)" -#: ../src/search.c:470 ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "ダイアログを開いたままにするには、このオプションを無効にしてください" -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "置換して検索(_N)" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 msgid "Replace wit_h:" msgstr "置換文字列(_H):" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 msgid "Re_place All" msgstr "すべて置換(_P)" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "選択範囲内(_L)" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "現在選択されているテキストで一致しているものをすべて置換します" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:833 +#, fuzzy +msgid "project" +msgstr "プロジェクト" + +#: ../src/search.c:835 +#, fuzzy +msgid "custom" +msgstr "カスタム" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "ファイル(_L):" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "ファイルパターン 例 *.c *.h" -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "ディレクトリ(_D):" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 msgid "E_ncoding:" msgstr "エンコーディング(_N):" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "詳細は grep のマニュアルページを参照してください" -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "サブフォルダを再帰的に検索(_R)" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "検索結果を反転する(_I)" -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "検索文字列に合致しない行を選択するには、検索結果を反転してください" -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "追加オプション(_X):" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Grep に渡すその他のオプション" -#: ../src/search.c:1149 ../src/search.c:1888 ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d 個が検索されました( \"%s\" を検索)" -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "%u 個が置換されました( %u ファイル中)" -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "複数のファイルから検索するときに無効なディレクトリ" -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "検索するテキストがありません" -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "grep ツール '%s' が実行できません。パス設定を確認してください。" -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 msgid "Searching..." msgstr "検索中..." -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (ディレクトリ: %s)" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "ディレクトリを開けませんでした (%s)" -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 msgid "Search failed." msgstr "検索失敗" -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "%d 個が検索されました" -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "一致しません" -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "正規表現が不正です: %s" @@ -4114,232 +4199,269 @@ msgstr "" "にアクセスしようとしました。\n" "これは致命的なエラーのため、Geanyを直ちに終了します。" -#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "章" -#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "節" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "節1" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "節2" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "節3" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "付録" -#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "その他" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "モジュール" -#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "型" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type constructors" msgstr "型コンストラクタ" -#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "関数" -#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "セクション" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:712 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "グループ:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Keys" msgstr "キー" -#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "変数" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "環境" -#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "サブセクション" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "サブサブセクション" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 msgid "Structures" msgstr "構造体" -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "パッケージ" -#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "ラベル" -#: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "定数" -#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "インターフェース" -#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "クラス" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Anchors" msgstr "アンカー" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "H1 Headings" msgstr "見出し (H1)" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "H2 Headings" msgstr "見出し (H2)" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "H3 Headings" msgstr "見出し (H3)" -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "ID Selectors" msgstr "ID 選択" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Type Selectors" msgstr "Type 選択" -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "モジュール" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Singletons" msgstr "シングルトン" -#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "メソッド" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "名前空間" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 msgid "Procedures" msgstr "手続き" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 msgid "Imports" msgstr "インポート" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 msgid "Entities" msgstr "エンティティ" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 msgid "Architectures" msgstr "アーキテクチャ" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 msgid "Functions / Procedures" msgstr "関数/手続き" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 msgid "Variables / Signals" msgstr "変数/シグナル" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "プロセス/コンポーネント" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "イベント" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Functions / Tasks" msgstr "機能/タスク" -#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "メンバ" -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "サブルーチン" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "ブロック" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "マクロ" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 msgid "Defines" msgstr "定義" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "ターゲット" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:955 +#, fuzzy +msgid "Tables" +msgstr "変数" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:957 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "表示" + +#: ../src/symbols.c:976 msgid "Structs" msgstr "構造体" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedef/Enum" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" は不明なファイル形式の拡張子です\n" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "タグが見つからないため、タグファイルの作成に失敗しました\n" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4348,7 +4470,7 @@ msgstr "" "使用法: %s -g <タグファイル> <ファイルリスト>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4359,178 +4481,179 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "タグを読み込む" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany タグファイル (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s タグファイル '%s' を読み込みました" -#: ../src/symbols.c:1447 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "タグファイル '%s' を読み込めませんでした" -#: ../src/symbols.c:1600 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "前方宣言 \"%s\" が見つかりません" -#: ../src/symbols.c:1602 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" の定義が見つかりません" -#: ../src/symbols.c:1908 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "名前順に並び替え(_N)" -#: ../src/symbols.c:1915 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "出現順に並び替え(_A)" -#: ../src/templates.c:206 -msgid "Old" -msgstr "Old" +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" +msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save the current file" msgstr "現在のファイルを保存" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save all open files" msgstr "全ての開いているファイルを保存" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "ディスクから現在のファイルを再読み込み" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Close the current file" msgstr "現在のファイルを閉じる" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close all open files" msgstr "すべての開いているファイルを閉じる" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Cut the current selection" msgstr "選択中の範囲を切り取り" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Copy the current selection" msgstr "選択中の範囲をコピー" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "クリップボードの内容を貼り付け" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Delete the current selection" msgstr "選択中の範囲を削除" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Undo the last modification" msgstr "最後の変更を取り消し" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Redo the last modification" msgstr "最後の変更の取り消しを元に戻す" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile the current file" msgstr "現在のファイルをコンパイル" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Run or view the current file" msgstr "現在のファイルを実行/表示" -#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "色の選択ダイアログを表示し、パレットから色を選択する" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" msgstr "文字を拡大" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom out the text" msgstr "文字を縮小" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Decrease indentation" msgstr "インデントを減らす" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Increase indentation" msgstr "インデントを増やす" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "指定した文字列を現在のファイルから検索" -#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "指定した行番号に移動" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "設定ダイアログを表示" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany を終了" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Print document" msgstr "文書を印刷" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Replace text in the current document" msgstr "現在の文書の文字を置き換えます" -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Create a new file" msgstr "新しいファイルを作成" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file from a template" msgstr "テンプレートから新しいファイルを作成" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:366 msgid "Open an existing file" msgstr "既存のファイルを開く" -#: ../src/toolbar.c:366 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open a recent file" msgstr "以前使用したファイルを開く" -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/toolbar.c:375 msgid "Choose more build actions" msgstr "ビルドアクションを選択" -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:392 msgid "Goto" msgstr "移動" -#: ../src/toolbar.c:578 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "区切り線" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- 区切り線 ---" -#: ../src/toolbar.c:946 +#: ../src/toolbar.c:952 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -4538,15 +4661,25 @@ msgstr "" "ツールバーに表示する項目を選びます。ドラッグアンドドロップで順番を変えること" "ができます。" -#: ../src/toolbar.c:962 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "利用できる項目" -#: ../src/toolbar.c:983 +#: ../src/toolbar.c:989 msgid "Displayed Items" msgstr "表示される項目" -#: ../src/tools.c:153 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "実行コマンド:" + +#: ../src/tools.c:110 +#, fuzzy +msgid "Command not found" +msgstr "\"%s\" が見つかりません" + +#: ../src/tools.c:256 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -4555,25 +4688,25 @@ msgstr "" "実行したカスタムコマンドはエラーを返しました。あなたの選択したものは変更され" "ていません。エラーメッセージ: %s" -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "実行したカスタムコマンドは失敗の終了コードを返して終了しました" -#: ../src/tools.c:247 ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "カスタムコマンドが失敗しました: %s" -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "実行中のカスタムコマンドと渡したデータ: %s" -#: ../src/tools.c:309 ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "カスタムコマンドを設定" -#: ../src/tools.c:316 +#: ../src/tools.c:508 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -4581,59 +4714,63 @@ msgstr "" "現在選択している文字をこれらのコマンドに送り、コマンドの出力結果で現在選択し" "ている文字を置換します" -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "カスタムコマンドが定義されていません" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "ワードカウント" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "選択範囲" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "文書全体" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "範囲:" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "行数:" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "語数:" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "文字数:" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "タグが見つかりません" -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "シンボルリストを表示(_Y)" -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show _Document List" msgstr "文書リストを表示(_D)" -#: ../src/sidebar.c:602 ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "サイドバーを隠す(_I)" -#: ../src/sidebar.c:696 ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "複数のファイルから検索(_F)" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:707 msgid "Show _Paths" msgstr "パスを表示(_P)" @@ -4643,8 +4780,8 @@ msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" msgstr "" -"行: %l / %L\t 桁: %c\t 選択: %s\t %w %t %m行末: %M " -"文字: %e 種類: %f スコープ: %S" +"行: %l / %L\t 桁: %c\t 選択: %s\t %w %t %m行末: %M 文字: " +"%e 種類: %f スコープ: %S" #. RO = read-only #: ../src/ui_utils.c:205 ../src/ui_utils.c:212 @@ -4711,22 +4848,33 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "任意の日付書式を設定(_S)" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "フォルダを選択" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "ファイルを選択" -#: ../src/ui_utils.c:1910 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "すべて保存" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "すべて閉じる" +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "ファイルブラウザ" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + #: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" @@ -4739,108 +4887,108 @@ msgstr "Mac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 msgid "_Set Path From Document" msgstr "パスを文書から設定(_S)" -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 msgid "_Restart Terminal" msgstr "端末を再起動(_R)" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Input Methods" msgstr "入力メソッド(_I)" -#: ../src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:667 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "おそらくコマンドが含まれているため、端末のディレクトリを変更できません" -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "フォント:" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "端末ウィジェットのフォントを設定します" -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "文字色:" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "背景色:" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "端末ウィジェットのテキストの文字色を設定します" -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "端末ウィジェットのテキストの背景色を設定します" -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "スクロール行数:" -#: ../src/vte.c:806 +#: ../src/vte.c:815 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "端末ウィジェットでスクロールできる履歴の行数を指定します" -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "シェル:" -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:827 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "端末エミュレーション内部で起動するシェルのパスを設定します。" -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "キー入力でスクロール" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "キーを押したときに最後の行にスクロールするかどうか" -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "出力によってスクロール" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "何か出力が生成されたときに最後の行にスクロールするかどうか" -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "カーソルの点滅" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "カーソルを点滅させるかどうか" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Geanyのキーバインドを上書き" -#: ../src/vte.c:849 +#: ../src/vte.c:858 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "VTE がキーボードショートカットを受け取れるようにする(フォーカスコマンドから分" "離)" -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "メニューショートカットキーを無効(デフォルトでF10)" -#: ../src/vte.c:853 +#: ../src/vte.c:862 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4850,21 +4998,21 @@ msgstr "" "は F10です)。例えば、Midnight Commander をVTEで使用する場合に、このオプション" "は便利です。" -#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "現在のファイルのパスに合わせる" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "開いているファイルを切り替えるときに、\"cd $path\" を実行するかどうか" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "起動スクリプトを使用しない" -#: ../src/vte.c:863 +#: ../src/vte.c:872 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -4872,11 +5020,11 @@ msgstr "" "実行したプログラムの終了ステータスを表示するための簡単な起動スクリプトを使用" "せずに、直接プログラムを実行します。" -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "VTEでプログラムを実行" -#: ../src/vte.c:867 +#: ../src/vte.c:876 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -4892,170 +5040,178 @@ msgstr "Geany プロジェクトファイル" msgid "Executables" msgstr "実行ファイル" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "クラスビルダー" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "新しいクラスのソースファイルを作成します" -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "クラスを作成" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 +#, fuzzy +msgid "Create C++ Class" +msgstr "クラスを作成" + +#: ../plugins/classbuilder.c:456 +#, fuzzy +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "クラスを作成" + +#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#, fuzzy +msgid "Create PHP Class" +msgstr "クラスを作成" + +#: ../plugins/classbuilder.c:476 msgid "Namespace" msgstr "名前空間" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -msgid "Namespace:" -msgstr "名前空間:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "クラス" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -msgid "Class name:" -msgstr "クラス名:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "ヘッダファイル:" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "ソースファイル:" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "継承" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "基本クラス:" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 msgid "Base source:" msgstr "基本ソース:" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "基本ヘッダ:" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "グローバル" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "基本 GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "実装:" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "コンストラクタを作成" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "デストラクタを作成" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "抽象クラス" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 msgid "Is singleton" msgstr "シングルトン" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" +#: ../plugins/classbuilder.c:587 +#, fuzzy +msgid "Constructor type:" msgstr "GTK+ コンストラクタ型" -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "クラスを作成(_S)" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "_C++ クラス" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "_GTK+ クラス" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 msgid "_PHP Class" msgstr "_PHP クラス" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML 記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "'&' のような HTML 文字実体を挿入します" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany 開発チーム" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "HTML 記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "ギリシャ文字" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "数学記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "技術記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "矢印" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "句読記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "その他の記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "プラグインの設定ディレクトリを作成できませんでした" -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "特殊記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "挿入(_I)" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 +#: ../plugins/htmlchars.c:504 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5063,159 +5219,171 @@ msgstr "" "以下のリストから特殊記号を選択して、ダブルクリックするかボタンを使用して現在" "のカーソル位置に挿入します" -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML(実体)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "特殊 HTML 記号を挿入(_I)" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 msgid "_HTML Replacement" msgstr "HTML 置換(_H)" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "特殊記号を置換(_A)" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "選択範囲の文字を置換(_R)" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "特殊 HTML 記号を挿入" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Replace special characters" msgstr "特殊記号を置換" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "プラグインの状態を反転" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "エクスポート" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "現在のファイルを別の形式にエクスポートします" -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "ファイルをエクスポート" -#: ../plugins/export.c:183 +#: ../plugins/export.c:191 +#, fuzzy +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "行番号を印刷" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "現在のズームレベルを使用(_U)" -#: ../plugins/export.c:185 +#: ../plugins/export.c:205 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "文書のフォントサイズを現在のズームレベルでレンダリングします" -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "文書は正常に '%s' へエクスポートされました" -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "ファイル '%s' は書き込めませんでした(%s)" -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "ファイル '%s' はすでに存在します。上書きしますか?" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "エクスポート(_E)" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "_HTML 文書" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "_LaTeX 文書" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "ファイルブラウザ" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "ファイルブラウザのタブをサイドバーに追加します" -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "選択された項目が多すぎます!" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "設定された外部コマンド '%s' が実行できませんでした(%s)" -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "外部から開く(_E)" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "隠しファイルを表示(_H)" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "上へ" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "更新" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "ホーム" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "パスを文書から設定" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "フィルタをクリア" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "フィルタ:" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +#, fuzzy +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." msgstr "ワイルドカードでファイルを制限します" -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "ファイルリストをフォーカス" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "パス入力をフォーカス" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "他のプログラムで開くコマンド:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5229,161 +5397,226 @@ msgstr "" "%f は完全パス指定のファイル名に置き換えられます。\n" "%d は選択したファイルがあるパス名に置き換えられます。(ファイル名なし)" -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "隠しファイルを表示" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 -msgid "Hide object files" -msgstr "オブジェクトファイルを隠す" +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "拡張子から検出" -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "" -"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "" -"生成されたオブジェクトファイルをファイルブラウザで非表示にします。これは *." -"o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib を含みます" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 msgid "Use the project's base directory" msgstr "プロジェクトの基本ディレクトリを使用" -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "現在開かれているプロジェクトの基本ディレクトリに作業ディレクトリを変更" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "アクションを保存" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "このプラグインはファイル保存時に、複数のアクションを選択できるようにします" -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "バックアップ: ディレクトリが作成できません(%s)" #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "バックアップ: ファイルが読み込めません(%s)" -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "バックアップ: ファイルが保存できません(%s)" -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgstr[0] "自動保存: %d ファイルを自動的に保存しました" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "ディレクトリを選択" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "バックアップ ディレクトリが存在しないか書き込めません" -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "自動保存" -#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "有効(_E)" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "自動保存間隔(_I):" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "ファイルが自動的に保存されたらステータスメッセージを表示する(_P)" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "現在開いているファイルのみ保存(_F)" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "すべての開いているファイルを保存(_V)" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "簡易保存" -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "新しく作成するファイルのファイルの種類(_F):" -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "バックアップ" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "バックアップを保存するディレクトリ(_D):" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "バックアップファイルの日時の書式(_T)(\"man strftime\" を参照):" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "バックアップ先に指定するディレクトリのレベル(_L):" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "ウィンドウを分割" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "編集ビューを2つのウィンドウに分割する" -#: ../plugins/splitwindow.c:240 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 msgid "Show the current document" msgstr "現在の文書を表示" -#: ../plugins/splitwindow.c:257 ../plugins/splitwindow.c:385 -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "ウィンドウを結合(_U)" -#: ../plugins/splitwindow.c:367 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "ウィンドウを分割(_S)" -#: ../plugins/splitwindow.c:375 -msgid "_Horizontally" -msgstr "左右に分割(_H)" +#: ../plugins/splitwindow.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Side by Side" +msgstr "サイドバーを隠す(_I)" -#: ../plugins/splitwindow.c:380 -msgid "_Vertically" -msgstr "上下に分割(_V)" +#: ../plugins/splitwindow.c:421 +msgid "_Top and Bottom" +msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:396 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "左右に分割" -#: ../plugins/splitwindow.c:398 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "上下に分割" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "項目" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "クリア" + +#~ msgid "_Set Build Menu Commands" +#~ msgstr "ビルドメニューコマンドを設定(_S)" + +#~ msgid "SQL Dump file" +#~ msgstr "SQL ダンプファイル" + +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "%s スクリプトファイル" + +#~ msgid "M_iscellaneous Languages" +#~ msgstr "その他の言語(_I)" + +#~ msgid "_Custom Filetypes" +#~ msgstr "カスタム ファイル種類(_C)" + +#~ msgid "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" +#~ msgstr "" +#~ "プラグイン: %s %s\n" +#~ "説明: %s\n" +#~ "作者: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "注意: ここでの全ての変更を有効にするには、Geany を再起動する必要があり" +#~ "ます。またはツールメニューから設定の再読み込みを行ってください。" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." +#~ msgstr "" +#~ "注意: ネイティブな GTK の印刷機能は、Geany が GTK 2.10 以上でビルドさ" +#~ "れ、GTK 2.10 以上で実行されていると利用可能になります。" + +#~ msgid "Old" +#~ msgstr "Old" + +#~ msgid "Namespace:" +#~ msgstr "名前空間:" + +#~ msgid "Class name:" +#~ msgstr "クラス名:" + +#~ msgid "Hide object files" +#~ msgstr "オブジェクトファイルを隠す" + +#~ msgid "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#~ msgstr "" +#~ "生成されたオブジェクトファイルをファイルブラウザで非表示にします。これは " +#~ "*.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib を含みます" + +#~ msgid "_Horizontally" +#~ msgstr "左右に分割(_H)" + +#~ msgid "_Vertically" +#~ msgstr "上下に分割(_V)" + #~ msgid "Find _Selected" #~ msgstr "選択文字列を検索(_S)" @@ -5563,9 +5796,6 @@ msgstr "上下に分割" #~ msgid "Make in base path" #~ msgstr "基本パスでメイク" -#~ msgid "Run command:" -#~ msgstr "実行コマンド:" - #~ msgid "" #~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be " #~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command." diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 3b0220cec..2f59f68e3 100755 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-05 17:50+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "GTK2 негізінде жылдам әрі жеңіл өндіру ортасы" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -31,68 +31,68 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Интеграцияланған өндіру ортасы" -#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "Geany туралы" -#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Жылдам әрі жеңіл өндіру ортасы" -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(%s не кейін жиналған)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Ақпарат" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Өндеушілер" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "басты өндіруші" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "өндіруші" -#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "басты аудармашы" -#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Аудармашылар" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Алдыңғы аудармашылар" -#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "Үлесін қосқандар" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:366 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Көптеген үлес қосқандардың кейбіреулері (толық тізімін %s файлынан қараңыз):" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Жасаушылар" -#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: ../src/about.c:404 +#: ../src/about.c:415 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -101,352 +101,325 @@ msgstr "" "gpl-2.0.txt жерінен ала аласыз." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "" -#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "" -#: ../src/build.c:810 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/build.c:839 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "" -#: ../src/build.c:893 +#: ../src/build.c:892 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" -#: ../src/build.c:931 +#: ../src/build.c:930 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" -#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "" -#: ../src/build.c:1118 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "" -#: ../src/build.c:1277 +#: ../src/build.c:1276 msgid "Custom Text" msgstr "" -#: ../src/build.c:1278 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "К_елесі қате" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "А_лдыңғы қате" -#: ../src/build.c:1368 +#. arguments +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 msgid "_Set Build Commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "" -#: ../src/build.c:1666 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "" -#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "" -#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "" #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1847 -msgid "Item" -msgstr "Элемент" - -#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Белгі" -#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../src/build.c:1850 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Working directory" msgstr "Жұмыс бумасы" -#: ../src/build.c:1851 -msgid "Clear" -msgstr "Тазарту" +#: ../src/build.c:1847 +msgid "Reset" +msgstr "" -#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977 -#, c-format -msgid "%s Commands" +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" +msgstr "Команда" + +#: ../src/build.c:1978 +#, fuzzy +msgid "No filetype" +msgstr "Файл түрін орнату:" + +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 +msgid "Error regular expression:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1977 -msgid "No Filetype" +#: ../src/build.c:2015 +msgid "Independent commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 -msgid "Error Regular Expression:" -msgstr "" - -#: ../src/build.c:2013 -msgid "Independent Commands" -msgstr "" - -#: ../src/build.c:2043 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2052 -msgid "Execute Commands" +#: ../src/build.c:2056 +msgid "Execute commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:2063 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " "for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 msgid "Set Build Commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 #, fuzzy msgid "_Build" msgstr "Жинау опциялары:\n" -#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 msgid "_Execute" msgstr "Оры_ндау" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "" -#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 #, fuzzy msgid "_Make" msgstr "Әкімші қылу" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "" -#. arguments -#: ../src/build.c:2743 -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "" - -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Шығуды шынымен қалайсыз ба?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d файл сақталды." -#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "Қа_йта жүктеу" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Барлық сақталмаған өзгерістер жоғалады." -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "'%s' қайтадан жүктеуді шынымен қалайсыз ба?" -#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Жолға өту" -#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Өту үшін жол нөмірін көрсетіңіз:" -#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316 +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Бұл функцияны қолдану алдында ағымдағы файл үшін файл түрін орнатыңыз." -#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "кк.аа.жжжж сс:мм:сс" -#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "аа.кк.жжжж сс:мм:сс" -#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "жжжж/аа/кк сс:мм:сс" -#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Таңдауыңыз_ша күн пішімін қолдану" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Таңдауыңызша күн пішімі" -#: ../src/callbacks.c:1441 +#: ../src/callbacks.c:1297 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "Файлдан анықтау" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "Батыс" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 msgid "East European" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 msgid "East Asian" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 msgid "SE & SW Asian" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 msgid "Middle Eastern" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 #: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 #: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Юникод" -#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "Файлды ашу" - -#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868 -msgid "_View" -msgstr "Қа_рау" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Файлды тек оқу режимінде ашу. Бірден көп файл таңдалса, олардың барлығы тек " -"оқу үшін ашылады." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Файл кеңейтуінен анықтау" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 msgid "_More Options" msgstr "Кө_бірек опциялар" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "Жас_ырын файлдарды көрсету" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "Кодалауын орнату:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -461,11 +434,11 @@ msgstr "" "сақтаңыз." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "Файл түрін орнату:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -477,31 +450,51 @@ msgstr "" "Бірнеше файл таңдалса, олардың барлығы осы файл түрінде ашылатынын есте " "сақтаңыз." -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "Файлды ашу" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "Қа_рау" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Файлды тек оқу режимінде ашу. Бірден көп файл таңдалса, олардың барлығы тек " +"оқу үшін ашылады." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Файл кеңейтуінен анықтау" + +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Overwrite?" msgstr "Үстінен жазу ма?" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "Файл аты бар болып тұр!" -#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Файлды сақтау" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "А_тын ауыстыру" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Файлды сақтау және оның атын ауыстыру" -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "Фа_йлды жаңа бетте ашу" -#: ../src/dialogs.c:533 +#: ../src/dialogs.c:605 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -509,149 +502,161 @@ msgstr "" "Ағымдағы сақталмаған құжатты ашық қалдырып, жаңа сақталған файлды жаңа бетте " "ашу" -#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Қате" -#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Сұрақ" -#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Ескерту" -#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Ақпарат" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "Сақ_тамау" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "'%s' файлы сақталмады." -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Жабу алдында оны сақтауды қалайсыз ба?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "Қаріпті таңдау" -#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1221 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "Қате орын алды не файл ақпаратын алу мүмкін емес (мыс. жаңа файлдан)." -#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "белгісіз" -#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Қасиеттер" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "Түрі:" -#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "Өлшемі:" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "Орналасуы:" -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "Тек оқу:" -#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(тек Geany ішінде)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Кодалауы:" -#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM бар)" -#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM жоқ)" -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Түрлендірілген:" -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Өзгертілген:" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Қатынаған:" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "Рұқсаттар:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "Оқу:" -#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "Жазу:" -#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "Орындау:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "Иесі:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "Тобы:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "Басқа:" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "%s файлы жабылды." -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Жаңа \"%s\" файлы ашылды." -#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "%s файлын ашу мүмкін емес (%s)" -#: ../src/document.c:997 +#: ../src/document.c:860 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is not valid %s." +msgstr "\"%s\" файлы дұрыс %s емес." + +#: ../src/document.c:866 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" + +#: ../src/document.c:876 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -660,44 +665,35 @@ msgid "" "The file was set to read-only." msgstr "" -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is not valid %s." -msgstr "\"%s\" файлы дұрыс %s емес." - -#: ../src/document.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" - -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "Беттер" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1100 +#, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "" + +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "Файл аты қате" -#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "%s файлы қайта жүктелді." @@ -705,63 +701,59 @@ msgstr "%s файлы қайта жүктелді." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "%s файлы ашылды(%d%s)." -#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", тек оқу" -#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1456 msgid "Error renaming file." msgstr "Файл атын ауыстыру қатесі." -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "" -#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Қате хабарламасы: %s" -#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927 -msgid "Error saving file." -msgstr "Файлды сақтау қатесі." - -#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Файлды сақтау қатесі (%s)." -#: ../src/document.c:1925 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -769,66 +761,70 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1809 +msgid "Error saving file." +msgstr "Файлды сақтау қатесі." + +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "%s файлы сақталды." -#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" табылмады." -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" үшін сәйкестіктер табылмады." -#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/document.c:2997 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Оны қайтадан жүктеуді қалайсыз ба?" -#: ../src/document.c:2998 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." msgstr "" -#: ../src/document.c:3016 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "Сақтамай-ақ _жабу" -#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:3020 +#: ../src/document.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" файлы дисктен табылмады! Файлды қайтадан сақтап көру керек пе?" -#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "" -#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" @@ -937,110 +933,99 @@ msgstr "" msgid "Without encoding" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "_Юникод" -#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s бастапқы код файлы" -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s файлы" -#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816 -#: ../src/interface.c:5435 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" -#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:304 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "Қоршам скрипт файлы" -#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "XML құжаты" -#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Баптау файлы" -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:427 -#, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "%s скрипт файлы" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "" +#: ../src/filetypes.c:716 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "Әр түрлі" -#: ../src/filetypes.c:665 -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "" - -#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Барлық файлдар" -#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" @@ -1049,569 +1034,574 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "атаусыз" -#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "Ба_стапқы" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 msgid "_Color Schemes" msgstr "" -#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "Жаңа (Үл_гімен)" -#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Таңдалға_н файлды ашу" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "С_оңғы файлдар" -#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "Барл_ығын сақтау" -#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "Қа_лайша қайта жүктеу" -#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "жасырын" -#: ../src/interface.c:416 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "Парақ ба_птаулары" -#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Б_асқа құжаттарды жабу" -#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "Бар_лығын жабу" -#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" -#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:513 msgid "_Commands" msgstr "" -#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "" -#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "" -#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "Пі_шім" -#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "" -#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "" -#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "" -#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "" -#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "" -#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "" -#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 msgid "Insert File _Header" msgstr "" -#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "" -#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "" -#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "" -#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "" -#: ../src/interface.c:715 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 +msgid "_Insert Alternative White Space" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:724 msgid "Preference_s" msgstr "Ба_птаулар" -#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386 +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "" -#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323 +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 msgid "_Search" msgstr "І_здеу" -#: ../src/interface.c:742 +#: ../src/interface.c:751 msgid "Find _Next" msgstr "Кел_есіні табу" -#: ../src/interface.c:746 +#: ../src/interface.c:755 msgid "Find _Previous" msgstr "Алд_ыңғысын табу" -#: ../src/interface.c:755 +#: ../src/interface.c:764 msgid "Find in F_iles" msgstr "" -#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562 +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 msgid "_Replace" msgstr "А_лмастыру" -#: ../src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:785 msgid "Next _Message" msgstr "" -#: ../src/interface.c:784 +#: ../src/interface.c:793 msgid "Pr_evious Message" msgstr "" -#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "" -#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "" -#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Go to Line" msgstr "Ж_олға өту" -#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258 +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 msgid "_More" msgstr "" -#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 #, fuzzy msgid "Find Next _Selection" msgstr "Келесісін табу" -#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Алдыңғысын табу" -#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340 +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 msgid "Find _Usage" msgstr "" -#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348 +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 msgid "Find _Document Usage" msgstr "" -#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 #, fuzzy msgid "_Mark All" msgstr "Барлығын _жазық қылу" -#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356 +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "" -#: ../src/interface.c:864 +#: ../src/interface.c:873 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "" -#: ../src/interface.c:875 +#: ../src/interface.c:884 msgid "Change _Font" msgstr "" -#: ../src/interface.c:888 +#: ../src/interface.c:897 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:901 msgid "Full_screen" msgstr "То_лық экранға" -#: ../src/interface.c:896 +#: ../src/interface.c:905 msgid "Show Message _Window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:901 +#: ../src/interface.c:910 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Саймандар _панелін көрсету" -#: ../src/interface.c:906 +#: ../src/interface.c:915 msgid "Show Side_bar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576 -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557 +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 msgid "Editor" msgstr "Түзетуші" -#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:927 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "" -#: ../src/interface.c:923 +#: ../src/interface.c:932 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "" -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:937 msgid "Show _White Space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:932 +#: ../src/interface.c:941 msgid "Show Line _Endings" msgstr "" -#: ../src/interface.c:936 +#: ../src/interface.c:945 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "" -#: ../src/interface.c:957 +#: ../src/interface.c:966 msgid "_Document" msgstr "Құ_жат" -#: ../src/interface.c:964 +#: ../src/interface.c:973 msgid "_Line Wrapping" msgstr "" -#: ../src/interface.c:969 +#: ../src/interface.c:978 msgid "Line _Breaking" msgstr "" -#: ../src/interface.c:973 +#: ../src/interface.c:982 msgid "_Auto-indentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:978 +#: ../src/interface.c:987 msgid "In_dent Type" msgstr "" -#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474 +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "Файлдан анықтау" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 msgid "_Tabs" msgstr "Б_еттер" -#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465 +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 msgid "_Spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483 +#: ../src/interface.c:1015 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:1021 msgid "Indent Widt_h" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1010 +#: ../src/interface.c:1037 msgid "_1" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1016 +#: ../src/interface.c:1043 msgid "_2" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:1049 msgid "_3" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1028 +#: ../src/interface.c:1055 msgid "_4" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1034 +#: ../src/interface.c:1061 msgid "_5" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1040 +#: ../src/interface.c:1067 msgid "_6" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1073 msgid "_7" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1052 +#: ../src/interface.c:1079 msgid "_8" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1063 +#: ../src/interface.c:1090 msgid "Read _Only" msgstr "Тек _оқу" -#: ../src/interface.c:1067 +#: ../src/interface.c:1094 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1076 +#: ../src/interface.c:1103 msgid "Set File_type" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1086 +#: ../src/interface.c:1113 msgid "Set _Encoding" msgstr "Кодалау_ын орнату" -#: ../src/interface.c:1096 +#: ../src/interface.c:1123 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1103 +#: ../src/interface.c:1130 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1109 +#: ../src/interface.c:1136 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1115 +#: ../src/interface.c:1142 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1126 +#: ../src/interface.c:1153 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1130 +#: ../src/interface.c:1157 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1134 +#: ../src/interface.c:1161 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1143 +#: ../src/interface.c:1170 msgid "_Fold All" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1147 +#: ../src/interface.c:1174 msgid "_Unfold All" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1156 +#: ../src/interface.c:1183 msgid "Remove _Markers" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1160 +#: ../src/interface.c:1187 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1164 +#: ../src/interface.c:1191 msgid "_Project" msgstr "Жо_ба" -#: ../src/interface.c:1171 +#: ../src/interface.c:1198 msgid "_New" msgstr "Ж_аңа" -#: ../src/interface.c:1179 +#: ../src/interface.c:1206 msgid "_Open" msgstr "_Ашу" -#: ../src/interface.c:1187 +#: ../src/interface.c:1214 msgid "_Recent Projects" msgstr "С_оңғы жобалар" -#: ../src/interface.c:1191 +#: ../src/interface.c:1218 msgid "_Close" msgstr "_Жабу" -#: ../src/interface.c:1213 +#: ../src/interface.c:1231 #, fuzzy msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Шегінуді кішірейту" -#: ../src/interface.c:1216 +#: ../src/interface.c:1234 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1222 +#: ../src/interface.c:1249 msgid "_Tools" msgstr "Са_ймандар" -#: ../src/interface.c:1229 +#: ../src/interface.c:1256 msgid "_Reload Configuration" msgstr "Ба_птауларды қайта жүктеу" -#: ../src/interface.c:1237 +#: ../src/interface.c:1264 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Бап_таулар файлдары" -#: ../src/interface.c:1250 +#: ../src/interface.c:1277 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Түсті таңдаушы" -#: ../src/interface.c:1258 +#: ../src/interface.c:1285 msgid "_Word Count" msgstr "Сөздер са_ны" -#: ../src/interface.c:1262 +#: ../src/interface.c:1289 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Те_гтерді жүктеу" -#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273 +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" -#: ../src/interface.c:1281 +#: ../src/interface.c:1308 msgid "_Website" msgstr "Веб са_йт" -#: ../src/interface.c:1285 +#: ../src/interface.c:1312 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "П_ернетақта жарлықтары" -#: ../src/interface.c:1289 +#: ../src/interface.c:1316 msgid "_Debug Messages" msgstr "Жө_ндеу хабарламалары" -#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132 +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "Таңбалар" -#: ../src/interface.c:1342 +#: ../src/interface.c:1369 msgid "Documents" msgstr "Құжаттар" -#: ../src/interface.c:1378 +#: ../src/interface.c:1405 msgid "Status" msgstr "Қалып-күй" -#: ../src/interface.c:1392 +#: ../src/interface.c:1419 msgid "Compiler" msgstr "Компилятор" -#: ../src/interface.c:1407 +#: ../src/interface.c:1434 msgid "Messages" msgstr "Хабарламалар" -#: ../src/interface.c:1420 +#: ../src/interface.c:1447 msgid "Scribble" msgstr "Жазбалар" -#: ../src/interface.c:2094 +#: ../src/interface.c:2135 msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2107 +#: ../src/interface.c:2148 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "Са_ймандар панелін жасыру" -#: ../src/interface.c:2239 +#: ../src/interface.c:2281 #, fuzzy msgid "I_nsert" msgstr "Енгізу" -#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374 -msgid "_Insert Alternative White Space" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:2364 +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Баптаулар" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Соңғы сессиядан файлдарды жүктеу" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Қосылғанда, соңғы сессиядан файлдарды жүктейді" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Виртуалды терминал қолдауын жүктеу" -#: ../src/interface.c:2928 +#: ../src/interface.c:2995 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1619,39 +1609,39 @@ msgstr "" "Қосылғанда, виртуалды терминал қолдауын жүктелуін анықтайды (VTE), керек " "болмаса өшіріңіз" -#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "Плагиндерді қолдауды іске қосу" -#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "Қосылу" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Терезе орналасуын мен өлшемдерін сақтау" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Терезе орналсқан орнын мен өлшемдерін сақтап, қосылғанда орнату" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Шығуды растау" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Шыққанда растау сұхбатын көрсету" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "Сөндіру" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "Қосылу жолы:" -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1659,19 +1649,19 @@ msgstr "" "Файлдарды ашу не сақтау үшін бастау жолы. Абсолютті жол болуы тиіс. Ағымдағы " "жұмыс бумасын қолдану үшін осыны бос қалдырыңыз." -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Жоба файлдары:" -#: ../src/interface.c:3021 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Жоба файлдарын ашу кезінде бастау үшін жол" -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3101 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Экстра плагиндер жолы:" -#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1681,112 +1671,112 @@ msgstr "" "Осында көрсетілген жол плагиндерді іздеуде қосымша ретінде қолданылады. " "Сөндіру үшін бос қалдырыңыз." -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Жолдар" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Startup" msgstr "Қосылу" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Қателер болса не компиляция аяқталған кезде дыбыс беру" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3157 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3162 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3100 +#: ../src/interface.c:3167 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3169 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3172 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " "fields and the VTE." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Таңдамалы" -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3206 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "Іздеу" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3234 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3239 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1794,11 +1784,11 @@ msgid "" "Project dialog." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "Жобалар" -#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Miscellaneous" msgstr "Әр түрлі" @@ -1806,232 +1796,242 @@ msgstr "Әр түрлі" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "Жалпы" -#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3301 msgid "Show sidebar" msgstr "Бүйір панелді көрсету" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Position:" msgstr "Орны:" -#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Сол жақ" -#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Оң жақ" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Бүйір панелі" -#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Хабарламалар терезесі:" -#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Түзетуші:" -#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Қаріптер" -#: ../src/interface.c:3339 +#: ../src/interface.c:3410 +msgid "Show status bar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3413 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 +msgid "Interface" +msgstr "Сыртқы түрі" + +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show editor tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show close buttons" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3352 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3484 msgid "Next to current" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3489 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3387 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:3494 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:3496 msgid "Editor tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464 +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 msgid "Top" msgstr "Жоғары" -#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 msgid "Bottom" msgstr "Төмен" -#: ../src/interface.c:3431 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "Sidebar:" msgstr "Бүйір панелі:" -#: ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Tab positions" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3486 -msgid "Show status bar" +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Notebook tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3489 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +#: ../src/interface.c:3607 +#, fuzzy +msgid "Show t_oolbar" +msgstr "Саймандар _панелін көрсету" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553 -msgid "Interface" -msgstr "Сыртқы түрі" - -#: ../src/interface.c:3527 -msgid "Show T_oolbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Панельді баптау" -#: ../src/interface.c:3576 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3656 +#, fuzzy +msgid "System _default" msgstr "Жүйе _негізгілерін қолдану" -#: ../src/interface.c:3584 -msgid "Images _and Text" +#: ../src/interface.c:3664 +msgid "Images _and text" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3592 -msgid "_Images Only" +#: ../src/interface.c:3672 +msgid "_Images only" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3600 -msgid "_Text Only" +#: ../src/interface.c:3680 +#, fuzzy +msgid "_Text only" msgstr "Т_ек мәтін" -#: ../src/interface.c:3608 -msgid "Icon Style" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3629 -msgid "S_ystem Default" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3637 -msgid "_Small Icons" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3645 -msgid "_Very Small Icons" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3653 -msgid "_Large Icons" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3661 -msgid "Icon Size" +#: ../src/interface.c:3688 +#, fuzzy +msgid "Icon style" msgstr "Таңбаша өлшемі" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3709 +#, fuzzy +msgid "S_ystem default" +msgstr "Жүйе _негізгілерін қолдану" + +#: ../src/interface.c:3717 +msgid "_Small icons" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3725 +msgid "_Very small icons" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3733 +msgid "_Large icons" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3741 +#, fuzzy +msgid "Icon size" +msgstr "Таңбаша өлшемі" + +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "Панель" -#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Панель" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2040,555 +2040,586 @@ msgid "" "its current position." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3711 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:3797 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "Қаріпті таңдау" -#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3720 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3809 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3841 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Мүміндіктер" -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "Мүміндіктер" -#: ../src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3861 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436 -msgid "Basic" -msgstr "Қарапайым" - -#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437 -msgid "Current chars" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438 -msgid "Match braces" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440 -msgid "Type:" -msgstr "Түрі:" - -#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "Ені:" -#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470 -msgid "Use spaces when inserting indentation" +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 +msgid "Auto-indent mode:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479 -msgid "Use one tab per indent" +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 +msgid "Basic" +msgstr "Қарапайым" + +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 +msgid "Current chars" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 +msgid "Match braces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497 +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 +#, fuzzy +msgid "Detect type from file" +msgstr "Файлдан анықтау" + +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 +#, fuzzy +msgid "Detect width from file" +msgstr "Файлдан анықтау" + +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 +msgid "Type:" +msgstr "Түрі:" + +#: ../src/interface.c:3971 msgid "Tab key indents" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3883 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 msgid "Indentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3926 +#: ../src/interface.c:4017 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3931 +#: ../src/interface.c:4022 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4052 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3995 -msgid "Completions" +#: ../src/interface.c:4086 +msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4014 -msgid "Parenthesis ( )" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4019 -msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4021 -msgid "Single quotes ' '" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4026 -msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4028 -msgid "Curly brackets { }" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4033 -msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4035 -msgid "Square brackets [ ]" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4040 -msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4042 -msgid "Double quotes \" \"" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4047 -msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4049 -msgid "Auto-close quotes and brackets" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4054 -msgid "Completions" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4077 -msgid "Invert syntax highlighting colors" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4080 -msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4082 -msgid "Show indentation guides" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4085 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4087 -msgid "Show white space" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4090 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4092 -msgid "Show line endings" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4095 -msgid "Shows the line ending character" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4097 -msgid "Show line numbers" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4100 -msgid "Shows or hides the Line Number margin" +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." msgstr "" #: ../src/interface.c:4102 +msgid "Completions" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4121 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4126 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4128 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4133 +msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4135 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4140 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4142 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4147 +msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4149 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4154 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4156 +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4161 +msgid "Completions" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4184 +msgid "Invert syntax highlighting colors" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4187 +msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4189 +msgid "Show indentation guides" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4192 +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4194 +msgid "Show white space" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4197 +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4199 +msgid "Show line endings" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4202 +msgid "Shows the line ending character" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4204 +msgid "Show line numbers" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4207 +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4209 msgid "Show markers margin" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4212 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4219 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Көрсетілуі" -#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 msgid "Column:" msgstr "Баған:" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Color:" msgstr "Түс:" -#: ../src/interface.c:4159 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Түсті таңдаушы" -#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4275 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Жол" -#: ../src/interface.c:4181 +#: ../src/interface.c:4288 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4185 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../src/interface.c:4188 +#: ../src/interface.c:4295 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4299 msgid "Enabled" msgstr "Қосулы" -#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Сөндірулі" -#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "Әрқашан" -#: ../src/interface.c:4234 +#: ../src/interface.c:4341 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4238 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "Virtual spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4350 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Көрсетілуі" -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4277 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4329 +#: ../src/interface.c:4436 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4442 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4338 +#: ../src/interface.c:4445 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " "(usually not needed)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4344 +#: ../src/interface.c:4451 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4459 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4358 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4489 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4385 +#: ../src/interface.c:4492 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4390 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4395 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4560 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "Файлдар" -#: ../src/interface.c:4495 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Терминал:" -#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Браузер:" -#: ../src/interface.c:4514 +#: ../src/interface.c:4621 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4521 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4598 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2596,197 +2627,211 @@ msgid "" "execution." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Са_ймандар" -#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4675 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4682 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4684 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Өндіруші:" -#: ../src/interface.c:4691 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Компания:" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4705 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4719 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "Күні:" -#: ../src/interface.c:4733 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4840 +#, fuzzy +msgid "Date & time:" msgstr "Күні мен уақыты:" -#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4852 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4752 +#: ../src/interface.c:4859 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4759 +#: ../src/interface.c:4866 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Үлгілер" -#: ../src/interface.c:4804 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4915 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "П_ернетақта жарлықтары" -#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4847 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "Команда:" -#: ../src/interface.c:4854 +#: ../src/interface.c:4960 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4864 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393 +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:5023 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "Уақыт пішімі:" -#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423 +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4933 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4939 +#: ../src/interface.c:5045 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Баспаға шығару %d" -#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Баспаға шығару" -#: ../src/interface.c:5406 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +msgid "Various preferences" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "А_лдыңғы" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Жоба қасиеттері" -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:5714 #, fuzzy msgid "Display:" msgstr "Көрсетілуі" -#: ../src/interface.c:5546 +#: ../src/interface.c:5736 msgid "Custom" msgstr "Таңдауыңызша" -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "Глобалды баптауларды қолдану" -#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -2806,7 +2851,7 @@ msgstr "Таңдалған файлды ашу" msgid "Save" msgstr "Сақтау" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Қалайша сақтау" @@ -2834,7 +2879,7 @@ msgstr "Файлды қайта жүктеу" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "Жоба" @@ -2995,321 +3040,325 @@ msgstr "Енгізу" msgid "Insert date" msgstr "Күн / Уақытты енгізу" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Settings" msgstr "Баптаулар" -#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "Іздеу" -#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Табу" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next" msgstr "Келесісін табу" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous" msgstr "Алдыңғысын табу" -#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Алмастыру" -#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Next Message" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Previous Message" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Find Usage" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Find Document Usage" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "Жолға өту" -#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to matching brace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Toggle marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Go to Start of Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Go to End of Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "View" msgstr "Қарау" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Fullscreen" msgstr "Толық экранға" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Zoom In" msgstr "Үлкейту" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Zoom Out" msgstr "Кішірейту" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Zoom Reset" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Focus" msgstr "Фокус" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Switch to Editor" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Switch to Message Window" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Switch to Compiler" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Switch to Messages" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to Scribble" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to VTE" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Notebook tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to left document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Switch to right document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Switch to last used document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document left" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document right" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Move document first" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Move document last" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Document" msgstr "Құжат" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:515 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Toggle current fold" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Fold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Unfold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Reload symbol list" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 msgid "Remove Markers" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 #, fuzzy msgid "Build" msgstr "Жинау опциялары:\n" -#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "Келесі қате" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Previous error" msgstr "Алдыңғы қате" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:555 #, fuzzy msgid "Run" msgstr "О_рындау" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:557 #, fuzzy msgid "Build options" msgstr "Жинау опциялары:\n" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Show Color Chooser" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Көмек" -#: ../src/keybindings.c:846 +#: ../src/keybindings.c:849 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "П_ернетақта жарлықтары" -#: ../src/keybindings.c:858 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:1756 +#: ../src/keybindings.c:1762 msgid "Switch to Document" msgstr "Құжатқа ауысу" -#: ../src/keyfile.c:855 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Керек болса, осында жазбаларыңызды қалдыра аласыз" -#: ../src/keyfile.c:1063 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" @@ -3321,101 +3370,101 @@ msgstr "Жөндеу хабарламалары" msgid "Cl_ear" msgstr "Та_зарту" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:128 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:135 msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 #, fuzzy msgid "Be verbose" msgstr " -v, --verbose көбірек ақпаратты шығару\n" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "Нұсқа ақпаратын шығарып, жұмысты аяқтау" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[ФАЙЛДАР...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(%s не кейін жиналған)" -#: ../src/main.c:619 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/main.c:621 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/main.c:630 +#: ../src/main.c:624 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3424,14 +3473,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:640 +#: ../src/main.c:634 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/main.c:721 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3439,222 +3488,219 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" -#: ../src/main.c:1060 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Бұл - Geany %s." -#: ../src/main.c:1062 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "" -#: ../src/main.c:1276 +#: ../src/main.c:1272 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "" -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Қалып-күй хабарламалары" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:558 msgid "C_opy" msgstr "Кө_шіру" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:567 msgid "Copy _All" msgstr "Бар_лығын көшіру" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Хабарламалар терезесін жасыру" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:477 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:922 +#: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1099 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" +msgid "%s %s" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1175 +#: ../src/plugins.c:1236 msgid "Active" msgstr "Белсенді" -#: ../src/plugins.c:1181 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "Плагин" -#: ../src/plugins.c:1205 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1285 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "Плагиндер" -#: ../src/plugins.c:1305 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1317 +#: ../src/plugins.c:1394 msgid "Plugin details:" msgstr "" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "Плагин" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "Анықтамасы:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 msgid "_Expand All" msgstr "Барлығын _жазық қылу" -#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 msgid "_Collapse All" msgstr "Барл_ығын жинау" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Әрекет" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Жарлық" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "Рұқ_сат ету" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "Ал_мастыру" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 +#: ../src/prefs.c:1651 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1651 -msgid "" -"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"" -msgstr "" - #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 +#: ../src/prefs.c:1656 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " "action to edit the string representation of the shortcut directly." msgstr "" -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 -msgid "" -"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " -"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "" - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 +#: ../src/prefs.c:1661 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "" -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "" -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Парақ № %d, барлығы %d" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 msgid "Document Setup" msgstr "" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Парақ № %d, барлығы %d" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "" -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3662,335 +3708,363 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "" -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 #, fuzzy msgid "projects" msgstr "С_оңғы жобалар" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Жаңа жоба" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "Жаса_у" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Аты:" -#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Файл аты:" -#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Негізгі жолы:" -#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:464 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +msgid "Project file could not be written" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "\"%s\" жобасы жасалды." -#: ../src/project.c:234 ../src/project.c:266 ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "" -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Жобаны ашу" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "Жоба файлдары" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "\"%s\" жобасы жабылды." -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "Анықтамасы:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "\"%s\" жобасы сақталды." -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "" -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "" -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "" -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "" -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" жолы жоқ болып тұр." -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "" -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "\"%s\" жобасы ашылды." -#: ../src/search.c:227 ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:230 +#: ../src/search.c:295 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "" -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" msgstr "" -#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Р_егистрге тәуелді" -#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "" -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "А_лдыңғы" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Келесі" -#: ../src/search.c:414 ../src/search.c:573 ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "_Нені іздеу керек:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "" -#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "" -#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "" -#: ../src/search.c:470 ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "" -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 msgid "Replace wit_h:" msgstr "" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 msgid "Re_place All" msgstr "" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:833 +#, fuzzy +msgid "project" +msgstr "С_оңғы жобалар" + +#: ../src/search.c:835 +#, fuzzy +msgid "custom" +msgstr "Таңдауыңызша" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "Файл_дар:" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "" -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "_Бума:" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 msgid "E_ncoding:" msgstr "" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "" -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:1149 ../src/search.c:1888 ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "" -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "" -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "" -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 msgid "Searching..." msgstr "Іздеу..." -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "" -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 msgid "Search failed." msgstr "" -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "Сәйкестіктер табылмады." -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "" @@ -4003,241 +4077,278 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Санат" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Басқа" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type constructors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "Функциялар" -#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:712 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Тобы:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:719 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "Кілттер" -#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "Ортасы" -#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 msgid "Structures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Десте" -#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "Белгілер" -#: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 #, fuzzy msgid "Constants" msgstr "Константтар" -#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "ID Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Type Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "Модульдер" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Тәсілдер" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 msgid "Procedures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 msgid "Imports" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 msgid "Entities" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 msgid "Architectures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 msgid "Functions / Procedures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 msgid "Variables / Signals" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "Оқиғалар" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Functions / Tasks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "Мүшелер" -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "Блоктар" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 msgid "Defines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "Мақсаттар" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:955 +#, fuzzy +msgid "Tables" +msgstr "Қосулы" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:957 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "Қарау" + +#: ../src/symbols.c:976 msgid "Structs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4245,276 +4356,291 @@ msgid "" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1447 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1600 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1602 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1908 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "Аты бойы_нша сұрыптау" -#: ../src/symbols.c:1915 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "" -#: ../src/templates.c:206 -msgid "Old" -msgstr "Ескі" +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" +msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save the current file" msgstr "Ағымдағы файлды сақтау" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save all open files" msgstr "Барлық ашық файлдарды сақтау" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Ағымдағы файлды қатты дискіден қайта жүктеу" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Close the current file" msgstr "Ағымдағы файлды жабу" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close all open files" msgstr "Барлық ашық файлдарды сақтау" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Cut the current selection" msgstr "Ағымдағы ерекшелеуді қиып алу" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Copy the current selection" msgstr "Ағымдағы ерекшелеуді көшіріп алу" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Алмасу буферінің құрамасын кірістіру" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Delete the current selection" msgstr "Ағымдағы ерекшелеуді өшіру" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Undo the last modification" msgstr "Соңғы өзгертуді болдырмау" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Redo the last modification" msgstr "Соңғы өзгертуді қайталау" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile the current file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Run or view the current file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" msgstr "Мәтінді үлкейту" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom out the text" msgstr "Мәтінді кішірейту" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Decrease indentation" msgstr "Шегінуді кішірейту" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Increase indentation" msgstr "Шегінуді үлкейту" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Ағымдағы файлдан енгізілген мәтінді табу" -#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Енгізілген жөл нөміріне секіріп өту" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Баптаулар терезесін көрсету" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany жұмысын аяқтау" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Print document" msgstr "Құжатты баспаға шығару" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Ағымдағы құжатта мәтінді алмастыру" -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Create a new file" msgstr "Жаңа файлды жасау" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Үлгіден жаңа файлды жасау" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:366 msgid "Open an existing file" msgstr "Бар болып тұрған файлды ашу" -#: ../src/toolbar.c:366 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open a recent file" msgstr "Соңғы файлды ашу" -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/toolbar.c:375 msgid "Choose more build actions" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:392 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "_Веб-сайтқа өту" -#: ../src/toolbar.c:578 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "Ажыратқыш" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Ажыратқыш ---" -#: ../src/toolbar.c:946 +#: ../src/toolbar.c:952 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:962 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:983 +#: ../src/toolbar.c:989 msgid "Displayed Items" msgstr "" -#: ../src/tools.c:153 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 +#, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:110 +#, fuzzy +msgid "Command not found" +msgstr "\"%s\" табылмады." + +#: ../src/tools.c:256 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" -#: ../src/tools.c:247 ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:309 ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "" -#: ../src/tools.c:316 +#: ../src/tools.c:508 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Сөздер саны" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "таңдалған" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Сөздер:" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Таңбалар:" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "Тегтер табылмады" -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "" -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show _Document List" msgstr "" -#: ../src/sidebar.c:602 ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "" -#: ../src/sidebar.c:696 ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:707 msgid "Show _Paths" msgstr "" @@ -4592,22 +4718,33 @@ msgstr "" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Буманы таңдау" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Файлды таңдау" -#: ../src/ui_utils.c:1910 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "Барлығын сақтау" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "Барлығын жабу" +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Файлдық шолушы" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + #: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "" @@ -4620,137 +4757,137 @@ msgstr "" msgid "Unix (LF)" msgstr "" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 msgid "_Set Path From Document" msgstr "" -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 msgid "_Restart Terminal" msgstr "" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Input Methods" msgstr "Ен_гізу тәсілдері" -#: ../src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:667 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "" -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "Қаріп:" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "" -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "Фон түсі:" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "" -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "" -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "" -#: ../src/vte.c:806 +#: ../src/vte.c:815 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "" -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "Қоршам:" -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:827 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "" -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Пернелерді басу кезінде айналдыру" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "" -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "" -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "" -#: ../src/vte.c:849 +#: ../src/vte.c:858 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "" -#: ../src/vte.c:853 +#: ../src/vte.c:862 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." msgstr "" -#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "" -#: ../src/vte.c:863 +#: ../src/vte.c:872 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" msgstr "" -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "" -#: ../src/vte.c:867 +#: ../src/vte.c:876 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -4764,329 +4901,344 @@ msgstr "" msgid "Executables" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 +#, fuzzy +msgid "Create C++ Class" +msgstr "C++ кла_сы" + +#: ../plugins/classbuilder.c:456 +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:459 +msgid "Create PHP Class" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:476 msgid "Namespace" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -msgid "Namespace:" -msgstr "" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "Класс" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -msgid "Class name:" -msgstr "" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "Бастапқы код файлы:" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 msgid "Base source:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Глобалды" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "Опциялар" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 msgid "Is singleton" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" +#: ../plugins/classbuilder.c:587 +msgid "Constructor type:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "C++ кла_сы" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 msgid "_PHP Class" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "Кірі_стіру" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 +#: ../plugins/htmlchars.c:504 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Таңба" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 #, fuzzy msgid "_HTML Replacement" msgstr "А_лмастыру" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Replace special characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Экспорт" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:183 +#: ../plugins/export.c:191 +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:185 +#: ../plugins/export.c:205 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "Э_кспорт" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "Файлдық шолушы" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Жас_ырын файлдарды көрсету" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "Жоғары" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "Жаңарту" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "Үйге" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "Сүзгі:" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5096,54 +5248,49 @@ msgid "" "filename" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "Жасырын файлдарды көрсету" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 -msgid "Hide object files" -msgstr "" +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "Файл кеңейтуінен анықтау" -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "" -"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 msgid "Use the project's base directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "" #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5151,103 +5298,121 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "Буманы таңдау" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "Автосақтау" -#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "Іске қ_осу" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "А_втосақтау мерзімі:" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "Тек ағымдағы а_шық файлды сақтау" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Ба_рлық ашық файлдарды сақтау" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "Қор көшірмесі" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "К_ор көшірмелер файлдарын сақтау бумасы:" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Терезені бөлу" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Түзетуші терезесін екі терезеге бөліп жіберу." -#: ../plugins/splitwindow.c:240 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 msgid "Show the current document" msgstr "Ағымдағы құжатты көрсету." -#: ../plugins/splitwindow.c:257 ../plugins/splitwindow.c:385 -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "Бө_луді жоқ қылу" -#: ../plugins/splitwindow.c:367 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "_Терезені бөлу" -#: ../plugins/splitwindow.c:375 -msgid "_Horizontally" -msgstr "_Горизонталды" +#: ../plugins/splitwindow.c:416 +msgid "_Side by Side" +msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:380 -msgid "_Vertically" -msgstr "_Вертикалды" +#: ../plugins/splitwindow.c:421 +msgid "_Top and Bottom" +msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:396 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "Горизонталды бөлу" -#: ../plugins/splitwindow.c:398 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "Вертикалды бөлу" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Элемент" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Тазарту" + +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "%s скрипт файлы" + +#~ msgid "Old" +#~ msgstr "Ескі" + +#~ msgid "_Horizontally" +#~ msgstr "_Горизонталды" + +#~ msgid "_Vertically" +#~ msgstr "_Вертикалды" + #~ msgid "Set" #~ msgstr "Орнату" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 862acf569..37e5e42e3 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Genany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-14 19:27+0100\n" "Last-Translator: netkiss \n" "Language-Team: Korean\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "빠르고 가벼운 GTK2 기반의 통합개발환경" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "지니" @@ -30,67 +30,67 @@ msgstr "지니" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "통합 개발 환경" -#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "지니 프로그램정보" -#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "빠르고 가벼운 통합개발환경" -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(제작일: %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "프로그램정보" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "개발" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "관리" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "개발" -#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "번역 관리" -#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "번역" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "이전 번역" -#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "공헌" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:366 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "많은 개발자 (상세목록파일 %s 참고) 중 몇사람:" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "공헌" -#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "사용권" -#: ../src/about.c:404 +#: ../src/about.c:415 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -99,42 +99,42 @@ msgstr "" "십시오." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 #, fuzzy msgid "Process failed, no working directory" msgstr "작업 폴더를 \"%s\"(으)로 바꾸기 실패" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (폴더: %s)" -#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "프로세스 실패: (%s)" -#: ../src/build.c:810 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "작업 폴더를 \"%s\"(으)로 바꾸기 실패" -#: ../src/build.c:839 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "\"%s\" 실행실패: start-script 만들 수 없음" -#: ../src/build.c:893 +#: ../src/build.c:892 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "VTE의 파일이 명령을 포함하고 있기때문에 실행할 수 없음." -#: ../src/build.c:931 +#: ../src/build.c:930 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -142,248 +142,239 @@ msgid "" msgstr "" "터미널(\"%s\") 오류: 기본 설정 메뉴의 터미널에서 경로가 정확한지 확인요망" -#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "컴파일 실패함." -#: ../src/build.c:1118 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "성공적으로 컴파일 완료함." -#: ../src/build.c:1277 +#: ../src/build.c:1276 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Make: 맞춤타겟" -#: ../src/build.c:1278 +#: ../src/build.c:1277 #, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "입력한 맞춤 옵션을 make 명령으로 넘겨줍니다." -#: ../src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "다음 오류(_N)" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "이전 오류(_P)" -#: ../src/build.c:1368 +#. arguments +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 #, fuzzy msgid "_Set Build Commands" msgstr "맞춤 명령 설정" -#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "현재 파일 컴파일" -#: ../src/build.c:1666 +#: ../src/build.c:1662 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "현재 파일을 make 도구를 사용해서 제작 (기본타겟)" -#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1664 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "현재 파일을 make 도구를 사용해서 제작 (맞춤타겟)" -#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1666 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "현재 파일 컴파일" -#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "프로세스 중단 실패 (%s)." -#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "제작오류 더이상 없음." #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1847 -msgid "Item" -msgstr "" - -#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "" -#: ../src/build.c:1850 +#: ../src/build.c:1846 #, fuzzy msgid "Working directory" msgstr "%s (폴더: %s)" -#: ../src/build.c:1851 +#: ../src/build.c:1847 #, fuzzy -msgid "Clear" -msgstr "컴파일러" +msgid "Reset" +msgstr "축소" -#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 #, fuzzy, c-format -msgid "%s Commands" +msgid "%s commands" msgstr "%s 명령" -#: ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1978 #, fuzzy -msgid "No Filetype" +msgid "No filetype" msgstr "파일 형식 지정(_t)" -#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 #, fuzzy -msgid "Error Regular Expression:" +msgid "Error regular expression:" msgstr "정규표현식 grep(_G)" -#: ../src/build.c:2013 +#: ../src/build.c:2015 #, fuzzy -msgid "Independent Commands" +msgid "Independent commands" msgstr "맞춤 명령 설정" -#: ../src/build.c:2043 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2052 +#: ../src/build.c:2056 #, fuzzy -msgid "Execute Commands" +msgid "Execute commands" msgstr "맞춤 명령 설정" -#: ../src/build.c:2063 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " "for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 #, fuzzy msgid "Set Build Commands" msgstr "맞춤 명령 설정" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "컴파일(_C)" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "제작(_B)" -#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 #, fuzzy msgid "_Execute" msgstr "실행:" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make 맞춤타겟(_T)" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Make 오브젝트(_O)" -#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 #, fuzzy msgid "_Make" msgstr "make 프로그램:" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "Make All(_M)" -#. arguments -#: ../src/build.c:2743 -#, fuzzy -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "맞춤 명령 설정" - -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "정말로 끝낼까요?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%s 파일 저장됨." -#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "다시 열기(_R)" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "저장되지 않은 모든 변경사항 무시." -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "정말로 '%s' 파일을 다시 불러올까요" -#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "줄번호로 이동" -#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "이동하고 싶은 줄번호 입력:" -#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316 +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "이 기능을 사용하기 전에 파일형식을 지정하십시오." -#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "일일.월월.년년년년" -#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "월월.일일.년년년년" -#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "년년년년/월월/일일" -#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "일일.월월.년년년년 시시:분분:초초" -#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "월월.일일.년년년년 시시:분분:초초" -#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "년년년년/월월/일일 시시:분분:초초" -#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "맞춤 날짜 형식 사용(_U)" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "맞춤 날짜 형식" -#: ../src/callbacks.c:1441 +#: ../src/callbacks.c:1297 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -391,84 +382,64 @@ msgstr "" "원하는 날짜와 시간 형식을 입력하십시오. ANSI C strftime함수의 모든 식별기호 " "사용가능." -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "날짜형식 변환 실패: 너무 김." -#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "메시지 아이템 더이상 없음." -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "파일에서 추정" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "서유럽(_W)" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "동유럽(_E)" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "동아시아(_A)" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "동남 & 서남 아시아(_S)" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "중동아시아(_M)" -#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 #: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 #: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "유니코드" -#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "파일 열기" - -#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868 -msgid "_View" -msgstr "보기(_V)" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"읽기전용으로 파일 열기. 하나 이상의 파일을 열으면 모든 파일은 읽기전용으로열" -"립니다." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "파일 확장자로 추정" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 #, fuzzy msgid "_More Options" msgstr "옵션" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "숨김파일 보기(_h)" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "인코딩 설정:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -483,11 +454,11 @@ msgstr "" "게 됩니다." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "파일형식 설정:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -499,33 +470,53 @@ msgstr "" "주의:만약 다수의 파일을 선택할 때에는 그 모든 파일들은 지정한 파일형식으로열" "리게 됩니다." -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "파일 열기" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "보기(_V)" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"읽기전용으로 파일 열기. 하나 이상의 파일을 열으면 모든 파일은 읽기전용으로열" +"립니다." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "파일 확장자로 추정" + +#: ../src/dialogs.c:548 #, fuzzy msgid "Overwrite?" msgstr "변경(_O)" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "파일 저장" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "이름 바꾸기(_e)" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 #, fuzzy msgid "Save the file and rename it" msgstr "파일을 저장하고 이름 바꾸기." -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "새로운 탭에 파일 열기(_O)" -#: ../src/dialogs.c:533 +#: ../src/dialogs.c:605 #, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " @@ -533,41 +524,41 @@ msgid "" msgstr "" "저장되지 않은 현재파일을 그대로 두고, 새로운 탭에 새로운 저장된 파일 열기." -#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "질문" -#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "경고" -#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "정보" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "저장하지 않기(_D)" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "'%s' 파일이 저장되지 않았음." -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "닫기 전에 저장하시겠습니까?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "글꼴 고르기" -#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1221 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -575,109 +566,121 @@ msgstr "" "오류가 발생했거나 파일 정보를 가져올 수 없음\n" "(예: 저장하지 않은 새 파일)." -#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "속성" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "형식:" -#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "크기:" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "위치:" -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "읽기전용:" -#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(지니 내부에서만)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "인코딩:" -#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM과 함께)" -#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM 없이)" -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "수정:" -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "바뀜:" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "접근:" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "허가:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "읽기:" -#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "쓰기:" -#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "실행:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "소유자:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "그룹:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "%s 파일 닫음." -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "새로운 \"%s\" 파일 열음." -#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "%s 파일 열 수 없음 (%s)" -#: ../src/document.c:997 +#: ../src/document.c:860 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is not valid %s." +msgstr "\"%s\" 파일은 올바르지 않은 %s 입니다." + +#: ../src/document.c:866 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "\"%s\" 파일은 텍스트 파일이 아니거나 지원되지 않는 인코딩 형식입니다." + +#: ../src/document.c:876 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -691,44 +694,35 @@ msgstr "" "\n" "파일을 읽기전용으로 설정함" -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is not valid %s." -msgstr "\"%s\" 파일은 올바르지 않은 %s 입니다." - -#: ../src/document.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "\"%s\" 파일은 텍스트 파일이 아니거나 지원되지 않는 인코딩 형식입니다." - -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "스페이스" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "탭" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "탭과 스페이스" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "%2$s 파일 %1$s 들여쓰기모드 설정." -#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "%2$s 파일 %1$s 들여쓰기모드 설정." + +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "올바르지 않은 파일 이름" -#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "%s 파일 다시 불러옴." @@ -736,21 +730,21 @@ msgstr "%s 파일 다시 불러옴." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "%s 파일 열음(%d%s)." -#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", 읽기전용" -#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1456 #, fuzzy msgid "Error renaming file." msgstr "파일 저장 오류." -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -759,7 +753,7 @@ msgstr "" "UTF-8로부터 변환이 \"%s\"에서 실패함.\n" " 파일 저장되지 않음." -#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -768,36 +762,32 @@ msgstr "" "오류 메시지: %s\n" "\"%s\"에서 오류 발생(%d행, %d열)" -#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "오류 메시지: %s." -#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927 -msgid "Error saving file." -msgstr "파일 저장 오류." - -#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "%s 파일 저장 오류." -#: ../src/document.c:1925 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -805,65 +795,69 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1809 +msgid "Error saving file." +msgstr "파일 저장 오류." + +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "%s 파일 저장됨." -#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" 없음." -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "다시 처음부터 찾을까요?" -#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" 찾을 수 없음." -#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d번 \"%s\" -> \"%s\" 바꿈." -#: ../src/document.c:2997 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "다시 불러올까요?" -#: ../src/document.c:2998 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." msgstr "디스크에 있는 '%s' 파일이 현재 버퍼보다 새롭습니다." -#: ../src/document.c:3016 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "다시 저장할까요?" -#: ../src/document.c:3020 +#: ../src/document.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\"파일 없음" -#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "탭 너비 입력" -#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "탭을 몇개의 스페이스로 구성할지 입력하시오." -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" @@ -972,111 +966,99 @@ msgstr "한국어" msgid "Without encoding" msgstr "인코딩 없음" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "서유럽(_W)" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "동유럽(_E)" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "동아시아(_A)" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "동남 & 서남 아시아(_S)" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "중동아시아(_M)" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "유니코드(_U)" -#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s 소스 파일" -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "%s file" msgstr "%s 소스 파일" -#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816 -#: ../src/interface.c:5435 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:304 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "셸 스크립트 파일" -#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "XML 문서" -#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "CSS 스타일시트" -#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "SQL 덤프 파일" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "환경설정 파일" -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext 번역 파일" -#: ../src/filetypes.c:427 -#, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "%s 스크립트 파일" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "프로그래밍 언어(_P)" -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "스크립트 언어(_S)" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "Markup 언어(_M)" -#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "기타 언어(_i)" - -#: ../src/filetypes.c:665 +#: ../src/filetypes.c:716 #, fuzzy -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "파일 형식 지정(_t)" +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "기타" -#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "모든 소스" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "모든 파일" -#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "%s 파일형식에 맞지 않는 정규표현식: %s" @@ -1085,592 +1067,597 @@ msgstr "%s 파일형식에 맞지 않는 정규표현식: %s" msgid "untitled" msgstr "무제" -#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "'%s' 파일을 찾을 수 없습니다." -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 #, fuzzy msgid "_Color Schemes" msgstr "색상 선택기(_C)" -#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "템플릿으로 새로 만들기(_T)" -#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "선택한 파일 열기(_i)" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "최근에 사용한 파일들(_F)" -#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "모두 저장(_l)" -#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "다른 언어로 다시열기(_e)" -#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "보이지 않는" -#: ../src/interface.c:416 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "페이지 설정(_u)" -#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "다른 문서 닫기(_h)" -#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "모두 닫기(_l)" -#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:513 #, fuzzy msgid "_Commands" msgstr "명령:" -#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 #, fuzzy msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "현재 줄(들) 잘라내기" -#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 #, fuzzy msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "현재 줄(들) 복사" -#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 #, fuzzy msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "현재 줄(들) 지우기" -#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 #, fuzzy msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "복제(_p)" -#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 #, fuzzy msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "현재 줄(들) 선택" -#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 #, fuzzy msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "현재 문단 선택" -#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "선택한 부분 보내기(_S)" -#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "형식(_F)" -#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "선택한 부분 활자케이스전환(_o)" -#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 #, fuzzy msgid "_Transpose Current Line" msgstr "현재 줄 자리바꾸기" -#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "주석만들기(_C)" -#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "주석 해제(_n)" -#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "한줄 주석 전환(_T)" -#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "들여쓰기 증가(_I)" -#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "들여쓰기 감소(_D)" -#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 #, fuzzy msgid "_Smart Line Indent" msgstr "똑똑한 한줄 주석" -#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "선택한 부분 보내기(_S)" -#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "주석 삽입(_n)" -#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "변경기록 항목 삽입(_C)" -#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "함수 설명 삽입(_F)" -#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "다수행 주석 삽입(_M)" -#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 msgid "Insert File _Header" msgstr "파일 헤더 삽입(_H)" -#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "GPL 공지 삽입(_G)" -#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "BSD 사용권 공지 삽입(_B)" -#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "날짜 삽입(_e)" -#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" 템플릿 삽입(_I)" -#: ../src/interface.c:715 -#, fuzzy -msgid "Preference_s" -msgstr "기본 설정" - -#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386 -#, fuzzy -msgid "P_lugin Preferences" -msgstr "기본 설정" - -#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323 -msgid "_Search" -msgstr "찾기(_S)" - -#: ../src/interface.c:742 -msgid "Find _Next" -msgstr "다음 찾기(_N)" - -#: ../src/interface.c:746 -msgid "Find _Previous" -msgstr "이전 찾기(_P)" - -#: ../src/interface.c:755 -msgid "Find in F_iles" -msgstr "파일 안에서 찾기(_i)" - -#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562 -msgid "_Replace" -msgstr "바꾸기(_R)" - -#: ../src/interface.c:776 -msgid "Next _Message" -msgstr "다음 메시지(_M)" - -#: ../src/interface.c:784 -msgid "Pr_evious Message" -msgstr "이전 메시지(_e)" - -#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433 -#, fuzzy -msgid "_Go to Next Marker" -msgstr "다음 표지로 이동" - -#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436 -#, fuzzy -msgid "_Go to Previous Marker" -msgstr "이전 표지로 이동" - -#: ../src/interface.c:810 -msgid "_Go to Line" -msgstr "이동(_G)" - -#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258 -msgid "_More" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398 -#, fuzzy -msgid "Find Next _Selection" -msgstr "선택부분 다음 찾기" - -#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400 -#, fuzzy -msgid "Find Pre_vious Selection" -msgstr "다선택부분 이전 찾기" - -#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340 -msgid "Find _Usage" -msgstr "사용법 찾기(_U)" - -#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348 -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "문서 사용법 찾기(_D)" - -#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415 -#, fuzzy -msgid "_Mark All" -msgstr "Make All(_M)" - -#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Tag 정의로 이동(_T)" - -#: ../src/interface.c:864 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Tag 선언으로 이동(_a)" - -#: ../src/interface.c:875 -msgid "Change _Font" -msgstr "글꼴 바꾸기(_F)" - -#: ../src/interface.c:888 -msgid "To_ggle All Additional Widgets" -msgstr "모든 부가적인 위젯 보기 전환(_g)" - -#: ../src/interface.c:892 -msgid "Full_screen" -msgstr "전체 화면(_s)" - -#: ../src/interface.c:896 -msgid "Show Message _Window" -msgstr "메시지창 보기(_W)" - -#: ../src/interface.c:901 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "도구모음 보기(_T)" - -#: ../src/interface.c:906 -msgid "Show Side_bar" -msgstr "가장자리창 보기(_b)" - -#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576 -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557 -msgid "Editor" -msgstr "편집기" - -#: ../src/interface.c:918 -msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "표지 여백 보기(_M)" - -#: ../src/interface.c:923 -msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "줄번호 보기(_L)" - -#: ../src/interface.c:928 -#, fuzzy -msgid "Show _White Space" -msgstr "공백 표시 보기" - -#: ../src/interface.c:932 -#, fuzzy -msgid "Show Line _Endings" -msgstr "줄끝 표시 보기" - -#: ../src/interface.c:936 -#, fuzzy -msgid "Show _Indentation Guides" -msgstr "들여쓰기 보조선 보기" - -#: ../src/interface.c:957 -msgid "_Document" -msgstr "문서(_D)" - -#: ../src/interface.c:964 -msgid "_Line Wrapping" -msgstr "자동 줄바꾸기(_L)" - -#: ../src/interface.c:969 -msgid "Line _Breaking" -msgstr "자동 줄나누기(_B)" - -#: ../src/interface.c:973 -msgid "_Auto-indentation" -msgstr "자동 들여쓰기(_A)" - -#: ../src/interface.c:978 -msgid "In_dent Type" -msgstr "들여쓰기 형식(_d)" - -#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474 -msgid "_Tabs" -msgstr "탭(_t)" - -#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465 -msgid "_Spaces" -msgstr "스페이스(_S)" - -#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483 -msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "탭과 스페이스(_a)" - -#: ../src/interface.c:1003 -msgid "Indent Widt_h" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1010 -msgid "_1" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1016 -msgid "_2" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1022 -msgid "_3" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1028 -msgid "_4" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1034 -msgid "_5" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1040 -msgid "_6" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1046 -msgid "_7" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1052 -msgid "_8" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1063 -msgid "Read _Only" -msgstr "읽기 전용(_O)" - -#: ../src/interface.c:1067 -msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "유니코드 BOM 삽입(_W)" - -#: ../src/interface.c:1076 -msgid "Set File_type" -msgstr "파일 형식 지정(_t)" - -#: ../src/interface.c:1086 -msgid "Set _Encoding" -msgstr "인코딩 형식 지정(_E)" - -#: ../src/interface.c:1096 -msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "줄바꾸기 형식 지정(_n)" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Windows 형식 CR/LF로 변환(_C)" - -#: ../src/interface.c:1109 -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Unix 형식 LF로 변환(_L)" - -#: ../src/interface.c:1115 -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Machintosh 형식 CR로 변환(_M)" - -#: ../src/interface.c:1126 -msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "질질끌리는 공백 지우기(_S)" - -#: ../src/interface.c:1130 -msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "탭을 스페이스로 바꾸기(_R)" - -#: ../src/interface.c:1134 -msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "스페이스를 탭으로 바꾸기(_y)" - -#: ../src/interface.c:1143 -msgid "_Fold All" -msgstr "모두 접기(_F)" - -#: ../src/interface.c:1147 -msgid "_Unfold All" -msgstr "모두 펴기(_U)" - -#: ../src/interface.c:1156 -msgid "Remove _Markers" -msgstr "표지 지우기(_M)" - -#: ../src/interface.c:1160 -msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "오류 지표 지우기(_I)" - -#: ../src/interface.c:1164 -msgid "_Project" -msgstr "프로젝트(_P)" - -#: ../src/interface.c:1171 -msgid "_New" -msgstr "새로 만들기(_N)" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "_Open" -msgstr "열기(_O)" - -#: ../src/interface.c:1187 -#, fuzzy -msgid "_Recent Projects" -msgstr "프로젝트 열기" - -#: ../src/interface.c:1191 -msgid "_Close" -msgstr "닫기(_C)" - -#: ../src/interface.c:1213 -#, fuzzy -msgid "_Apply Default Indentation" -msgstr "자동 들여쓰기(_A)" - -#: ../src/interface.c:1216 -msgid "Apply the default indentation settings to all documents" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1222 -msgid "_Tools" -msgstr "도구(_T)" - -#: ../src/interface.c:1229 -msgid "_Reload Configuration" -msgstr "환경설정 다시 불러오기(_R)" - -#: ../src/interface.c:1237 -#, fuzzy -msgid "C_onfiguration Files" -msgstr "환경설정 파일 다시 불러옴." - -#: ../src/interface.c:1250 -msgid "_Color Chooser" -msgstr "색상 선택기(_C)" - -#: ../src/interface.c:1258 -msgid "_Word Count" -msgstr "단어 세기(_W)" - -#: ../src/interface.c:1262 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "Tags 불러오기(_g)" - -#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273 -msgid "_Help" -msgstr "도움말(_H)" - -#: ../src/interface.c:1281 -msgid "_Website" -msgstr "웹사이트(_W)" - -#: ../src/interface.c:1285 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "바로 가기(_K)" - -#: ../src/interface.c:1289 -msgid "_Debug Messages" -msgstr "디버그 메시지(_D)" - -#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132 -msgid "Symbols" -msgstr "심볼" - -#: ../src/interface.c:1342 -msgid "Documents" -msgstr "문서" - -#: ../src/interface.c:1378 -msgid "Status" -msgstr "상태" - -#: ../src/interface.c:1392 -msgid "Compiler" -msgstr "컴파일러" - -#: ../src/interface.c:1407 -msgid "Messages" -msgstr "메시지" - -#: ../src/interface.c:1420 -msgid "Scribble" -msgstr "낙서" - -#: ../src/interface.c:2094 -#, fuzzy -msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "기본 설정" - -#: ../src/interface.c:2107 -#, fuzzy -msgid "_Hide Toolbar" -msgstr "도구모음 감추기(_H)" - -#: ../src/interface.c:2239 -#, fuzzy -msgid "I_nsert" -msgstr "삽입" - -#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 #, fuzzy msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "대안 공백 삽입" -#: ../src/interface.c:2364 +#: ../src/interface.c:724 +#, fuzzy +msgid "Preference_s" +msgstr "기본 설정" + +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 +#, fuzzy +msgid "P_lugin Preferences" +msgstr "기본 설정" + +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 +msgid "_Search" +msgstr "찾기(_S)" + +#: ../src/interface.c:751 +msgid "Find _Next" +msgstr "다음 찾기(_N)" + +#: ../src/interface.c:755 +msgid "Find _Previous" +msgstr "이전 찾기(_P)" + +#: ../src/interface.c:764 +msgid "Find in F_iles" +msgstr "파일 안에서 찾기(_i)" + +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 +msgid "_Replace" +msgstr "바꾸기(_R)" + +#: ../src/interface.c:785 +msgid "Next _Message" +msgstr "다음 메시지(_M)" + +#: ../src/interface.c:793 +msgid "Pr_evious Message" +msgstr "이전 메시지(_e)" + +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 +#, fuzzy +msgid "_Go to Next Marker" +msgstr "다음 표지로 이동" + +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 +#, fuzzy +msgid "_Go to Previous Marker" +msgstr "이전 표지로 이동" + +#: ../src/interface.c:819 +msgid "_Go to Line" +msgstr "이동(_G)" + +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 +msgid "_More" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 +#, fuzzy +msgid "Find Next _Selection" +msgstr "선택부분 다음 찾기" + +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 +#, fuzzy +msgid "Find Pre_vious Selection" +msgstr "다선택부분 이전 찾기" + +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 +msgid "Find _Usage" +msgstr "사용법 찾기(_U)" + +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "문서 사용법 찾기(_D)" + +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Mark All" +msgstr "Make All(_M)" + +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Tag 정의로 이동(_T)" + +#: ../src/interface.c:873 +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Tag 선언으로 이동(_a)" + +#: ../src/interface.c:884 +msgid "Change _Font" +msgstr "글꼴 바꾸기(_F)" + +#: ../src/interface.c:897 +msgid "To_ggle All Additional Widgets" +msgstr "모든 부가적인 위젯 보기 전환(_g)" + +#: ../src/interface.c:901 +msgid "Full_screen" +msgstr "전체 화면(_s)" + +#: ../src/interface.c:905 +msgid "Show Message _Window" +msgstr "메시지창 보기(_W)" + +#: ../src/interface.c:910 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "도구모음 보기(_T)" + +#: ../src/interface.c:915 +msgid "Show Side_bar" +msgstr "가장자리창 보기(_b)" + +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 +msgid "Editor" +msgstr "편집기" + +#: ../src/interface.c:927 +msgid "Show _Markers Margin" +msgstr "표지 여백 보기(_M)" + +#: ../src/interface.c:932 +msgid "Show _Line Numbers" +msgstr "줄번호 보기(_L)" + +#: ../src/interface.c:937 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "공백 표시 보기" + +#: ../src/interface.c:941 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "줄끝 표시 보기" + +#: ../src/interface.c:945 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "들여쓰기 보조선 보기" + +#: ../src/interface.c:966 +msgid "_Document" +msgstr "문서(_D)" + +#: ../src/interface.c:973 +msgid "_Line Wrapping" +msgstr "자동 줄바꾸기(_L)" + +#: ../src/interface.c:978 +msgid "Line _Breaking" +msgstr "자동 줄나누기(_B)" + +#: ../src/interface.c:982 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "자동 들여쓰기(_A)" + +#: ../src/interface.c:987 +msgid "In_dent Type" +msgstr "들여쓰기 형식(_d)" + +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "파일에서 추정" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 +msgid "_Tabs" +msgstr "탭(_t)" + +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 +msgid "_Spaces" +msgstr "스페이스(_S)" + +#: ../src/interface.c:1015 +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "탭과 스페이스(_a)" + +#: ../src/interface.c:1021 +msgid "Indent Widt_h" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1037 +msgid "_1" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1043 +msgid "_2" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1049 +msgid "_3" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1055 +msgid "_4" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1061 +msgid "_5" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1067 +msgid "_6" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1073 +msgid "_7" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1079 +msgid "_8" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1090 +msgid "Read _Only" +msgstr "읽기 전용(_O)" + +#: ../src/interface.c:1094 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "유니코드 BOM 삽입(_W)" + +#: ../src/interface.c:1103 +msgid "Set File_type" +msgstr "파일 형식 지정(_t)" + +#: ../src/interface.c:1113 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "인코딩 형식 지정(_E)" + +#: ../src/interface.c:1123 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "줄바꾸기 형식 지정(_n)" + +#: ../src/interface.c:1130 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Windows 형식 CR/LF로 변환(_C)" + +#: ../src/interface.c:1136 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "Unix 형식 LF로 변환(_L)" + +#: ../src/interface.c:1142 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Machintosh 형식 CR로 변환(_M)" + +#: ../src/interface.c:1153 +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "질질끌리는 공백 지우기(_S)" + +#: ../src/interface.c:1157 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "탭을 스페이스로 바꾸기(_R)" + +#: ../src/interface.c:1161 +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "스페이스를 탭으로 바꾸기(_y)" + +#: ../src/interface.c:1170 +msgid "_Fold All" +msgstr "모두 접기(_F)" + +#: ../src/interface.c:1174 +msgid "_Unfold All" +msgstr "모두 펴기(_U)" + +#: ../src/interface.c:1183 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "표지 지우기(_M)" + +#: ../src/interface.c:1187 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "오류 지표 지우기(_I)" + +#: ../src/interface.c:1191 +msgid "_Project" +msgstr "프로젝트(_P)" + +#: ../src/interface.c:1198 +msgid "_New" +msgstr "새로 만들기(_N)" + +#: ../src/interface.c:1206 +msgid "_Open" +msgstr "열기(_O)" + +#: ../src/interface.c:1214 +#, fuzzy +msgid "_Recent Projects" +msgstr "프로젝트 열기" + +#: ../src/interface.c:1218 +msgid "_Close" +msgstr "닫기(_C)" + +#: ../src/interface.c:1231 +#, fuzzy +msgid "_Apply Default Indentation" +msgstr "자동 들여쓰기(_A)" + +#: ../src/interface.c:1234 +msgid "Apply the default indentation settings to all documents" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1249 +msgid "_Tools" +msgstr "도구(_T)" + +#: ../src/interface.c:1256 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "환경설정 다시 불러오기(_R)" + +#: ../src/interface.c:1264 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "환경설정 파일 다시 불러옴." + +#: ../src/interface.c:1277 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "색상 선택기(_C)" + +#: ../src/interface.c:1285 +msgid "_Word Count" +msgstr "단어 세기(_W)" + +#: ../src/interface.c:1289 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "Tags 불러오기(_g)" + +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" + +#: ../src/interface.c:1308 +msgid "_Website" +msgstr "웹사이트(_W)" + +#: ../src/interface.c:1312 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "바로 가기(_K)" + +#: ../src/interface.c:1316 +msgid "_Debug Messages" +msgstr "디버그 메시지(_D)" + +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 +msgid "Symbols" +msgstr "심볼" + +#: ../src/interface.c:1369 +msgid "Documents" +msgstr "문서" + +#: ../src/interface.c:1405 +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#: ../src/interface.c:1419 +msgid "Compiler" +msgstr "컴파일러" + +#: ../src/interface.c:1434 +msgid "Messages" +msgstr "메시지" + +#: ../src/interface.c:1447 +msgid "Scribble" +msgstr "낙서" + +#: ../src/interface.c:2135 +#, fuzzy +msgid "_Toolbar Preferences" +msgstr "기본 설정" + +#: ../src/interface.c:2148 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "도구모음 감추기(_H)" + +#: ../src/interface.c:2281 +#, fuzzy +msgid "I_nsert" +msgstr "삽입" + +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "컨텍스트 행동(_x)" -#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "지난 세션에 사용한 파일 불러오기" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "시작할 때 지난 세션에 사용한 파일을 열기" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "가상 터미날 지원" -#: ../src/interface.c:2928 +#: ../src/interface.c:2995 #, fuzzy msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " @@ -1679,40 +1666,40 @@ msgstr "" "시작할 때 VTE(가상 터미널 에뮬레이터)를 지원할지 여부.필요 없으면 비활성화 하" "십시오." -#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "플러그인 지원 활성화 하기" -#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "시작" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "창 위치와 크기를 저장" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "창의 위치와 크기를 저장하고 시작할 때 복원하기" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "끝낼때 확인하기" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:3028 #, fuzzy msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "끝낼때 확인 대화상자 보이기." -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "끄기" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "시작 경로:" -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1720,51 +1707,51 @@ msgstr "" "파일 열기와 저장의 시작 경로.\n" "절대경로로 입력해야함. 지정하지 않으면 현재작업폴더를 사용함." -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "프로젝트 파일:" -#: ../src/interface.c:3021 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "프로젝트 열기의 시작 경로" -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3101 #, fuzzy msgid "Extra plugin path:" msgstr "플러그인 지원 활성화 하기" -#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "경로" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3131 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "상태" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "오류 발생시, 컴파일 끝낼 때 삑 소리를 냄" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3157 #, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "오류가 발생하거나 컴파일이 끝날때 삑 소리를 낼지 여부." -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "새 메시지 발생시 메시지창으로 포커스 전환" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3162 #, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " @@ -1773,11 +1760,11 @@ msgstr "" "새로운 상태 메시지가 발생하면 아래쪽 메시지창의 메시지 탭으로 포커스 전환하" "기." -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "status bar의 상태 메시지 감추기" -#: ../src/interface.c:3100 +#: ../src/interface.c:3167 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1785,12 +1772,12 @@ msgstr "" "status bar의 모든 메시지를 지우기.\n" "모든 메시지를 상태 메시지창에 표시함." -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3169 #, fuzzy msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "자동 포커스 위젯 (마우스위치에 포커스 맞추기)" -#: ../src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3172 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1799,25 +1786,25 @@ msgstr "" "마우스 커서 아래의 위젯에 자동으로 포커스을 줌.\n" "편집창, 낙서탭, 찾기와 이동 도구모음, VTE에 작동함." -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "항상 찾기 반복하고 찾기 대화상자 감추기" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3201 #, fuzzy msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " @@ -1826,11 +1813,11 @@ msgstr "" "항상 문서전체에서 찾기를 반복하고 찾기/이전찾기를 클릭한후 찾기대화상자를 감" "추기." -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "찾기 대화상자에 커서아래의 단어 사용하기" -#: ../src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3206 #, fuzzy msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " @@ -1839,30 +1826,30 @@ msgstr "" "찾기, 파일에서 찾기, 바꾸기 대화상자를 열 때 현재 커서아래의 단어를 선택되지 " "않은 상태로 사용함." -#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "파일에서 찾을 때 현재파일이 들어있는 폴더를 사용함" -#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "찾기" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "프로젝트 기반 세션 파일 사용" -#: ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3234 #, fuzzy msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "프로젝트 세션 파일을 저장하고 프로젝트를 다시 열 때 복원 여부." -#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "프로젝트 기반 폴더 안에 프로젝트 파일 저장하기" -#: ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3239 #, fuzzy msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " @@ -1875,11 +1862,11 @@ msgstr "" "\n" "프로젝트 파일의 경로는 \"새 프로젝트 대화상자\"에서 바꿀 수 있음." -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "프로젝트" -#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3246 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" @@ -1888,87 +1875,100 @@ msgstr "기타" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "일반" -#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "심볼 목록 보기" -#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "심볼 목록 보기전환" -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "문서 목록 보기" -#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "문서 목록 보기 전환" -#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3301 #, fuzzy msgid "Show sidebar" msgstr "가장자리창 보기(_b)" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3309 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "설명:" -#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "왼쪽" -#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "오른쪽" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "가장자리창" -#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "심볼 목록:" -#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "메시지창:" -#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "편집창:" -#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "메시지창 글꼴 설정" -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "심볼 목록 글꼴 설정" -#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "편집창 글꼴 설정" -#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "글꼴" -#: ../src/interface.c:3339 +#: ../src/interface.c:3410 +msgid "Show status bar" +msgstr "status bar 보기" + +#: ../src/interface.c:3413 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "프로그램창 아래쪽의 status bar 보기 여부." + +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 +msgid "Interface" +msgstr "인터페이스" + +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show editor tabs" msgstr "편집창 탭보기" -#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show close buttons" msgstr "닫기 단추 보기" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3450 #, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " @@ -1977,158 +1977,155 @@ msgstr "" "파일을 쉽게 닫을 수 있게 파일탭에 작은 X자 단추를 보여줌.\n" "(지니를 다시 시작해야 함)" -#: ../src/interface.c:3352 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "새 파일탭 위치:" -#: ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "파일탭을 메시지창 왼쪽에 놓기" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "파일탭을 메시지창 오른쪽에 놓기" -#: ../src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3484 #, fuzzy msgid "Next to current" msgstr "현재 파일 저장" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3489 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3387 +#: ../src/interface.c:3491 #, fuzzy msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "모든 부가적인 위젯 보기 전환" -#: ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:3494 #, fuzzy msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "모든 부가적인 위젯 보기 전환" -#: ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:3496 msgid "Editor tabs" msgstr "편지창 탭" -#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464 +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 msgid "Top" msgstr "위" -#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 msgid "Bottom" msgstr "아래" -#: ../src/interface.c:3431 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "Sidebar:" msgstr "가장자리창:" -#: ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Tab positions" msgstr "탭 위치" -#: ../src/interface.c:3486 -msgid "Show status bar" -msgstr "status bar 보기" - -#: ../src/interface.c:3489 +#: ../src/interface.c:3576 #, fuzzy -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "프로그램창 아래쪽의 status bar 보기 여부." +msgid "Notebook tabs" +msgstr "노트북 탭" -#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553 -msgid "Interface" -msgstr "인터페이스" - -#: ../src/interface.c:3527 +#: ../src/interface.c:3607 #, fuzzy -msgid "Show T_oolbar" +msgid "Show t_oolbar" msgstr "도구모음 보기" -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 #, fuzzy msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구모음 보기(_T)" -#: ../src/interface.c:3576 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3656 +msgid "System _default" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3584 -msgid "Images _and Text" +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Images _and text" msgstr "아이콘옆에 텍스트(_a)" -#: ../src/interface.c:3592 -msgid "_Images Only" +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "_Images only" msgstr "아이콘만(_I)" -#: ../src/interface.c:3600 -msgid "_Text Only" +#: ../src/interface.c:3680 +#, fuzzy +msgid "_Text only" msgstr "텍스트만(_T)" -#: ../src/interface.c:3608 +#: ../src/interface.c:3688 #, fuzzy -msgid "Icon Style" +msgid "Icon style" msgstr "글꼴" -#: ../src/interface.c:3629 -msgid "S_ystem Default" +#: ../src/interface.c:3709 +msgid "S_ystem default" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3637 -msgid "_Small Icons" -msgstr "작은 아이콘(_S)" - -#: ../src/interface.c:3645 +#: ../src/interface.c:3717 #, fuzzy -msgid "_Very Small Icons" +msgid "_Small icons" msgstr "작은 아이콘(_S)" -#: ../src/interface.c:3653 -msgid "_Large Icons" +#: ../src/interface.c:3725 +#, fuzzy +msgid "_Very small icons" +msgstr "작은 아이콘(_S)" + +#: ../src/interface.c:3733 +#, fuzzy +msgid "_Large icons" msgstr "큰 아이콘(_L)" -#: ../src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3741 #, fuzzy -msgid "Icon Size" +msgid "Icon size" msgstr "크기:" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "도구모음" -#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "도구모음" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "줄바꾸기" -#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr "자동으로 줄바꾸기. 주의:느린 시스템에서는 사용 지양." -#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3787 #, fuzzy msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"똑똑한\" home키 활성" -#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2142,11 +2139,11 @@ msgstr "" "활성화하지 않으면 현재 위치에 상관없이 언제나 캐럿을 행의 맨처음으로 이동시킵" "니다." -#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "드래그 앤 드롭 비활성" -#: ../src/interface.c:3711 +#: ../src/interface.c:3795 #, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " @@ -2155,16 +2152,16 @@ msgstr "" "드래그 앤 드롭을 비활성화하면 편집창의 내/외부 어디에서도 선택한 부분을 드래" "그 앤 드롭 할 수 없습니다." -#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:3797 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "접기 활성" -#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "접기 지점의 모든 자식 접기/펼치기" -#: ../src/interface.c:3720 +#: ../src/interface.c:3804 #, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " @@ -2173,35 +2170,35 @@ msgstr "" "접기 지점의 모든 자식을 접거나 펼칩니다. 접기 심볼을 클릭할 때 Shift 키를 누" "르면반대의 행동을 합니다." -#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "컴파일 오류 표시에 지표 사용" -#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3809 #, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "컴파일러가 찾은 경고 및 오류 표시에 지표(구불부불한 밑줄) 사용 여부." -#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "새로운 줄에 질질끌리는 공백 지우기" -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3814 #, fuzzy msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "새로운 줄에 이전 줄에서부터 질질끌리는 공백 지우기 활성." -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "행 분리 열:" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "표지 전환 주석:" -#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3841 #, fuzzy msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " @@ -2209,112 +2206,134 @@ msgid "" msgstr "" "소스파일 내의 한줄 주석을 전환할 때 추가된 문자열.주석이 전환되었음을 표시함." -#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "기능" -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "기능" -#: ../src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3861 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "자동들여쓰기 모드:" - -#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436 -msgid "Basic" -msgstr "기본" - -#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437 -msgid "Current chars" -msgstr "현재 문자" - -#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438 -msgid "Match braces" -msgstr "괄호 일치" - -#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440 -msgid "Type:" -msgstr "형식:" - -#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "너비:" -#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "한단계 들여쓰기의 문자 너비" -#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "들여쓰기에 스페이스 사용" +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "자동들여쓰기 모드:" -#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "들여쓰기에 탭 사용" +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 +msgid "Basic" +msgstr "기본" -#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "들여쓰기가 탭 너비보다 작으면 스페이스 사용, 그렇지 않으면 둘 다 사용" +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 +msgid "Current chars" +msgstr "현재 문자" -#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497 +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 +msgid "Match braces" +msgstr "괄호 일치" + +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 +#, fuzzy +msgid "Detect type from file" +msgstr "파일에서 추정" + +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 #, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "파일 열기시 파일 내용으로 들여쓰기 추정 여부." -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 +#, fuzzy +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "탭과 스페이스(_a)" + +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "들여쓰기가 탭 너비보다 작으면 스페이스 사용, 그렇지 않으면 둘 다 사용" + +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "들여쓰기에 스페이스 사용" + +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "들여쓰기에 탭 사용" + +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 +#, fuzzy +msgid "Detect width from file" +msgstr "파일에서 추정" + +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "파일 열기시 파일 내용으로 들여쓰기 추정 여부." + +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 +msgid "Type:" +msgstr "형식:" + +#: ../src/interface.c:3971 msgid "Tab key indents" msgstr "탭 키 들여쓰기" -#: ../src/interface.c:3883 +#: ../src/interface.c:3974 #, fuzzy msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "탭 문자 입력 대신 탭키 및 shift-탭키로 들여쓰기 및 들여쓰기해제." -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "들여쓰기" -#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "들여쓰기" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "토막 완성" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:4007 #, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "정의된 짧은 문자열을 입력하면 복잡한 문자열로 완성함." -#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4009 #, fuzzy msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "XML tag 자동 완성" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "여러줄 주석 자동 잇기" -#: ../src/interface.c:3926 +#: ../src/interface.c:4017 #, fuzzy msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " @@ -2323,197 +2342,208 @@ msgstr "" "C, C++, Java등의 소스파일에서 여러줄 주석내에 새줄을 입력할 때 자동으로그 줄" "도 기존의 주석으로 이어줌." -#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3931 +#: ../src/interface.c:4022 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "열린 파일내의 함수명, 전역변수등등의 알려진 심볼을 자동으로 완성함." -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "최대 심볼 이름 제안 횟수:" -#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "자동완성 목록 높이:" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4052 #, fuzzy msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "자동완성 필요문자 수:" -#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:4065 #, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "심볼 자동완성 목록을 나타내기 위해 필요한 문자의 수." -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4074 #, fuzzy msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "자동완성 목록 줄 높이." -#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4083 #, fuzzy msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "자동완성 목록 최대 표시 수." -#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:4086 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "자동완성" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4133 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4035 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Completions" msgstr "자동완성" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "구문강조 색상 반전" -#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4187 #, fuzzy msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "검정 배경 흰색 글자." -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "들여쓰기 보조선 보기" -#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4192 #, fuzzy msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "들여쓰기 보조용 작은 점선 보기." -#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "공백 표시 보기" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4197 #, fuzzy msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "스페이스 대신 점, 탭 대신 화살표를 표시함." -#: ../src/interface.c:4092 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "줄끝 표시 보기" -#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4202 #, fuzzy msgid "Shows the line ending character" msgstr "줄끝 표시 보여줌." -#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4204 #, fuzzy msgid "Show line numbers" msgstr "줄번호 보기(_L)" -#: ../src/interface.c:4100 +#: ../src/interface.c:4207 #, fuzzy msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "줄번호 여백 보기 전환." -#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4209 #, fuzzy msgid "Show markers margin" msgstr "표지 여백 보기(_M)" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4212 #, fuzzy msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "줄번호 우측의 줄 표지 여백 보기 전환." -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "마지막 줄에서 스크롤 멈추기" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4217 #, fuzzy msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "문서의 마지막 줄에서 스크롤을 멈출지 여부." -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "표시" -#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 #, fuzzy msgid "Column:" msgstr "회사명:" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4247 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "색상" -#: ../src/interface.c:4159 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "긴줄 표지 색상 설정" -#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "색상 선택기" -#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4275 #, fuzzy msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " @@ -2523,22 +2553,22 @@ msgstr "" "긴줄 표지는 편집창내의 긴줄을 표사해주거나 행분리 힌트를 주는 얇은 세로선입니" "다. 0보다 큰 수를 지정하여 어느 열에 긴줄 표지를 나타낼지 설정하십시오." -#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "선" -#: ../src/interface.c:4181 +#: ../src/interface.c:4288 #, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "편집창내의 설정된 열에 세로선을 표시함." -#: ../src/interface.c:4185 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "배경색" -#: ../src/interface.c:4188 +#: ../src/interface.c:4295 #, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " @@ -2548,83 +2578,83 @@ msgstr "" "설정된 열 이후의 문자 배경을 아래의 색상으로 바꿈.\n" "(가변폭 글꼴 사용시 권함)" -#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4299 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "활성(_E)" -#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "긴줄 표지" -#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "사용안함" -#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4234 +#: ../src/interface.c:4341 #, fuzzy msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "질질 끌리는 스페이스, 탭, 줄끝표시 지우기" -#: ../src/interface.c:4238 +#: ../src/interface.c:4345 #, fuzzy msgid "Virtual spaces" msgstr "도구 경로" -#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "표시" -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "명령행에서 새 문서 열기" -#: ../src/interface.c:4277 +#: ../src/interface.c:4384 #, fuzzy msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "각 명령행 파일 이름으로 새로운 문서 시작." -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "줄끝 표시문자 기본값:" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "새 파일" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "인코딩 기본값 (새 파일):" -#: ../src/interface.c:4329 +#: ../src/interface.c:4436 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "새로 생성된 파일 인코딩 기본값 설정." -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4442 #, fuzzy msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "파일 열 때 고정된 인코딩 사용." -#: ../src/interface.c:4338 +#: ../src/interface.c:4445 #, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " @@ -2634,74 +2664,74 @@ msgstr "" "파일 열 때 인코딩 자동 추정을 비활성화하고 지정한 인코딩으로 파일을 업니다.\n" "(보통의 경우 필요없음)" -#: ../src/interface.c:4344 +#: ../src/interface.c:4451 #, fuzzy msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "인코딩 기본값 (기존 파일):" -#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4459 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "기존 파일 열 때 인코딩 기본값 설정." -#: ../src/interface.c:4358 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "인코딩" -#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "파일 끝 개행표시 조치" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "파일 끝의 개행표시를 조치합니다." -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4489 #, fuzzy msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "파일 끝 개행표시 조치" -#: ../src/interface.c:4385 +#: ../src/interface.c:4492 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "질질 끌리는 스페이스와 탭 지우기" -#: ../src/interface.c:4390 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "질질 끌리는 스페이스, 탭, 줄끝표시 지우기" -#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "탭을 스페이스로 바꾸기" -#: ../src/interface.c:4395 +#: ../src/interface.c:4502 #, fuzzy msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "문서내의 모든 탭을 스페이스로 바꿈." -#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "파일 저장" -#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "최근 파일목록 길이:" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4543 #, fuzzy msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "최근 파일목록에 저장할 갯수 지정." -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "디스크 검사 간격:" -#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4560 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2709,43 +2739,43 @@ msgstr "" "디스크의 문서파일 변경 검사 간격을 \"초\"단위로 지정.\n" "0으로 지정하면 검사하지 않음." -#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "파일" -#: ../src/interface.c:4495 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "터미널 프로그램:" -#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "웹브라우저:" -#: ../src/interface.c:4514 +#: ../src/interface.c:4621 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" msgstr "" "-e 인수를 지정할 수 있는 xterm, gnome-terminal, konsole등의 터미널 에뮬레이터" -#: ../src/interface.c:4521 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "선호하는 브라우저의 경로와 가능한 추가적인 인수" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "grep 프로그램:" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "도구 경로" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "컨텍스트 행동:" -#: ../src/interface.c:4598 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2755,67 +2785,68 @@ msgstr "" "현재 선택한 단어를 인수로 지정한 명령을 실행합니다.\n" "예) \"geany %s\"은(는) 선택한 단어와 같은 이름의 파일을 geany로 편집합니다. " -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "명령" -#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "도구" -#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "개발자의 이메일 주소" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "개발자의 이니셜" -#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "최초 버전:" -#: ../src/interface.c:4675 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "새 파일의 최초 버전 번호" -#: ../src/interface.c:4682 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "회사명" -#: ../src/interface.c:4684 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "개발자:" -#: ../src/interface.c:4691 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "회사명:" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "이메일 주소:" -#: ../src/interface.c:4705 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "이니셜:" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "개발자 이름" -#: ../src/interface.c:4719 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "년도:" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "일자:" -#: ../src/interface.c:4733 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4840 +#, fuzzy +msgid "Date & time:" msgstr "일시:" -#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4852 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2823,7 +2854,7 @@ msgstr "" "{날짜시간} 형식지정.\n" "ANSI C의 strftime 함수의 모든 식별기호 사용가능." -#: ../src/interface.c:4752 +#: ../src/interface.c:4859 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2831,7 +2862,7 @@ msgstr "" "{년도} 형식지정.\n" "ANSI C의 strftime 함수의 모든 식별기호 사용가능." -#: ../src/interface.c:4759 +#: ../src/interface.c:4866 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2839,63 +2870,63 @@ msgstr "" "{날짜} 형식지정.\n" "ANSI C의 strftime 함수의 모든 식별기호 사용가능." -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "템플릿 데이터" -#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "템플릿" -#: ../src/interface.c:4804 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "바꾸기(_h)" -#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "바로 가기" -#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "바로 가기" -#: ../src/interface.c:4847 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "명령:" -#: ../src/interface.c:4854 +#: ../src/interface.c:4960 #, fuzzy, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "인쇄 명령의 경로(인수 %f은(는) 파일 이름)." -#: ../src/interface.c:4864 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "외부명령으로 인쇄하기" -#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "줄 번호 인쇄" -#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "줄 번호를 추가해서 인쇄하기." -#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "쪽 번호 인쇄" -#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 #, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "각 쪽의 하단에 쪽 번호를 인쇄함. 2줄을 사용함." -#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "머리말 인쇄" -#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393 +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 #, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " @@ -2904,20 +2935,20 @@ msgstr "" "각쪽의 상단에 쪽 번호, 파일 이름, 현재날짜를 포함하는 작은 머리말을 인쇄함(아" "래 참조).3줄을 사용함." -#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "기본이름만 사용" -#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:5023 #, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "경로명이 없는 기본이름만 인쇄." -#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "날짜 형식:" -#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423 +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2926,38 +2957,52 @@ msgstr "" "각쪽의 머리말에 추가된 날짜와 인쇄시간 형식을 지정함.\n" "ANSI C의 strftime 함수의 모든 식별자를 사용할 수 있음." -#: ../src/interface.c:4933 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "GTK 고유 인쇄 사용" -#: ../src/interface.c:4939 +#: ../src/interface.c:5045 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "인코딩:" -#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "인쇄" -#: ../src/interface.c:5406 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "도구 경로" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "이전(_P)" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "프로젝트 속성" -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:5714 #, fuzzy msgid "Display:" msgstr "표시" -#: ../src/interface.c:5546 +#: ../src/interface.c:5736 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "잘라내기" -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "파일" @@ -2977,7 +3022,7 @@ msgstr "선택한 파일 열기" msgid "Save" msgstr "저장" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "다른 이름으로 저장" @@ -3005,7 +3050,7 @@ msgstr "다시 불러오기" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "프로젝트" @@ -3171,325 +3216,330 @@ msgstr "삽입" msgid "Insert date" msgstr "날짜 삽입" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Settings" msgstr "환경 설정" -#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "찾기" -#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "찾기" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next" msgstr "다음 찾기" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous" msgstr "이전 찾기" -#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "바꾸기" -#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "파일 안에서 찾기" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Next Message" msgstr "다음 메시지" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Previous Message" msgstr "이전 메시지" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Find Usage" msgstr "사용법 찾기" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Find Document Usage" msgstr "문서 사용법 찾기" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Go to" msgstr "이동" -#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "뒤로" -#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "앞으로" -#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to matching brace" msgstr "일치하는 괄호로 이동" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Toggle marker" msgstr "표지 보기 전환" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "태그 정의로 이동" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "태그 선언으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Go to Start of Line" msgstr "줄 처음으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Go to End of Line" msgstr "줄 끝으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:447 #, fuzzy msgid "Go to End of Display Line" msgstr "줄 끝으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "이전 단어부분으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "다음 단어부분으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "View" msgstr "보기" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "모든 부가적인 위젯 보기 전환" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Fullscreen" msgstr "전체 화면" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "메시지창 보기 전환" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "가장자리창 보기 전환" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Zoom In" msgstr "확대" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "축소" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Focus" msgstr "포커스" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Switch to Editor" msgstr "편집창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "찾기 막대로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 #, fuzzy msgid "Switch to Message Window" msgstr "메시지창 보기(_W)" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Switch to Compiler" msgstr "컴파일러창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 #, fuzzy msgid "Switch to Messages" msgstr "가장자리창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to Scribble" msgstr "낙서창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to VTE" msgstr "VTE로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "가장자리창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "가장자리창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "왼쪽 문서로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Notebook tab" msgstr "노트북 탭" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to left document" msgstr "왼쪽 문서로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Switch to right document" msgstr "오른쪽 문서로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Switch to last used document" msgstr "최근에 사용한 문서로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document left" msgstr "문서를 왼쪽으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document right" msgstr "문서를 오른쪽으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Move document first" msgstr "문서를 처음으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Move document last" msgstr "문서를 끝으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Document" msgstr "문서" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:515 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "자동 줄바꿈 전환" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "자동 행분리 전환" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "스페이스를 탭으로 바꿈" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Toggle current fold" msgstr "현재 접기 전환" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Fold all" msgstr "모두 접기" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Unfold all" msgstr "모두 펼치기" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Reload symbol list" msgstr "심볼 목록 다시 불러오기" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "표지 지우기(_M)" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "오류 지표 지우기(_I)" -#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +#, fuzzy +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "오류 지표 지우기(_I)" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "제작" -#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "컴파일" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "Make 맞춤타겟" -#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "Make 오브젝트" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "다음 오류" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Previous error" msgstr "이전 오류" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Run" msgstr "실행" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Build options" msgstr "제작 옵션" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Show Color Chooser" msgstr "색상 선택기 보기" -#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "도움말" -#: ../src/keybindings.c:846 +#: ../src/keybindings.c:849 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "바로 가기" -#: ../src/keybindings.c:858 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "다음 바로 가기는 변경 가능:" -#: ../src/keybindings.c:1756 +#: ../src/keybindings.c:1762 #, fuzzy msgid "Switch to Document" msgstr "왼쪽 문서로 포커스 전환" -#: ../src/keyfile.c:855 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "메모 및 낙서로 사용할 문자열을 입력하십시오." -#: ../src/keyfile.c:1063 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "하나 또는 그 이상의 세션 파일 불러오기 실패함." @@ -3502,100 +3552,100 @@ msgstr "디버그 메시지" msgid "Cl_ear" msgstr "찾기(_S)" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:128 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "파일의 몇번째 열에서 시작할지 설정 (--line과 결합하여 사용하면 유용함)" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "대안 환경설정 폴더를 사용함" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "지니가 지원하는 내장 파일형식 출력" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "전역적인 태그 파일 만들기 (도움말 문서 참고)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "실행중인 인스턴스가 아닌, 새로운 인스턴스를 사용하여 문서 열기" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:135 msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "파일의 몇번째 줄에서 시작할지 설정" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "시작할 때 메시지창을 보여주지 않기" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "자동완성 데이터 불러오지 않기 (도움말 문서 참고)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "플러그인을 불러오지 않기" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "지니 설치 폴더 prefix 출력" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "이진 세션 파일을 불러오지 않기" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "내장 터미널 에뮬레이터 불러오지 않기" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "\"libvte.so\"의 절대경로 파일 이름" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "버전 출력" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[파일들...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(제작일: %s)" -#: ../src/main.c:619 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/main.c:621 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/main.c:630 +#: ../src/main.c:624 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3604,14 +3654,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:640 +#: ../src/main.c:634 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/main.c:721 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3622,43 +3672,43 @@ msgstr "" "환경설정 폴더없이 지니를 실행하면 문제가 생길 수 있습니다.\n" "무시하고 지니를 시작할까요?" -#: ../src/main.c:1060 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "지니 %s 입니다." -#: ../src/main.c:1062 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "환경설정 폴더를 만들 수 없습니다 (%s)." -#: ../src/main.c:1276 +#: ../src/main.c:1272 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "환경설정 파일 다시 불러옴." -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "상태 메시지" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:558 #, fuzzy msgid "C_opy" msgstr "복사" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:567 msgid "Copy _All" msgstr "모두 복사(_A)" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "메시지창 감추기(_H)" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "현재 문서의 모든 오류 지표를 지우기." -#: ../src/plugins.c:477 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3667,105 +3717,113 @@ msgstr "" "\"%s\" 플러그인은 지니와 바이너리 호환성이 없습니다.\n" "다시 컴파일해서 사용하십시오." -#: ../src/plugins.c:922 +#: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" msgstr "플러그인 관리(_P)" -#: ../src/plugins.c:1099 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" +msgid "%s %s" msgstr "" -"플러그인: %s %s\n" -"설명: %s\n" -"저자: %s" -#: ../src/plugins.c:1175 +#: ../src/plugins.c:1236 msgid "Active" msgstr "활성" -#: ../src/plugins.c:1181 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "플러그인" -#: ../src/plugins.c:1205 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "사용할 수 있는 플러그인이 없습니다." -#: ../src/plugins.c:1285 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "플러그인" -#: ../src/plugins.c:1305 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1317 +#: ../src/plugins.c:1394 msgid "Plugin details:" msgstr "플러그인 상술:" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "플러그인" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "키 가로채기" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "\"%s\"에 할당하고싶은 키 조합을 누르십시오." -#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 #, fuzzy msgid "_Expand All" msgstr "모두 찾기(_F)" -#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 #, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "모두 닫기(_l)" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "행동" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "바로 가기" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "변경(_O)" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "단축키를 변경하시겠습니까?" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "'%s'은(는) 이미 \"%s\"에 할당되어 있습니다." -#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "터미널" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "도구 경로 입력." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 +#: ../src/prefs.c:1651 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3773,17 +3831,8 @@ msgstr "" "템플릿에 사용할 정보 설정.\n" "자세한 내용은 도움 문서 참고." -#: ../src/prefs.c:1651 -msgid "" -"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"" -msgstr "" -"주의: 이곳의 모든 바뀐 사항을 적용하려면, 지니를 다시 시작하거나메뉴의 " -"\"도구->환경설정\" 다시불러오기를 실행해야 합니다." - #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 +#: ../src/prefs.c:1656 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3793,70 +3842,61 @@ msgstr "" "바꾸기 단추를 누르고 새로운 단축키를 입력하거나, 단축키표현을 더블클릭한 후 " "직접 단축키표현을 입력합니다." -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 -msgid "" -"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " -"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "" -"주의: GTK 고유 인쇄는 GTK 버전 2.10 이상을 사용하여 제작하고, GTK 버전" -"2.10 이상의 환경에서 지니를 실행해야 가능합니다." - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 +#: ../src/prefs.c:1661 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "" -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "" -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%2$d쪽 중 %1$d쪽" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 msgid "Document Setup" msgstr "문서 설정" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 #, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "경로명이 없는 기본이름만 인쇄." -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%2$d쪽 중 %1$d쪽" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "%s 파일 인쇄 실패 (%s)." -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 #, fuzzy msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "먼저 속성 대화상자에서 인쇄 명령을 지정하십시오." -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3867,43 +3907,44 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "\"%s\" 파일 인쇄 실패 (반환 코드: %s)." -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "%s 파일 인쇄함." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "프로젝트" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "새로운 프로젝트" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "만들기(_r)" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "이름:" -#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "파일 이름:" -#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "기반 경로:" -#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:464 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3912,102 +3953,109 @@ msgstr "" "프로젝트를 구성하는 모든 파일들의 기반 폴더. 새로 만들거나, 기존 폴더를 사용" "할 수 있습니다. 프로젝트 파일 이름에 상대경로를 사용할 수 있게합니다." -#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "프로젝트 기반 경로 선택" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be written" +msgstr "프로젝트 파일을 쓸 수 업습니다 (%s)." + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "\"%s\" 프로젝트 만듬." -#: ../src/project.c:234 ../src/project.c:266 ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "\"%s\" 프로젝트 파일을 불러올 수 없습니다." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "프로젝트 열기" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "프로젝트 파일" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "\"%s\" 프로젝트 닫음." -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "설명:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "파일 패턴:" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "\"%s\" 프로젝트 저장함." -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "계속하기 전에 닫을까요?" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "'%s' 프로젝트는 이미 열렸습니다." -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "지정된 프로젝트명이 너무 짧습니다." -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "지정된 프로젝트명이 너무 깁니다. (최대 글자수: %d)" -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "올바르지 않은 프로젝트 파일 이름을 지정했습니다." -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "프로젝트 기반 경로 폴더를 만들까요?" -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" 경로는 존재하지 않습니다." -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "프로젝트 기반 폴더를 만들 수 없습니다 (%s)." -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "프로젝트 파일을 쓸 수 업습니다 (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "프로젝트 파일 이름 선택" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "\"%s\" 프로젝트 열음." -#: ../src/search.c:227 ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "정규 표현식 사용(_U)" -#: ../src/search.c:230 +#: ../src/search.c:295 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4015,15 +4063,15 @@ msgstr "" "POSIX 호환 정규 표현식을 사용합니다. 정규표현식 사용에 관한 자세한 정보는 도" "움말 문서를 읽어보십시오." -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "뒤로 찾기(_b)" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "예외처리문자 사용(_e)" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 #, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " @@ -4032,181 +4080,202 @@ msgstr "" "\\\\, \\uXXXX(유니코드 문자), \\t, \\n, \\r 등을 상응하는 제어문자로 바꿉니" "다." -#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "대소문자 구분(_a)" -#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "단어 전체 일치(_w)" -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "단어 시작부분 일치(_t)" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "이전(_P)" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "다음(_N)" -#: ../src/search.c:414 ../src/search.c:573 ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "찾기(_S):" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "모두 찾기(_F)" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "표시(_M)" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "현재 문서의 모든 일치하는 부분 표시." -#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "세션(_o)" -#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "문서(_I)" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "대화상자 닫기(_d)" -#: ../src/search.c:470 ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 #, fuzzy msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "열린 대화상자를 유지하기 원하면 이 옵션을 비활성화." -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "바꾸고 찾기(_n)" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 msgid "Replace wit_h:" msgstr "바꿀 문자열(_h):" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 msgid "Re_place All" msgstr "모두 바꾸기(_p)" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "선택(_l)" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "선택한 부분에서 일치하는 것 모두 바꾸기" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:833 +#, fuzzy +msgid "project" +msgstr "프로젝트" + +#: ../src/search.c:835 +#, fuzzy +msgid "custom" +msgstr "잘라내기" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "파일 패턴:" -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "폴더(_D):" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "인코딩 설정:" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 #, fuzzy msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "자세한 정보는 grep 매뉴얼 참고." -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "하위 폴더 포함(_R)" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "찾기 결과 반전(_I)" -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 #, fuzzy msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "일치하는 부분 반전." -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "추가 옵션(_x):" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "grep에 사용할 추가 옵션" -#: ../src/search.c:1149 ../src/search.c:1888 ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d번의 \"%s\" 일치 찾음." -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "현재 문서의 모든 일치하는 부분 표시." -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "올바르지 않은 폴더." -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "문자열 찾을 수 없음." -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "grep 도구 '%s' 실행 실패; 기본 설정에서 경로설정을 점검하십시오." -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "찾기" -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (폴더: %s)" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "%s 폴더를 열 수 없습니다." -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 msgid "Search failed." msgstr "찾기 실패함." -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "" -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "일치 없음." -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "%s 파일형식에 맞지 않는 정규표현식: %s" @@ -4219,241 +4288,278 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type constructors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:712 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "그룹:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Keys" msgstr "키" -#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 #, fuzzy msgid "Structures" msgstr "상태" -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "선택(_l)" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "선택" -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 #, fuzzy msgid "Procedures" msgstr "속성" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 #, fuzzy msgid "Imports" msgstr "내보내기" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "무제" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 #, fuzzy msgid "Architectures" msgstr "상태" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 #, fuzzy msgid "Functions / Procedures" msgstr "속성" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 msgid "Variables / Signals" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Functions / Tasks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 msgid "Defines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:955 +#, fuzzy +msgid "Tables" +msgstr "활성(_E)" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:957 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "보기" + +#: ../src/symbols.c:976 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "상태" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" : 알 수 없는 파일확장자.\n" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "태그 파일 만들기 실패했습니다. 태그가 없는 것 같습니다.\n" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4462,7 +4568,7 @@ msgstr "" "사용법: %s -g <태그파일> <파일목록>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4473,45 +4579,46 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "태그 불러오기" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "지니 태그 파일 (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "태그파일 %s 불러옴 '%s'." -#: ../src/symbols.c:1447 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "'%s' 태그파일 불러오기 실패." -#: ../src/symbols.c:1600 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" 선언을 찾을 수 없습니다." -#: ../src/symbols.c:1602 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" 정의를 찾을 수 없습니다." -#: ../src/symbols.c:1908 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "이름순으로 정렬(_N)" -#: ../src/symbols.c:1915 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "형태순으로 정렬(_A)" -#: ../src/templates.c:206 -msgid "Old" +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" @@ -4519,159 +4626,169 @@ msgstr "" msgid "Save the current file" msgstr "현재 파일 저장" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save all open files" msgstr "열린 파일 모두 저장" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "현재 파일을 디스크로부터 다시 불러오기" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Close the current file" msgstr "현재 파일 닫기" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 #, fuzzy msgid "Close all open files" msgstr "열린 파일 모두 닫기" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 #, fuzzy msgid "Cut the current selection" msgstr "선택한 부분 형식변환" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 #, fuzzy msgid "Copy the current selection" msgstr "현재 파일 컴파일" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 #, fuzzy msgid "Delete the current selection" msgstr "선택한 부분 형식변환" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Undo the last modification" msgstr "최근 수정사항 취소" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Redo the last modification" msgstr "최근 수정사항 다시실행" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile the current file" msgstr "현재 파일 컴파일" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Run or view the current file" msgstr "현재 파일 실행 또는 보기" -#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:72 #, fuzzy msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "팔레트에서 색상을 고를 수 있도록 색상선택기 실행." -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" msgstr "글꼴 확대" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom out the text" msgstr "글꼴 축소" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Decrease indentation" msgstr "들여쓰기 감소" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Increase indentation" msgstr "들여쓰기 증가" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "입력한 문자열을 현재파일에서 찾기" -#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 #, fuzzy msgid "Jump to the entered line number" msgstr "입력한 줄번호로 이동." -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Quit Geany" msgstr "지니 끝내기" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:81 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "XML 문서" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:82 #, fuzzy msgid "Replace text in the current document" msgstr "현재 문서의 모든 일치하는 부분 표시." -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Create a new file" msgstr "새 파일 만들기" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:359 #, fuzzy msgid "Create a new file from a template" msgstr "새 파일 만들기" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:366 msgid "Open an existing file" msgstr "기존 파일 열기" -#: ../src/toolbar.c:366 +#: ../src/toolbar.c:367 #, fuzzy msgid "Open a recent file" msgstr "선택한 파일 열기" -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/toolbar.c:375 #, fuzzy msgid "Choose more build actions" msgstr "제작오류 더이상 없음." -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:392 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "이동" -#: ../src/toolbar.c:578 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:946 +#: ../src/toolbar.c:952 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:962 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:983 +#: ../src/toolbar.c:989 #, fuzzy msgid "Displayed Items" msgstr "표시" -#: ../src/tools.c:153 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "실행 명령:" + +#: ../src/tools.c:110 +#, fuzzy +msgid "Command not found" +msgstr "\"%s\" 없음." + +#: ../src/tools.c:256 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -4680,25 +4797,25 @@ msgstr "" "맞춤 명령에 오류가 발생했습니다. 선택한 부분은 변경되지 않았습니다.\n" "오류 메시지: %s" -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "맞춤 명령이 실패했습니다." -#: ../src/tools.c:247 ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "맞춤 명령 실행: %s" -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "데이터 전달 후 맞춤 명령 실행: %s" -#: ../src/tools.c:309 ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "맞춤 명령 설정" -#: ../src/tools.c:316 +#: ../src/tools.c:508 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -4706,59 +4823,63 @@ msgstr "" "현재 선택한 부분을 이 명령들에 인계하여 실행하고 그 출력으로 현재 선택한 부분" "을 바꿉니다." -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "맞춤 명령 없음." -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "단어 세기" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "선택" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "문서 전체" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "범위:" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "줄:" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "단어:" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "문자열:" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "태그 없음" -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "심볼 목록 보기(_y)" -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show _Document List" msgstr "문서 목록 보기(_D)" -#: ../src/sidebar.c:602 ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "가장자리창 감추기(_i)" -#: ../src/sidebar.c:696 ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "파일에서 찾기(_F)" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:707 #, fuzzy msgid "Show _Paths" msgstr "전체 경로명 보기(_F)" @@ -4836,24 +4957,35 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "맞춤 날짜 형식 설정(_S)" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "폴더 선택" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "파일 선택" -#: ../src/ui_utils.c:1910 +#: ../src/ui_utils.c:1945 #, fuzzy msgid "Save All" msgstr "모두 저장(_l)" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1946 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "모두 닫기(_l)" +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "파일 탐색기" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + #: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "윈도우 (CRLF)" @@ -4866,115 +4998,115 @@ msgstr "매킨토시 (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "유닉스 (LF)" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 msgid "_Set Path From Document" msgstr "문서로부터 경로 설정(_S)" -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 msgid "_Restart Terminal" msgstr "터미널 다시 시작(_R)" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Input Methods" msgstr "입력기(_I)" -#: ../src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:667 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "VTE내에서 폴더를 변경할 수 없습니다. 아마도 명령을 포함한것 같습니다." -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 #, fuzzy msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "터미널 위젯용 글꼴 설정." -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "글자색:" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "배경색:" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 #, fuzzy msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "터미널 위젯의 글자색 설정." -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 #, fuzzy msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "터미널 위젯의 배경색 설정." -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "명령기록 횟수:" -#: ../src/vte.c:806 +#: ../src/vte.c:815 #, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "터미널 위젯에서 몇개의 명령을 기록해 놓을지 지정." -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "셸:" -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:827 #, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "터미널 에뮬레이터에서 사용할 셸 지정." -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "키누르면 스크롤" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 #, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "키를 누르면 스크롤할지 여부." -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "출력있으면 스크롤" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 #, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "출력이 생기면 스크롤할지 여부." -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 #, fuzzy msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "코드 접기 활성 여부" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "지니 단축키 변경" -#: ../src/vte.c:849 +#: ../src/vte.c:858 #, fuzzy msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "VTE에서 바로 가기 허가 (포커스 명령 별개)." -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "메뉴 바로 가기 (F10) 비활성" -#: ../src/vte.c:853 +#: ../src/vte.c:862 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4983,22 +5115,22 @@ msgstr "" "팝업메뉴 단축키 F10을 비활성화 합니다.\n" "Midnight Commander등의 프로그램을 VTE안에서 사용할 때 유용합니다." -#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "현재파일 경로 따르기" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "열린 문서간을 이동할 때 \"cd 경로명\"을 실행할지 여부." #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "스크립트 실행 사용하지 않음" -#: ../src/vte.c:863 +#: ../src/vte.c:872 #, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " @@ -5007,11 +5139,11 @@ msgstr "" "실행된 프로그램의 끝내기 상태를 나타내는 간단한 스크립트 실행을 사용하지 않" "음." -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "VTE내에서 프로그램 실행" -#: ../src/vte.c:867 +#: ../src/vte.c:876 #, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " @@ -5028,174 +5160,181 @@ msgstr "지니 프로젝트 파일" msgid "Executables" msgstr "실행가능" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "클래스 빌더" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "새로운 클래스를 만들기 위한 소스파일 만들기." -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "클래스 만들기" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 +#, fuzzy +msgid "Create C++ Class" +msgstr "클래스 만들기" + +#: ../plugins/classbuilder.c:456 +#, fuzzy +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "클래스 만들기" + +#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#, fuzzy +msgid "Create PHP Class" +msgstr "클래스 만들기" + +#: ../plugins/classbuilder.c:476 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "바꾸기" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -#, fuzzy -msgid "Namespace:" -msgstr "이름:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "클래스" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -msgid "Class name:" -msgstr "클래스명:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "헤더 파일:" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "소스 파일:" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "상속" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "기본 클래스:" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 #, fuzzy msgid "Base source:" msgstr "%s 소스 파일" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "기본 헤더:" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "전역" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "기본 GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "옵션" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "생성자 만들기" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "소멸자 만들기" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 msgid "Is singleton" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" +#: ../plugins/classbuilder.c:587 +#, fuzzy +msgid "Constructor type:" msgstr "GTK+ 생성자 타입" -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "클래스 만들기(_s)" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "C++ 클래스(_C)" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "GTK+ 클래스(_G)" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 #, fuzzy msgid "_PHP Class" msgstr "C++ 클래스(_C)" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML 문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "'&' 같은 HTML 문자요소를 삽입." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "지니 개발팀" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "HTML 문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "그리스어 문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "수학 문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "기술 문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "화살표" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "기능 문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "기타 문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "플러그인 환경설정 폴더를 만들 수 없습니다." -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "특수문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "삽입(_I)" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 +#: ../plugins/htmlchars.c:504 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5203,165 +5342,176 @@ msgstr "" "아래 목록에서 커서위치의 특수문자를 더블클릭하거나 삽입 단추를 클릭하여 특수 " "문자를 입력합니다." -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (이름)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "특수 HTML 문자 삽입(_I)" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 #, fuzzy msgid "_HTML Replacement" msgstr "바꾸기" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 #, fuzzy msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "특수문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 #, fuzzy msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "복제(_p)" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "특수 HTML 문자 삽입" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 #, fuzzy msgid "Replace special characters" msgstr "특수문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 #, fuzzy msgid "Toggle plugin status" msgstr "한줄 주석 전환" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "내보내기" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "현재 문서를 다른 형식으로 내보내기." -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "파일 내보내기" -#: ../plugins/export.c:183 +#: ../plugins/export.c:191 +#, fuzzy +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "줄 번호 인쇄" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "현재 확대수준 사용(_U)" -#: ../plugins/export.c:185 +#: ../plugins/export.c:205 #, fuzzy msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "현재 확대 수준에 맞게 문서의 글꼴 크기를 표현함." -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "문서를 '%s' 형식으로 내보내기 성공." -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없음 (%s)." -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "기존의 '%s'파일이 있습니다. 바꾸시겠습니까?" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "내보내기(_E)" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "HTML 형식으로(_H)" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "LaTeX 형식으로(_L)" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "파일 탐색기" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "가장자리창에 파일 탐색기탭을 추가하기." -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "너무 많은 항목을 선택했습니다!" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "맞춤 외부 명령 '%s' 실행 실패 (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "외부 파일 탐색기 열기(_e)" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "숨김파일 보기(_H)" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "위로" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "내 폴더" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "현재문서 위치로 경로 이동" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "필터 지우기" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "필터:" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "파일목록에 포커스 주기" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "경로입력필드에 포커스 주기" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "외부 명령:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5375,163 +5525,224 @@ msgstr "" "%f: 전체 경로를 포함하는 파일 이름.\n" "%d: 파일 이름을 포함하지 않는 경로명." -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "숨김파일 보기" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 -msgid "Hide object files" -msgstr "오브젝트 파일 감추기" +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "파일 확장자로 추정" -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "" -"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "" -"파일탐색기탭에서 오브젝트 파일 (*.o, *.obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib) 감추기" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 #, fuzzy msgid "Use the project's base directory" msgstr "프로젝트 기반 경로 폴더를 만들까요?" -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 #, fuzzy msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "현재 파일 폴더로 부터 diff 만들기" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "저장 행동" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "이 플러그인은 파일 저장에 관한 여러가지 다른 행동들을 제공합니다." -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "복사본 백업: 폴더를 만들 수 없습니다 (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "복사본 백업: 파일을 읽을 수 없습니다 (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "복사본 백업: 파일을 저장할 수 없습니다 (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgstr[0] "자동저장: %d개 파일을 자동저장 했습니다." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "폴더 선택" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "백업 폴더가 존재하지 않거나 쓰기권한이 없습니다." -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "자동저장" -#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "활성(_E)" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "자동저장 간격(_i):" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "초" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "자동저장 상태 메시지 출력(_P)" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "현재 열린 파일만 저장(_f)" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "모든 열린 파일 저장(_v)" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "즉석 저장" -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "새로 열린 파일에 사용할 파일형식(_F):" -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "복사본 백업" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "백업 파일 저장 폴더(_D):" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "백업파일 날짜/시간 형식(_T) (\"man strftime\"):" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "백업 목적지의 폴더 단계(_l):" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "창 나누기" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "편집창을 두개로 나눔." -#: ../plugins/splitwindow.c:240 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 #, fuzzy msgid "Show the current document" msgstr "현재 문서의 모든 일치하는 부분 표시." -#: ../plugins/splitwindow.c:257 ../plugins/splitwindow.c:385 -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "창 나누지 않기(_U)" -#: ../plugins/splitwindow.c:367 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "창 나누기(_S)" -#: ../plugins/splitwindow.c:375 -msgid "_Horizontally" -msgstr "수평(_H)" +#: ../plugins/splitwindow.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Side by Side" +msgstr "가장자리창 감추기(_i)" -#: ../plugins/splitwindow.c:380 -msgid "_Vertically" +#: ../plugins/splitwindow.c:421 +msgid "_Top and Bottom" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:396 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 #, fuzzy msgid "Split Horizontally" msgstr "수평(_H)" -#: ../plugins/splitwindow.c:398 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "컴파일러" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Set Build Menu Commands" +#~ msgstr "맞춤 명령 설정" + +#~ msgid "SQL Dump file" +#~ msgstr "SQL 덤프 파일" + +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "%s 스크립트 파일" + +#~ msgid "M_iscellaneous Languages" +#~ msgstr "기타 언어(_i)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Custom Filetypes" +#~ msgstr "파일 형식 지정(_t)" + +#~ msgid "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" +#~ msgstr "" +#~ "플러그인: %s %s\n" +#~ "설명: %s\n" +#~ "저자: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "주의: 이곳의 모든 바뀐 사항을 적용하려면, 지니를 다시 시작하거나메뉴" +#~ "의 \"도구->환경설정\" 다시불러오기를 실행해야 합니다." + +#~ msgid "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." +#~ msgstr "" +#~ "주의: GTK 고유 인쇄는 GTK 버전 2.10 이상을 사용하여 제작하고, GTK 버" +#~ "전2.10 이상의 환경에서 지니를 실행해야 가능합니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Namespace:" +#~ msgstr "이름:" + +#~ msgid "Class name:" +#~ msgstr "클래스명:" + +#~ msgid "Hide object files" +#~ msgstr "오브젝트 파일 감추기" + +#~ msgid "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#~ msgstr "" +#~ "파일탐색기탭에서 오브젝트 파일 (*.o, *.obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib) 감추" +#~ "기" + +#~ msgid "_Horizontally" +#~ msgstr "수평(_H)" + #~ msgid "Find _Selected" #~ msgstr "선택한 부분에서 찾기(_S)" @@ -5692,9 +5903,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Make in base path" #~ msgstr "기반 경로내에서 Make" -#~ msgid "Run command:" -#~ msgstr "실행 명령:" - #~ msgid "" #~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be " #~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command." diff --git a/po/lb.po b/po/lb.po index 4f20a2435..7bbf3966c 100644 --- a/po/lb.po +++ b/po/lb.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-31 13:56+0100\n" "Last-Translator: Laurent HOELTGEN \n" "Language-Team: Letzebuergesch\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "En klenge an schnelle IDE fir GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -31,53 +31,53 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integréiert Entwécklungsumgebung" -#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "Iwwert Geany" -#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "En klenge an schnelle IDE" -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(compiléiert den %s oder méi spéit)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Entwéckler" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "Haaptentwéckler" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "Entwéckler" -#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "Iwwersetzungskoordinator" -#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Iwwersetzer" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Vireg Iwwersetzer" -#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "Kollaborateuren" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:366 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -85,15 +85,15 @@ msgstr "" "E puer Kollaborateuren (fir eng méi detailléiert Lescht, kuckt an den " "Fichier %s):" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Credits" -#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: ../src/about.c:404 +#: ../src/about.c:415 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -102,44 +102,44 @@ msgstr "" "licenses/gpl-2.0.txt fir den Text online ze liesen." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 #, fuzzy msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Konnt d'Aarbechtsverzeechnis net an \"%s\" änneren" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (am Ordner: %s)" -#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess feelgeschloen (%s)" -#: ../src/build.c:810 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Konnt d'Aarbechtsverzeechnis net an \"%s\" änneren" -#: ../src/build.c:839 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Konnt \"%s\" net ausféieren (Start Skript konnt net erstallt ginn)" -#: ../src/build.c:893 +#: ../src/build.c:892 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Konnt den Fichier net am VTE ausféieren, well en wahrscheinlech eng Commande " "enthält" -#: ../src/build.c:931 +#: ../src/build.c:930 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -148,249 +148,240 @@ msgstr "" "Konnt den Terminal \"%s\" net fannen (kontrolléiert den Pad fir bei den " "Terminal an den Astellungen)" -#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "Compiléieren feelgeschloen." -#: ../src/build.c:1118 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compiléieren mat Erfolleg ofgeschloss." -#: ../src/build.c:1277 +#: ../src/build.c:1276 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Make mat eegenem Ziel" -#: ../src/build.c:1278 +#: ../src/build.c:1277 #, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Gidd d'benotzerdefinéiert Optiounen hei an. Den ganzen Text gëtt sou un Make " "weiderginn." -#: ../src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "_Nächsten Feeler" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "_Viregen Feeler" -#: ../src/build.c:1368 +#. arguments +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 #, fuzzy msgid "_Set Build Commands" msgstr "Benotzerdefinéiert Commanden setzen" -#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "Aktuellen Fichier erstellen" -#: ../src/build.c:1666 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Den aktuellen Fichier mat Make an mam standard Ziel erstellen" -#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Den aktuellen Fichier mat Make erstellen an en Ziel uginn" -#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Den aktuellen Fichier mat Make compiléieren" -#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Prozess konnt net gestoppt ginn (%s)." -#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "Keng weider Feelermeldungen" #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1847 -msgid "Item" -msgstr "" - -#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: ../src/build.c:1850 +#: ../src/build.c:1846 #, fuzzy msgid "Working directory" msgstr "%s (am Ordner: %s)" -#: ../src/build.c:1851 +#: ../src/build.c:1847 #, fuzzy -msgid "Clear" -msgstr "Compiler" +msgid "Reset" +msgstr "Eraus zoomen" -#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 #, fuzzy, c-format -msgid "%s Commands" +msgid "%s commands" msgstr "Commanden fir %s" -#: ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1978 #, fuzzy -msgid "No Filetype" +msgid "No filetype" msgstr "Den _Typ vun Fichier definéiren" -#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 #, fuzzy -msgid "Error Regular Expression:" +msgid "Error regular expression:" msgstr "_Grep regulär Ausdréck" -#: ../src/build.c:2013 +#: ../src/build.c:2015 #, fuzzy -msgid "Independent Commands" +msgid "Independent commands" msgstr "Benotzerdefinéiert Commanden setzen" -#: ../src/build.c:2043 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2052 +#: ../src/build.c:2056 #, fuzzy -msgid "Execute Commands" +msgid "Execute commands" msgstr "Benotzerdefinéiert Commanden setzen" -#: ../src/build.c:2063 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " "for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 #, fuzzy msgid "Set Build Commands" msgstr "Benotzerdefinéiert Commanden setzen" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "_Compiléiren" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen" -#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 #, fuzzy msgid "_Execute" msgstr "Ausféieren" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make Custom _Target" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" -#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 #, fuzzy msgid "_Make" msgstr "Make:" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "_Make all" -#. arguments -#: ../src/build.c:2743 -#, fuzzy -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "Benotzerdefinéiert Commanden setzen" - -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Well dier wierklech ophalen?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "Fichier %s gespäichert." msgstr[1] "Fichier %s gespäichert." -#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "_Nei lueden" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "All net gespäichert Ännerungen ginn verluer." -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Well dier wierklech '%s' nei lueden?" -#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Bei d'Zeil goen" -#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Gitt d'Zeil an bei déi dier wëllt goen:" -#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316 +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Stellt w.e.g. den Fichierstyp fir den aktuellen Fichier an éier dier dës " "Fonctioun benotzt." -#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Benotzerdefinéierten Format fir den Dat_um benotzen" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Benotzerdefinéierten Format fir den Datum" -#: ../src/callbacks.c:1441 +#: ../src/callbacks.c:1297 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -399,83 +390,63 @@ msgstr "" "d'Spécificateuren benotzt ginn, déi och an der ANSI C Fonctioun strftime " "virkommen." -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Den Datumsformat konnt net changéiert ginn (wahrscheinlech ze laang)." -#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "Keng weider Meldungen." -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "Aus dem Fichier erausfannen" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "_Westeuropäesch" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "Ost_europäesch" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "Ost_asiatesch" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "_Südost & Südwest Asien" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "_Mëttleren Osten" -#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 #: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 #: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "Fichier opmaachen" - -#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868 -msgid "_View" -msgstr "_Usicht" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Mëscht den Fichier am schreifgeschützten Modus op. Wann méi wei een Fichier " -"opgemaach gëtt, dann sinn se all Schreifgeschützt." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Aus der Endung vum Fichier erausfannen" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 msgid "_More Options" msgstr "_Méi Optiounen" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Verstoppten Fichieren uweisen" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "Zeechencodéierung setzen:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -490,11 +461,11 @@ msgstr "" "Zeechencodéierung opgemaach." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "Den Typ vun Fichier definéiren" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -506,32 +477,52 @@ msgstr "" "Wann dier en puer Fichieren auswielt, ginn se alleguer mat dem ausgewielten " "Fichierstyp opgemaach." -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "Fichier opmaachen" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "_Usicht" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Mëscht den Fichier am schreifgeschützten Modus op. Wann méi wei een Fichier " +"opgemaach gëtt, dann sinn se all Schreifgeschützt." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Aus der Endung vum Fichier erausfannen" + +#: ../src/dialogs.c:548 #, fuzzy msgid "Overwrite?" msgstr "I_wwerschreiwen" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Fichier späicheren" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "Ëmb_enennen" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Den Fichier späicheren an ëmbenennen" -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "Fichier an engem neien tab _opmaachen" -#: ../src/dialogs.c:533 +#: ../src/dialogs.c:605 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -539,41 +530,41 @@ msgstr "" "Den momentan oppenen Fichier op loossen an den neien gespäicherten Fichier " "an engem neien Tab opmaachen" -#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Feeler" -#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Fro" -#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Informatioun" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "_Net späicheren" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Den Fichier '%s' ass net gespäichert." -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Well dier virum zoumaachen späicheren?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "Schrëft auswielen" -#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1221 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -581,109 +572,123 @@ msgstr "" "Et ass en Feeler opgetrueden oder d'Informatiounen vum Fichier konnten net " "fonnt ginn (e.g. vun engem neien Fichier)" -#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "onbekannt" -#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Eegenschaften" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "Typ" -#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "Gréisst:" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "Plaz:" -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "Schreifgeschützt:" -#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(nëmmen am Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Zeechencodéierung:" -#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(mat BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(ouni BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Modifiéiert:" -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Geännert:" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Zougrëff:" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "Zougrëffsrechter:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "Liesen:" -#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "Schreiwen:" -#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "Ausféieren" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "Besëtzer:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "Anerer" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Den Fichier %s as zou" -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Neien Fichier \"%s\" opgemaach." -#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnt den fichier %s (%s) net opmaachen" -#: ../src/document.c:997 +#: ../src/document.c:860 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is not valid %s." +msgstr "Den Fichier \"%s\" as keen gültegen %s." + +#: ../src/document.c:866 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Den Fichier \"%s\" ass keen Text Fichier oder d'Zeechencodéierung gëtt net " +"ënnerstetzt" + +#: ../src/document.c:876 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -696,46 +701,35 @@ msgstr "" "den Fichier elo späichert, kinnt dier Donnéeën verléieren. Den Fichier gouf " "als schreifgeschützt agestallt." -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is not valid %s." -msgstr "Den Fichier \"%s\" as keen gültegen %s." - -#: ../src/document.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"Den Fichier \"%s\" ass keen Text Fichier oder d'Zeechencodéierung gëtt net " -"ënnerstetzt" - -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "Espacen" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabs an Espacen" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Stellt den Aréckungsmodus %s fir %s an." -#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "Stellt den Aréckungsmodus %s fir %s an." + +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "Den Numm vum Fichier as ongülteg" -#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Fichier %s nei gelueden" @@ -743,20 +737,20 @@ msgstr "Fichier %s nei gelueden" #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Fichier %s opgemach(%d%s)" -#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", schreifgeschützt" -#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1456 msgid "Error renaming file." msgstr "Feeler beim ëmbenennen vum Fichier" -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -765,7 +759,7 @@ msgstr "" "Et ass en Feeler geschitt beim konvertéiren vum Fichier vun UTF-8 an \"%s\". " "Den Fichier ass net gespäichert." -#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -774,36 +768,32 @@ msgstr "" "Feelermeldung: %s\n" "Et as en Feeler em \"%s\" (Zeil: %d, Kolonn: %d) geschitt." -#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Feelermeldung: %s." -#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927 -msgid "Error saving file." -msgstr "Feeler beim späicheren vum Fichier" - -#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Feeler beim späicheren vum Fichier (%s)." -#: ../src/document.c:1925 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -811,38 +801,42 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1809 +msgid "Error saving file." +msgstr "Feeler beim späicheren vum Fichier" + +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Fichier %s gespäichert." -#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" konnt net fonnt ginn." -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "D'Sich um Ufank resp. Enn vum Dokument weiderféieren?" -#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Keng Iwwerteneestëmmung fond fir \"%s\"." -#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d mol gouf \"%s\" duerch \"%s\" ersaat." msgstr[1] "%s: %d mol gouf \"%s\" duerch \"%s\" ersaat." -#: ../src/document.c:2997 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Wierklech nei lueden?" -#: ../src/document.c:2998 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -851,28 +845,28 @@ msgstr "" "Den Fichier '%s' um Disque ass manner al wei\n" "déi Versioun déi am Moment op ass." -#: ../src/document.c:3016 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Probéieren den Fichier nach eng kéier ze späicheren?" -#: ../src/document.c:3020 +#: ../src/document.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Den Fichier \"%s\" konnt net fonnt gin!" -#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Breet vun engem Tab aginn" -#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "D'Unzuel un Espacen aginn déi en Tab sollen ersetzen" -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" @@ -981,111 +975,99 @@ msgstr "Koreanesch" msgid "Without encoding" msgstr "Ouni Zeechencodéierung" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "_Westeuropäesch" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "Ost_europäesch" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "Ost_asiatesch" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_Südost & Südwest Asien" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Mëttleren Osten" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s Quellcode Fichier" -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "%s file" msgstr "%s Quellcode Fichier" -#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816 -#: ../src/interface.c:5435 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "Ouni" -#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:304 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "Shell Skript Fichier" -#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "XML Dokument" -#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "SQL Dump Fichier" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Config Fichier" -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Fichier mat enger Gettext Iwwersetzung" -#: ../src/filetypes.c:427 -#, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "%s Skript Fichier" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programméiersproochen" -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Skriptsproochen" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup Sproochen" -#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "_Aner Sproochen" - -#: ../src/filetypes.c:665 +#: ../src/filetypes.c:716 #, fuzzy -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "Den _Typ vun Fichier definéiren" +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "Verschiddenes" -#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "All d'Quellen" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "All d'Fichieren" -#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Schlechten regulären Ausdrock fir den Typ vun Fichier %s: %s" @@ -1094,585 +1076,590 @@ msgstr "Schlechten regulären Ausdrock fir den Typ vun Fichier %s: %s" msgid "untitled" msgstr "ouni Titel" -#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnt den Fichier '%s' net fannen." -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 #, fuzzy msgid "_Color Schemes" msgstr "_Faarwe auswielen" -#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nei (mat _Virlag)" -#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Ausgewielten F_ichier opmaachen" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "_Fir d'läscht opgemaach" -#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "A_ll späicheren" -#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "Nei _lueden als" -#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "onsiichtbar" -#: ../src/interface.c:416 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "Saitenastell_ungen" -#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Aner Dokumenter _zoumaachen" -#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "A_lles zoumaachen" -#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "B_eaarbeschten" -#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:513 #, fuzzy msgid "_Commands" msgstr "Commande" -#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 #, fuzzy msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "Aktuell Zeil(en) ausschneiden" -#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 #, fuzzy msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Aktuell Zeil(en) kopéieren" -#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 #, fuzzy msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Aktuell Zeil(en) löschen" -#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 #, fuzzy msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "Zeil oder Auswiel ko_péieren" -#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 #, fuzzy msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Aktuell Zeil(en) auswielen" -#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 #, fuzzy msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Aktuellen Abschnitt auswielen" -#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Au_swiel un den Terminal schecken" -#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "_Formateiren" -#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Gr_ouss an Klengschreiwen an der Auswiel vertauschen" -#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 #, fuzzy msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Aktuell Zeil tauschen" -#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Zeil(en) _kommentéiren" -#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Zeil(en) auskomme_ntéiren" -#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Kommen_téierung ëmdréinen" -#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "Mé_i arécken" -#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "M_anner arécken" -#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 #, fuzzy msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Intelligent Arécken" -#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "Au_swiel verschécken un" -#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Kommentar _afügen" -#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "_Changelog Entrée androen " -#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Beschreiwung vun der _Fonctioun afügen" -#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "En puer Zeilen laangen Ko_mmentar afügen" -#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 msgid "Insert File _Header" msgstr "_Kappzeil afügen" -#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "_GPL Notiz afügen" -#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "_BSD Lizenz Notiz afügen" -#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Datum afüg_en" -#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr " \"include <...>\" _afügen" -#: ../src/interface.c:715 -msgid "Preference_s" -msgstr "A_stellungen" - -#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386 -#, fuzzy -msgid "P_lugin Preferences" -msgstr "Astellungen" - -#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323 -msgid "_Search" -msgstr "_Sichen" - -#: ../src/interface.c:742 -msgid "Find _Next" -msgstr "_Nächsten fannen" - -#: ../src/interface.c:746 -msgid "Find _Previous" -msgstr "_Viregen fannen" - -#: ../src/interface.c:755 -msgid "Find in F_iles" -msgstr "An den F_ichieren fannen" - -#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562 -msgid "_Replace" -msgstr "E_rsetzen" - -#: ../src/interface.c:776 -msgid "Next _Message" -msgstr "Nächsten _Message" - -#: ../src/interface.c:784 -msgid "Pr_evious Message" -msgstr "M_essage vun virdrun" - -#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433 -#, fuzzy -msgid "_Go to Next Marker" -msgstr "Bei déi nächst Markéierung goen" - -#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436 -#, fuzzy -msgid "_Go to Previous Marker" -msgstr "Bei d'Markéierung vun virdrun goen" - -#: ../src/interface.c:810 -msgid "_Go to Line" -msgstr "Zur Zeil _goen" - -#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258 -msgid "_More" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398 -#, fuzzy -msgid "Find Next _Selection" -msgstr "Déi nächst Auswiel fannen" - -#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400 -#, fuzzy -msgid "Find Pre_vious Selection" -msgstr "Vireg Auswiel fannen" - -#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340 -msgid "Find _Usage" -msgstr "_An allen Dokumenter nosichen" - -#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348 -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "Am _Dokument nosichen" - -#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415 -#, fuzzy -msgid "_Mark All" -msgstr "_Make all" - -#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Bei d'Definitioun vum _Tag goen" - -#: ../src/interface.c:864 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Bei d'Declaratioun vum T_ag goen" - -#: ../src/interface.c:875 -msgid "Change _Font" -msgstr "Schrë_ft änneren" - -#: ../src/interface.c:888 -msgid "To_ggle All Additional Widgets" -msgstr "_Zousätzlech Infofënsteren aus- oder ablennen" - -#: ../src/interface.c:892 -msgid "Full_screen" -msgstr "Vollbild_schierm" - -#: ../src/interface.c:896 -msgid "Show Message _Window" -msgstr "Noriichtenfënster u_weisen" - -#: ../src/interface.c:901 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "_Geschirleescht uweisen" - -#: ../src/interface.c:906 -msgid "Show Side_bar" -msgstr "Säitenleescht u_weisen" - -#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576 -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: ../src/interface.c:918 -msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "_Markéierungsrand uweisen" - -#: ../src/interface.c:923 -msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "Zei_lennummer uweisen" - -#: ../src/interface.c:928 -msgid "Show _White Space" -msgstr "Espacen u_weisen" - -#: ../src/interface.c:932 -msgid "Show Line _Endings" -msgstr "Zeilen_enn uweisen" - -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Show _Indentation Guides" -msgstr "_Aréckungshëllef uweisen" - -#: ../src/interface.c:957 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokument" - -#: ../src/interface.c:964 -msgid "_Line Wrapping" -msgstr "Opteschen Zei_lenëmbroch" - -#: ../src/interface.c:969 -msgid "Line _Breaking" -msgstr "Zeilenem_broch" - -#: ../src/interface.c:973 -msgid "_Auto-indentation" -msgstr "_Automatesch arécken" - -#: ../src/interface.c:978 -msgid "In_dent Type" -msgstr "Type vun _Aréckung" - -#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Tabs" - -#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465 -msgid "_Spaces" -msgstr "_Espacen" - -#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483 -msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "T_abs an Espacen" - -#: ../src/interface.c:1003 -msgid "Indent Widt_h" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1010 -msgid "_1" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1016 -msgid "_2" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1022 -msgid "_3" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1028 -msgid "_4" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1034 -msgid "_5" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1040 -msgid "_6" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1046 -msgid "_7" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1052 -msgid "_8" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1063 -msgid "Read _Only" -msgstr "_Nëmmen liesen" - -#: ../src/interface.c:1067 -msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "Unicode BOM schrei_wen" - -#: ../src/interface.c:1076 -msgid "Set File_type" -msgstr "Den _Typ vun Fichier definéiren" - -#: ../src/interface.c:1086 -msgid "Set _Encoding" -msgstr "Z_eechencodéierung setzen" - -#: ../src/interface.c:1096 -msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Zeilen_enn festleeën" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Konvertéieren an anstellen op _CR/LF (Win)" - -#: ../src/interface.c:1109 -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Konvertéieren an anstellen op _LF (Unix)" - -#: ../src/interface.c:1115 -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Konvertéieren an anstellen op CR (_Mac)" - -#: ../src/interface.c:1126 -msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "Of_stänn um Zeilenenn läschen" - -#: ../src/interface.c:1130 -msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "Tabulatoren duerch Ofstänn e_rsetzen" - -#: ../src/interface.c:1134 -msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "_Ofstänn duerch Tabulatoren ersetzen" - -#: ../src/interface.c:1143 -msgid "_Fold All" -msgstr "Alles Zesumme_klappen" - -#: ../src/interface.c:1147 -msgid "_Unfold All" -msgstr "Alles Era_usklappen" - -#: ../src/interface.c:1156 -msgid "Remove _Markers" -msgstr "_Markéierung ewechmaachen" - -#: ../src/interface.c:1160 -msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Feelermarké_ierungen ewechmaachen" - -#: ../src/interface.c:1164 -msgid "_Project" -msgstr "_Projet" - -#: ../src/interface.c:1171 -msgid "_New" -msgstr "_Nei" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "_Open" -msgstr "_Opmaachen" - -#: ../src/interface.c:1187 -msgid "_Recent Projects" -msgstr "Fi_r d'läscht opgematen Projeten" - -#: ../src/interface.c:1191 -msgid "_Close" -msgstr "_Zoumaachen" - -#: ../src/interface.c:1213 -#, fuzzy -msgid "_Apply Default Indentation" -msgstr "_Automatesch arécken" - -#: ../src/interface.c:1216 -msgid "Apply the default indentation settings to all documents" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1222 -msgid "_Tools" -msgstr "_Geschir" - -#: ../src/interface.c:1229 -msgid "_Reload Configuration" -msgstr "_Configuratioun nei lueden" - -#: ../src/interface.c:1237 -msgid "C_onfiguration Files" -msgstr "Fichieren fir d'K_onfiguratioun" - -#: ../src/interface.c:1250 -msgid "_Color Chooser" -msgstr "_Faarwe auswielen" - -#: ../src/interface.c:1258 -msgid "_Word Count" -msgstr "_Wierder zielen" - -#: ../src/interface.c:1262 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "Ta_gs lueden" - -#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273 -msgid "_Help" -msgstr "_Hëllef" - -#: ../src/interface.c:1281 -msgid "_Website" -msgstr "_Websäit" - -#: ../src/interface.c:1285 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Kierzel" - -#: ../src/interface.c:1289 -msgid "_Debug Messages" -msgstr "_Debug Messagen" - -#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132 -msgid "Symbols" -msgstr "Symboler" - -#: ../src/interface.c:1342 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenter" - -#: ../src/interface.c:1378 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/interface.c:1392 -msgid "Compiler" -msgstr "Compiler" - -#: ../src/interface.c:1407 -msgid "Messages" -msgstr "Messagen" - -#: ../src/interface.c:1420 -msgid "Scribble" -msgstr "Notizen" - -#: ../src/interface.c:2094 -#, fuzzy -msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "Astellungen" - -#: ../src/interface.c:2107 -#, fuzzy -msgid "_Hide Toolbar" -msgstr "Gesc_hirleescht verstoppen" - -#: ../src/interface.c:2239 -#, fuzzy -msgid "I_nsert" -msgstr "Afügen" - -#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 #, fuzzy msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "Alternativ Ofstänn afügen" -#: ../src/interface.c:2364 +#: ../src/interface.c:724 +msgid "Preference_s" +msgstr "A_stellungen" + +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 +#, fuzzy +msgid "P_lugin Preferences" +msgstr "Astellungen" + +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 +msgid "_Search" +msgstr "_Sichen" + +#: ../src/interface.c:751 +msgid "Find _Next" +msgstr "_Nächsten fannen" + +#: ../src/interface.c:755 +msgid "Find _Previous" +msgstr "_Viregen fannen" + +#: ../src/interface.c:764 +msgid "Find in F_iles" +msgstr "An den F_ichieren fannen" + +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 +msgid "_Replace" +msgstr "E_rsetzen" + +#: ../src/interface.c:785 +msgid "Next _Message" +msgstr "Nächsten _Message" + +#: ../src/interface.c:793 +msgid "Pr_evious Message" +msgstr "M_essage vun virdrun" + +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 +#, fuzzy +msgid "_Go to Next Marker" +msgstr "Bei déi nächst Markéierung goen" + +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 +#, fuzzy +msgid "_Go to Previous Marker" +msgstr "Bei d'Markéierung vun virdrun goen" + +#: ../src/interface.c:819 +msgid "_Go to Line" +msgstr "Zur Zeil _goen" + +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 +msgid "_More" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 +#, fuzzy +msgid "Find Next _Selection" +msgstr "Déi nächst Auswiel fannen" + +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 +#, fuzzy +msgid "Find Pre_vious Selection" +msgstr "Vireg Auswiel fannen" + +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 +msgid "Find _Usage" +msgstr "_An allen Dokumenter nosichen" + +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "Am _Dokument nosichen" + +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Mark All" +msgstr "_Make all" + +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Bei d'Definitioun vum _Tag goen" + +#: ../src/interface.c:873 +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Bei d'Declaratioun vum T_ag goen" + +#: ../src/interface.c:884 +msgid "Change _Font" +msgstr "Schrë_ft änneren" + +#: ../src/interface.c:897 +msgid "To_ggle All Additional Widgets" +msgstr "_Zousätzlech Infofënsteren aus- oder ablennen" + +#: ../src/interface.c:901 +msgid "Full_screen" +msgstr "Vollbild_schierm" + +#: ../src/interface.c:905 +msgid "Show Message _Window" +msgstr "Noriichtenfënster u_weisen" + +#: ../src/interface.c:910 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "_Geschirleescht uweisen" + +#: ../src/interface.c:915 +msgid "Show Side_bar" +msgstr "Säitenleescht u_weisen" + +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../src/interface.c:927 +msgid "Show _Markers Margin" +msgstr "_Markéierungsrand uweisen" + +#: ../src/interface.c:932 +msgid "Show _Line Numbers" +msgstr "Zei_lennummer uweisen" + +#: ../src/interface.c:937 +msgid "Show _White Space" +msgstr "Espacen u_weisen" + +#: ../src/interface.c:941 +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Zeilen_enn uweisen" + +#: ../src/interface.c:945 +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "_Aréckungshëllef uweisen" + +#: ../src/interface.c:966 +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" + +#: ../src/interface.c:973 +msgid "_Line Wrapping" +msgstr "Opteschen Zei_lenëmbroch" + +#: ../src/interface.c:978 +msgid "Line _Breaking" +msgstr "Zeilenem_broch" + +#: ../src/interface.c:982 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "_Automatesch arécken" + +#: ../src/interface.c:987 +msgid "In_dent Type" +msgstr "Type vun _Aréckung" + +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "Aus dem Fichier erausfannen" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Tabs" + +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 +msgid "_Spaces" +msgstr "_Espacen" + +#: ../src/interface.c:1015 +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "T_abs an Espacen" + +#: ../src/interface.c:1021 +msgid "Indent Widt_h" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1037 +msgid "_1" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1043 +msgid "_2" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1049 +msgid "_3" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1055 +msgid "_4" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1061 +msgid "_5" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1067 +msgid "_6" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1073 +msgid "_7" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1079 +msgid "_8" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1090 +msgid "Read _Only" +msgstr "_Nëmmen liesen" + +#: ../src/interface.c:1094 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "Unicode BOM schrei_wen" + +#: ../src/interface.c:1103 +msgid "Set File_type" +msgstr "Den _Typ vun Fichier definéiren" + +#: ../src/interface.c:1113 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "Z_eechencodéierung setzen" + +#: ../src/interface.c:1123 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "Zeilen_enn festleeën" + +#: ../src/interface.c:1130 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Konvertéieren an anstellen op _CR/LF (Win)" + +#: ../src/interface.c:1136 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "Konvertéieren an anstellen op _LF (Unix)" + +#: ../src/interface.c:1142 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Konvertéieren an anstellen op CR (_Mac)" + +#: ../src/interface.c:1153 +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "Of_stänn um Zeilenenn läschen" + +#: ../src/interface.c:1157 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "Tabulatoren duerch Ofstänn e_rsetzen" + +#: ../src/interface.c:1161 +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "_Ofstänn duerch Tabulatoren ersetzen" + +#: ../src/interface.c:1170 +msgid "_Fold All" +msgstr "Alles Zesumme_klappen" + +#: ../src/interface.c:1174 +msgid "_Unfold All" +msgstr "Alles Era_usklappen" + +#: ../src/interface.c:1183 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "_Markéierung ewechmaachen" + +#: ../src/interface.c:1187 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "Feelermarké_ierungen ewechmaachen" + +#: ../src/interface.c:1191 +msgid "_Project" +msgstr "_Projet" + +#: ../src/interface.c:1198 +msgid "_New" +msgstr "_Nei" + +#: ../src/interface.c:1206 +msgid "_Open" +msgstr "_Opmaachen" + +#: ../src/interface.c:1214 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "Fi_r d'läscht opgematen Projeten" + +#: ../src/interface.c:1218 +msgid "_Close" +msgstr "_Zoumaachen" + +#: ../src/interface.c:1231 +#, fuzzy +msgid "_Apply Default Indentation" +msgstr "_Automatesch arécken" + +#: ../src/interface.c:1234 +msgid "Apply the default indentation settings to all documents" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1249 +msgid "_Tools" +msgstr "_Geschir" + +#: ../src/interface.c:1256 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "_Configuratioun nei lueden" + +#: ../src/interface.c:1264 +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Fichieren fir d'K_onfiguratioun" + +#: ../src/interface.c:1277 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "_Faarwe auswielen" + +#: ../src/interface.c:1285 +msgid "_Word Count" +msgstr "_Wierder zielen" + +#: ../src/interface.c:1289 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "Ta_gs lueden" + +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 +msgid "_Help" +msgstr "_Hëllef" + +#: ../src/interface.c:1308 +msgid "_Website" +msgstr "_Websäit" + +#: ../src/interface.c:1312 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Kierzel" + +#: ../src/interface.c:1316 +msgid "_Debug Messages" +msgstr "_Debug Messagen" + +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 +msgid "Symbols" +msgstr "Symboler" + +#: ../src/interface.c:1369 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenter" + +#: ../src/interface.c:1405 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/interface.c:1419 +msgid "Compiler" +msgstr "Compiler" + +#: ../src/interface.c:1434 +msgid "Messages" +msgstr "Messagen" + +#: ../src/interface.c:1447 +msgid "Scribble" +msgstr "Notizen" + +#: ../src/interface.c:2135 +#, fuzzy +msgid "_Toolbar Preferences" +msgstr "Astellungen" + +#: ../src/interface.c:2148 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "Gesc_hirleescht verstoppen" + +#: ../src/interface.c:2281 +#, fuzzy +msgid "I_nsert" +msgstr "Afügen" + +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Konte_xt Aktioun" -#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Astellungen" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Fichieren aus der leschter Sëtzung lueden" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Mëscht beim Starten d'Fichieren vun der leschter Sëtzung op" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Ënnerstëtzung fir en virtuellen Terminal lueden" -#: ../src/interface.c:2928 +#: ../src/interface.c:2995 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1680,41 +1667,41 @@ msgstr "" "Ob den virtuellen Terminal (VTE) beim Start gelueden soll ginn, dier kënnt " "en deaktivéieren wann dier en net braucht" -#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "PlugIn Ënnerstëtzung aschalten" -#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "Starten" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Positioun an d'Mossen vun der Fënster späicheren" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Späichert d'Positioun an d'Moss vun der Fënster an stellt se beim Start nees " "sou an" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Ophalen bestätegen" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "En Dialog uweisen fir d'Erausgoen ze bestätegen" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "Ausschalten" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "Startpad:" -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1723,19 +1710,19 @@ msgstr "" "absolut sinn. Fir den aktuellen Aarbeschtsordner ze benotzen loosst d'Feld " "eidel." -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Fichieren vum Projet:" -#: ../src/interface.c:3021 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Pad fir Projetsfichieren opzemaachen" -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3101 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Extra PlugIn Pad" -#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1745,19 +1732,19 @@ msgstr "" "Konfiguratiounsordner. En Pad den hei aginn gëtt, gëtt zousätzlech bei der " "Sich no PlugIn berücksichtegt. D'Feld gëtt ignoréiert wann et eidel ass." -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Weeër" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Startup" msgstr "Ufänken" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Pieptoun ausginn wann Feeler optrieden oder d'Compiléieren fäerdeg ass" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3157 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" @@ -1765,11 +1752,11 @@ msgstr "" "Ob en Pieptoun ausginn gëtt wann en Feeler optrëtt oder wann den " "Compiléierviergang eriwwer ass" -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Bei neien Meldungen an d'Fënster vun den Statusmeldungen wiesselen" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3162 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1777,11 +1764,11 @@ msgstr "" "Wiesselt automatesch an den Tab mat den Statusmeldungen am Infoberäich, wann " "eng nei Statusmeldung do ass." -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Keng Statusmeldungen an der Statuszeil uweisen" -#: ../src/interface.c:3100 +#: ../src/interface.c:3167 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1789,12 +1776,12 @@ msgstr "" "Läscht all d'Meldungen an der Statuszeil. D'Meldungen ginn nach ëmmer an der " "Fënster fir Statusmeldungen ugewisen." -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3169 #, fuzzy msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Autofokus (den Fokus geet der Maus no)" -#: ../src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3172 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1804,25 +1791,25 @@ msgstr "" "fir d'Haaptfënster, dem Notizbuch, dem Sich an Goen Feld an der " "Geschirleescht an fir den VTE." -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiddenes" -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Ëmmer dat ganzt Dokument duerchsichen an d'Sichfënster verstoppen" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1830,30 +1817,30 @@ msgstr "" "Ëmmer dat ganzt Dokument duerchsichen an den Sich-Dialog beim Klicken op " "Nächsten/Viregen zoumaachen" -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Dat Wuert ennert dem Curseur sichen" -#: ../src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3206 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr "Benotzt dat Wuert ënnert dem Curseur beim Sichen an Ersetzen" -#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "" "Den Ordner vum aktuellen Fichier benotzen fir 'An den Fichieren fannen'" -#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "Sichen" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "Sëtzung am Projet späichern an erëm opmaachen" -#: ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3234 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1861,11 +1848,11 @@ msgstr "" "Späichert déi oppen Fichieren (aktuell Sëtzung) zesummen mam Projet an " "mëscht déi Fichieren och erëm op wann den Projet opgemaach gëtt." -#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Projetsfichier am Projetsbasisordner erstellen" -#: ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3239 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1877,11 +1864,11 @@ msgstr "" "Ordner iwwert dem Basisordner. Dier kënnt den Pad vum Projetsfichier nach " "ëmmer am 'Neie Projet' Dialog änneren." -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "Projeten" -#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiddenes" @@ -1889,87 +1876,100 @@ msgstr "Verschiddenes" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "Allgemeng" -#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "Lëscht mat den Symboler uweisen" -#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Lescht mat den Symboler un an ausschalten" -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "Lëscht mat den Fichieren uweisen" -#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Lescht mat den Dokumenter un an ausschalten " -#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3301 #, fuzzy msgid "Show sidebar" msgstr "Säitenleescht u_weisen" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3309 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Beschreiwung:" -#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Lenks" -#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Riets" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Saitenleescht" -#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "Lëscht mat den Symboler" -#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Noriichtenfënster:" -#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "D'Schrëft fir d'Noriichtenfënster astellen." -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Stellt d'Schrëft fir d'Symbollescht an" -#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "Stellt d'Schrëft vum Editor an" -#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Schrëften" -#: ../src/interface.c:3339 +#: ../src/interface.c:3410 +msgid "Show status bar" +msgstr "Statusleescht uweisen" + +#: ../src/interface.c:3413 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "Ob d'Statusleescht ennen an der Haaptfënster soll ugewisen ginn" + +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show editor tabs" msgstr "Tabs vum Editor uweisen" -#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show close buttons" msgstr "Knäppchen fir zouzemaachen uweisen" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1977,144 +1977,144 @@ msgstr "" "Weist en klengt Kräiz an den Tabs vun den Fichieren un fir se einfach duerch " "klicken op d'Kräiz zouzemaachen." -#: ../src/interface.c:3352 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Positioun vun den Tabs vun neien Fichieren:" -#: ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Nei Tabs ginn lenks vun der Lescht mat den Fichieren plazéiert" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Nei Tabs ginn riets vun der Lescht mat den Fichieren plazéiert" -#: ../src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3484 #, fuzzy msgid "Next to current" msgstr "Den aktuellen Fichier späicheren" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3489 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3387 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Duebel-klicken verstoppt all déi zousätzlech Fënsteren" -#: ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:3494 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Rifft d'Commande Usicht->Zousätzlech Infofënstern an/ausblennen" -#: ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:3496 msgid "Editor tabs" msgstr "Editor Tabs" -#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464 +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 msgid "Top" msgstr "Uewen" -#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 msgid "Bottom" msgstr "Ënnen" -#: ../src/interface.c:3431 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "Sidebar:" msgstr "Saitenleescht:" -#: ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Tab positions" msgstr "Tab Positioun" -#: ../src/interface.c:3486 -msgid "Show status bar" -msgstr "Statusleescht uweisen" - -#: ../src/interface.c:3489 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "Ob d'Statusleescht ennen an der Haaptfënster soll ugewisen ginn" - -#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553 +#: ../src/interface.c:3576 #, fuzzy -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Tab" -#: ../src/interface.c:3527 -msgid "Show T_oolbar" +#: ../src/interface.c:3607 +#, fuzzy +msgid "Show t_oolbar" msgstr "_Geschirleescht uweisen" -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3611 +#, fuzzy +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Geschirleescht un den Menü unhänken" -#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Setzt d'Geschirleescht direkt hannert den Haaptmenü fir vertikal Plaz ze " "spueren." -#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 #, fuzzy msgid "Customize Toolbar" msgstr "_Geschirleescht uweisen" -#: ../src/interface.c:3576 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3656 +msgid "System _default" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3584 -msgid "Images _and Text" +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Images _and text" msgstr "Biller _an Text" -#: ../src/interface.c:3592 -msgid "_Images Only" +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "_Images only" msgstr "Nëmmen B_iller" -#: ../src/interface.c:3600 -msgid "_Text Only" +#: ../src/interface.c:3680 +#, fuzzy +msgid "_Text only" msgstr "Nëmmen _Text" -#: ../src/interface.c:3608 +#: ../src/interface.c:3688 #, fuzzy -msgid "Icon Style" +msgid "Icon style" msgstr "Schrëften" -#: ../src/interface.c:3629 -msgid "S_ystem Default" +#: ../src/interface.c:3709 +msgid "S_ystem default" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3637 -msgid "_Small Icons" +#: ../src/interface.c:3717 +#, fuzzy +msgid "_Small icons" msgstr "_Kleng Symboler" -#: ../src/interface.c:3645 -msgid "_Very Small Icons" +#: ../src/interface.c:3725 +#, fuzzy +msgid "_Very small icons" msgstr "Gan_z kleng Symboler" -#: ../src/interface.c:3653 -msgid "_Large Icons" +#: ../src/interface.c:3733 +#, fuzzy +msgid "_Large icons" msgstr "_Grouss Symboler" -#: ../src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3741 #, fuzzy -msgid "Icon Size" +msgid "Icon size" msgstr "Gréisst:" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "Geschirleescht" -#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Geschirleescht" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "Visuellen Zeilenëmbroch" -#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -2125,12 +2125,12 @@ msgstr "" "Zeilenëmbroch vill Rechenleeschtung an sollt dowéinst op méi luesen " "Maschinnen deaktivéiert ginn." -#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3787 #, fuzzy msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Intelligenten\" Home Knäppchen aschalten" -#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2144,11 +2144,11 @@ msgstr "" "spréngt den Curseur ëmmer un den Ufank vun der Zeil ouni op déi aktuell " "Positioun Récksiicht ze huelen." -#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop deaktivéieren" -#: ../src/interface.c:3711 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -2157,16 +2157,16 @@ msgstr "" "keng Auswiel innerhalb oder ausserhalb vun der Editorsfënster méi kënnt hin " "an hier beweegen." -#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:3797 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "Eranklappen aschalten" -#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "All ënnergeuerdnet Quellcodebléck eran/erausklappen" -#: ../src/interface.c:3720 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2175,11 +2175,11 @@ msgstr "" "gedréckter Shift Tast gëtt den Géigendeel gemat wann op d'Symbol geklickt " "gëtt." -#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Markéierungen benotzen fir Feeler beim compiléieren unzeweisen" -#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3809 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -2187,25 +2187,25 @@ msgstr "" "Ob Markéierungen (gewellten Stricher) sollen benotzt ginn fir Zeilen ze " "zeechnen an deenen den Compiler Feeler oder Warnungen fonnt huet" -#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Eng nei Zeil läscht d'Ofstänn um Enn vun der Zeil vun virdrun" -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Beim wiessel an eng nei Zeil, ginn d'Ofstänn um Enn vun der Zeil vun virdrun " "geläscht" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "Kolonn fir den automateschen Zeilenëmbroch" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Kommentaremschaltzeechen:" -#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3841 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -2214,64 +2214,50 @@ msgstr "" "Kommentar ze markéieren den duerch en Tastenkierzel an- oder ausgeschalt " "kann ginn." -#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Fonctiounen" -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "Fonctiounen" -#: ../src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3861 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Automatesch arécken Modus:" - -#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436 -msgid "Basic" -msgstr "Einfach" - -#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437 -msgid "Current chars" -msgstr "Momentan Buschtawen" - -#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438 -msgid "Match braces" -msgstr "Klameren déi iwwerteneestëmmen" - -#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "Breet:" -#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Breet an Buschtawen vun enger eenzelnen Aréckung" -#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Espacen benotzen fir anzerécken." +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Automatesch arécken Modus:" -#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Een Tab pro Aréckung benotzen" +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 +msgid "Basic" +msgstr "Einfach" -#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Ofstänn benotzen wann déi ganz Aréckung méi kleng ass wei d'Breet vun engem " -"Tabulator, soss déi zwee benotzen" +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 +msgid "Current chars" +msgstr "Momentan Buschtawen" -#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497 +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 +msgid "Match braces" +msgstr "Klameren déi iwwerteneestëmmen" + +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 +#, fuzzy +msgid "Detect type from file" +msgstr "Aus dem Fichier erausfannen" + +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -2279,30 +2265,68 @@ msgstr "" "Ob den Aréckungstyp mat Hëllef vum Inhalt vum Fichier beim opmaachen vum " "Fichier soll erausfonnt ginn" -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 +#, fuzzy +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "T_abs an Espacen" + +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Ofstänn benotzen wann déi ganz Aréckung méi kleng ass wei d'Breet vun engem " +"Tabulator, soss déi zwee benotzen" + +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Espacen benotzen fir anzerécken." + +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Een Tab pro Aréckung benotzen" + +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 +#, fuzzy +msgid "Detect width from file" +msgstr "Aus dem Fichier erausfannen" + +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Ob den Aréckungstyp mat Hëllef vum Inhalt vum Fichier beim opmaachen vum " +"Fichier soll erausfonnt ginn" + +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/interface.c:3971 msgid "Tab key indents" msgstr "Mat der Tabulator Tast arécken" -#: ../src/interface.c:3883 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Tabulator an Shift+Tabulator récken den Text eran oder eraus aplaz en " "Tabulator Zeechen anzefügen" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "Aréckung:" -#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 msgid "Indentation" msgstr "Aréckung" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "Code Vervollstännegung" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2310,20 +2334,20 @@ msgstr "" "Duerch drécken vun enger Tast en kuerzt Stéck Code zu engem méi komplexen " "Text erweideren" -#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4009 #, fuzzy msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Automatesch XML Tag Vervollstännegung" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatesch weiderfueren bei Kommentaren iwwert en puer Zeilen" -#: ../src/interface.c:3926 +#: ../src/interface.c:4017 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2331,11 +2355,11 @@ msgstr "" "Verlängert den Kommentarberäich an den Sproochen C, C++ an Java, wann eng " "nei Zeil an engem Kommentar derbäi gesat gëtt." -#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3931 +#: ../src/interface.c:4022 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2343,28 +2367,28 @@ msgstr "" "Automatesch Vervollstännegung vun bekannten Symboler an oppenen Fichieren " "(Fonctiounsnimm, global variabelen, ...)" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max. Unzuel un Virschléi fir Vervollstännegung vun Symboler:" -#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "Heischt vun Wuertvervollstännegungslescht" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4052 #, fuzzy msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Unzuel un agetippten Zeechen fir d'Wuertvervollstännegung:" -#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:4065 #, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " @@ -2373,116 +2397,127 @@ msgstr "" "D'Unzuel un Zeechen déi néideg sinn, fir d'Lescht mat der automatescher " "Wuertvervollstännegung unzeweisen" -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4074 #, fuzzy msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Héicht vun der Vervollstännegungslescht" -#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4083 #, fuzzy msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "" "Maximal Unzuel un Virschléi déi an der Vervollstännegungslescht ugewisen " "sollen ginn" -#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:4086 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "Vervollstännegungen" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Klameren ( )" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Klameren automatesch zoumaachen wann eng Klamer opgemaach gëtt" -#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Einfach Gänseféisercher ' '" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4133 #, fuzzy msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Einfach Gänseféisercher beim antippen automatesch zoumaachen" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Gewellten Klameren" -#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Ronn Klameren automatesch zoumaachen wann eng Klamer opgemaach gëtt" -#: ../src/interface.c:4035 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Eckeg Klameren [ ]" -#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Eckeg Klameren automatesch zoumaachen wann eng Klamer opgemaach gëtt" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Duebel Gänseféisercher \" \"" -#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Duebel Gänseféisercher beim antippen automatesch zoumaachen" -#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Gänseféisercher an Klammeren automatesch zoumaachen" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Completions" msgstr "Vervollstännegungen" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Syntaxervirhiewung emdréinen" -#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "Hëllef fir d'Aréckung uweisen" -#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4192 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Weist eng getëppelt Linn un fir d'Aréckung ze erliichteren" -#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "Espacen uweisen" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Markéiert Ofstänn mat Punkten an Tabulatoren mat Feiler" -#: ../src/interface.c:4092 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "Zeilenenn uweisen" -#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Zeechen fir Zeilenenn uweisen" -#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Show line numbers" msgstr "Zeilennummer uweisen" -#: ../src/interface.c:4100 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Weist oder verstoppt den Rand mat den Zeilennummeren" -#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4209 msgid "Show markers margin" msgstr "Markéierungsrand uweisen" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4212 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2490,37 +2525,37 @@ msgstr "" "Weist oder verstoppt den klengen Rand riets vun den Zeilennummeren, den " "benotzt gëtt fir d'Markéierungen unzeweisen" -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Um Enn vum Dokument net méi weiderscrollen" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Ob um Enn vum Dokument nach eng Säit laang weidergescrollt kann ginn" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "Uweisen" -#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 #, fuzzy msgid "Column:" msgstr "Firma:" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Color:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4159 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt d'Faarf vun der Ëmbrochhëllef fir laang Zeilen an" -#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Faarf auswielen" -#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4275 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2531,11 +2566,11 @@ msgstr "" "eventuellen Zeilenembroch hinzeweisen. Wäerter méi grouss wei 0 ginn Kolonn " "un an där d'Linn soll ugewisen ginn." -#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Zeil" -#: ../src/interface.c:4181 +#: ../src/interface.c:4288 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2543,11 +2578,11 @@ msgstr "" "Setzt eng vertikal Linn an d'Editorsfënster bei d'Positioun vum Curseur déi " "uginn gouf (kuckt ënnen)" -#: ../src/interface.c:4185 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Hannergrond" -#: ../src/interface.c:4188 +#: ../src/interface.c:4295 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2557,83 +2592,83 @@ msgstr "" "dei festgeluegt gouf (kuckt ënnen), gëtt an dei Faarf geännert déi uginn " "gouf. (praktesch fir proportional Schrëften." -#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4299 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Aschalt_en" -#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "Zeilenlängt markéieren bei:" -#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivéiert" -#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4234 +#: ../src/interface.c:4341 #, fuzzy msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Läscht Ofstänn an Tabulatoren um Enn vun enger Zeil" -#: ../src/interface.c:4238 +#: ../src/interface.c:4345 #, fuzzy msgid "Virtual spaces" msgstr "Pad bei d'Geschir" -#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "Uweisen" -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Nei Fichieren vun der Kommandozeil aus opmaachen" -#: ../src/interface.c:4277 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Mëscht en neien Fichieren op fir all Fichiersnumm den an der Kommandozeil " "aginn gouf mä net existéiert" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Standard Zeechen fir Zeilenenn:" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "Nei Fichieren" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Standard Zeechencodéierung (nei Fichieren):" -#: ../src/interface.c:4329 +#: ../src/interface.c:4436 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Stellt dei standard Zeechencodéierung fir nei Fichieren an" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4442 #, fuzzy msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Eng bestëmmten Zeechencodéierung beim opmaachen vun Fichieren benotzen" -#: ../src/interface.c:4338 +#: ../src/interface.c:4445 #, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " @@ -2644,74 +2679,74 @@ msgstr "" "beim opmaachen vun Fichieren an mëscht den Fichier mat der Zeechencodéierung " "op déi uginn gouf (am Prinzip net néideg)" -#: ../src/interface.c:4344 +#: ../src/interface.c:4451 #, fuzzy msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Standard Zeechencodéierung (Fichieren déi existéieren):" -#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4459 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Stellt dei standard Zeechencodéierung beim opmaachen vun Fichieren an" -#: ../src/interface.c:4358 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "Zeechencodéierungen" -#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Garantéiert dass déi Läscht Zeil vum Fichier eidel ass." -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Garantéiert dass um Enn vum Fichier ëmmer eng eidel Zeil steet." -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4489 #, fuzzy msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Garantéiert dass déi Läscht Zeil vum Fichier eidel ass." -#: ../src/interface.c:4385 +#: ../src/interface.c:4492 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Läscht Ofstänn an Tabulatoren um Zeilenenn" -#: ../src/interface.c:4390 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Läscht Ofstänn an Tabulatoren um Enn vun enger Zeil" -#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabs duerch Espacen ersetzen" -#: ../src/interface.c:4395 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "All Tabs am Dokument duerch Espacen ersetzen" -#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "Fichieren späicheren" -#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "Unzuel vun den fir d'läscht opgematen Fichieren:" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Setzt d'Unzuel un Fichieren déi an der Lescht vun den fir d'läscht opgematen " "Fichieren ugewisen ginn." -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Zäitintervall zum Préiwen vun Ännerungen um Fichier:" -#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4560 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2719,20 +2754,20 @@ msgstr "" "Wei oft kontrolléiert soll ginn op den Fichier op der Festplack changéiert " "huet. Null deaktivéiert d'Kontrolléieren." -#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "Fichieren" -#: ../src/interface.c:4495 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Browser:" -#: ../src/interface.c:4514 +#: ../src/interface.c:4621 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2740,23 +2775,23 @@ msgstr "" "En Terminal Emulator wei xterm, gnome-terminal oder konsole (en sollt den -e " "Argument unhuelen)" -#: ../src/interface.c:4521 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pad (an aner argumenter) zu ärem Browser" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "Pad bei d'Geschir" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "Kontext Aktioun:" -#: ../src/interface.c:4598 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2767,67 +2802,68 @@ msgstr "" "ginn. Et kann iwwerall an der Commande virkommen an gëtt virun der " "Ausféierung ersat." -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "Commanden" -#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Geschir" -#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "E-mail Adress vum Entwéckler" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialen vum Numm vun Entwéckler" -#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "Ufänglech Versiounsnummer" -#: ../src/interface.c:4675 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Ufänglech Versiounsnummer vun engem neien Fichier" -#: ../src/interface.c:4682 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "Numm vun der Firma" -#: ../src/interface.c:4684 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Entwéckler:" -#: ../src/interface.c:4691 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Firma:" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "E-mail Adress:" -#: ../src/interface.c:4705 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "Initialen:" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "Den Numm vum Entwéckler" -#: ../src/interface.c:4719 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "Joer:" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../src/interface.c:4733 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4840 +#, fuzzy +msgid "Date & time:" msgstr "Datum & Zäit:" -#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4852 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2836,7 +2872,7 @@ msgstr "" "déi Specificateuren benotzt ginn déi och an der ANSI C Fonctioun 'strftime' " "benotzt kënnen ginn." -#: ../src/interface.c:4752 +#: ../src/interface.c:4859 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2845,7 +2881,7 @@ msgstr "" "Specificateuren benotzt ginn déi och an der ANSI C Fonctioun 'strftime' " "benotzt kënnen ginn." -#: ../src/interface.c:4759 +#: ../src/interface.c:4866 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2854,65 +2890,65 @@ msgstr "" "Specificateuren benotzt ginn déi och an der ANSI C Fonctioun 'strftime' " "benotzt kënnen ginn." -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "Donnéeën vir Virlagen" -#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Virlagen" -#: ../src/interface.c:4804 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "Ä_nneren" -#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastatur Kierzel" -#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "Kierzel" -#: ../src/interface.c:4847 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "Commande:" -#: ../src/interface.c:4854 +#: ../src/interface.c:4960 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Pad zur Commande fir Fichieren ze drécken (benotzt %f fir den Numm vum " "Fichier)" -#: ../src/interface.c:4864 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Eng extern Commande fir ze drécken benotzen" -#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "Zeilennummer drécken" -#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Mat Zeilennummeren drécken " -#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "Säitenzuel drécken" -#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Säitenzuel um Enn vun all Säit uginn. Duerfir ginn 2 Zeilen vun der Säit " "gebraucht." -#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "Kappzeil drécken" -#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393 +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2921,19 +2957,19 @@ msgstr "" "Fichier an dem aktuellen Datum (c.f. Ënnen). Duerfir ginn 3 Zeilen vun der " "Säit gebraucht" -#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Den Basisnumm vum gedréckten Fichier benotzen." -#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:5023 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Nemmen den Basisnumm (ouni den Pad) vum gedréckten Fichier drécken" -#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "Format vum Datum:" -#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423 +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2943,38 +2979,52 @@ msgstr "" "déi Specificateuren benotzt ginn déi och an der ANSI C Fonctioun 'strftime' " "benotzt kënnen ginn." -#: ../src/interface.c:4933 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "GTK-Dréckënnerstëtzung benotzen" -#: ../src/interface.c:4939 +#: ../src/interface.c:5045 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Zeechencodéierung:" -#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "Drécken" -#: ../src/interface.c:5406 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "Pad bei d'Geschir" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "V_ireg" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Eegenschaften vum Projet" -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:5714 #, fuzzy msgid "Display:" msgstr "Uweisen" -#: ../src/interface.c:5546 +#: ../src/interface.c:5736 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Ausschneiden" -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "Fichier" @@ -2994,7 +3044,7 @@ msgstr "Ausgewielten Fichier opmaachen" msgid "Save" msgstr "Späicheren" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Späicheren als" @@ -3022,7 +3072,7 @@ msgstr "Fichier nei lueden" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "Projet" @@ -3188,324 +3238,329 @@ msgstr "Afügen" msgid "Insert date" msgstr "Datum afügen" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Settings" msgstr "Astellungen" -#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "Sichen" -#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Fannen" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next" msgstr "Nächsten fannen" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous" msgstr "Viregen fannen" -#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "An den Fichieren fannen" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Next Message" msgstr "Nächsten Message" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Previous Message" msgstr "Viregen Message" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Find Usage" msgstr "An allen Dokumenter nosichen" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Find Document Usage" msgstr "Am Dokument nosichen" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Go to" msgstr "Goen" -#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "Eng Positioun no vir goen" -#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Eng Positioun no hannen goen" -#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to matching brace" msgstr "Bei déi passend Klamer goen" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Toggle marker" msgstr "Markéierung setzen" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Bei d'Definitioun vum Tag goen" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Bei d'Declaratioun vum Tag goen" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Un den Ufank vun der Zeil goen" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Go to End of Line" msgstr "Un den Enn vun der Zeil goen" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:447 #, fuzzy msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Un den Enn vun der Zeil goen" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Bei dat Deelwuert vun virdrun goen" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Bei dat nächst Deelwuert goen" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "View" msgstr "Usicht" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Zousätzlech Infofënstern an/ausblennen" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbildschierm" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Noriichtenfënster verstoppen" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Saitenleescht un an ausschalten" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Zoom In" msgstr "Eran zoomen" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Zoom Out" msgstr "Eraus zoomen" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Eraus zoomen" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Focus" msgstr "Fokusséiren" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Switch to Editor" msgstr "Zum Editor wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "An d'Sichfënster wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 #, fuzzy msgid "Switch to Message Window" msgstr "Noriichtenfënster u_weisen" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Zum Compiler wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 #, fuzzy msgid "Switch to Messages" msgstr "An d'Saitenleescht wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to Scribble" msgstr "An den Notizblock wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to VTE" msgstr "An den VTE wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "An d'Saitenleescht wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "An d'Saitenleescht wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Zum Dokument wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Notebook tab" msgstr "Tab" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to left document" msgstr "Zum lenken Dokument wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Switch to right document" msgstr "Zum rietsen Dokument wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Switch to last used document" msgstr "Zum läscht benotzten Dokument wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document left" msgstr "Dokument no lenks beweegen" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document right" msgstr "Dokument no riets beweegen" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Move document first" msgstr "Dokument un den Ufank beweegen" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Move document last" msgstr "Dokument un den Schluss beweegen" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:515 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Visuellen Zeilenembroch emschalten" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Automateschen Zeilenembroch emschalten" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Ofstänn duerch Tabulatoren ersetzen" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Toggle current fold" msgstr "Aktuell Fal emdréinen" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Fold all" msgstr "Zesummeklappen" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Unfold all" msgstr "Erausklappen" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Reload symbol list" msgstr "Lescht mat den Symboler nei lueden" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "_Markéierung ewechmaachen" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Feelermarké_ierungen ewechmaachen" -#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +#, fuzzy +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "Feelermarké_ierungen ewechmaachen" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "Erstellen" -#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Compiléieren" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "Make mat eegenem Ziel" -#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "Nächsten Feeler" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Previous error" msgstr "Viregen Feeler" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Run" msgstr "Ausféiren" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Build options" msgstr "Optiounen fir d'Erstellung" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Faarwe Auswieler uweisen" -#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Hëllef" -#: ../src/keybindings.c:846 +#: ../src/keybindings.c:849 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatur Kierzel" -#: ../src/keybindings.c:858 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Déi folgend Kierzel kënnen agestallt ginn:" -#: ../src/keybindings.c:1756 +#: ../src/keybindings.c:1762 msgid "Switch to Document" msgstr "Zum Dokument wiesselen" -#: ../src/keyfile.c:855 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Hei kënnt dier aginn wat dier wëllt, benotzt et wei en Notizbuch" -#: ../src/keyfile.c:1063 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Konnt verschidden Sëtzungsfichieren net lueden." @@ -3518,7 +3573,7 @@ msgstr "Debug Messagen" msgid "Cl_ear" msgstr "_Sichen" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:128 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3526,97 +3581,97 @@ msgstr "" "Setzt Kolonnennummer am fir d'éischt opgematen Fichier. Sënnvoll nëmmen an " "Kombinatioun mat der Optioun -l oder --line" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "En Alternativen Configuratiounsordner benotzen." -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Weist déi ënnerstëtzen Fichierstypen un" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Globalen Tag Fichier erstellen (Dokumentatioun beuechten)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "C/C++ Präprozessor iwwersprangen, wann en Tag Fichier erstallt gëtt" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Fichieren net an enger schonns lafenden Instanz, mä an enger neien Instanz " "opmaachen" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:135 msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Setzt d'Zeilennummer am fir d'éischt opgematen Fichier" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "D'Noriichtenfënster beim Start net uweisen" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" "Automatesch Vervollstännegungsdonnéeen net lueden (Dokumentatioun beuechten)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "Keng PlugIns lueden" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Den Installatiounsordner vun Geany ausginn" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Fichieren aus der Sëtzung vun virdrun net lueden" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Keng Ënnerstëtzung fir den Terminal lueden" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Den Numm vum Fichier libvte.so" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "Ausféierlech Angaben" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "Versioun uweisen an nees erausgoen" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[FICHIEREN...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(compiléiert den %s oder méi spéit)" -#: ../src/main.c:619 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "Elo Beweegen?" -#: ../src/main.c:621 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany muss ären aalen Configuratiounsordner virum Start beweegen." -#: ../src/main.c:630 +#: ../src/main.c:624 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3625,7 +3680,7 @@ msgstr "Ären Configuratiounsordner as vun \"%s\" no \"%s\" beweegt ginn." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:640 +#: ../src/main.c:634 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3634,7 +3689,7 @@ msgstr "" "Ären aalen Configuratiounsordner \"%s\" konnt nët no \"%s\" beweegt ginn " "(%s). Beweegt den Ordner w.e.g. manuell." -#: ../src/main.c:721 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3646,43 +3701,43 @@ msgstr "" "gëtt.\n" "Geany trotzdem starten?" -#: ../src/main.c:1060 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Dëst as Geany '%s'." -#: ../src/main.c:1062 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Den Cofiguratiounsordner konnt net erstallt ginn (%s)." -#: ../src/main.c:1276 +#: ../src/main.c:1272 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Fichier mat den Configuratiounen nei gelueden." -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Status Messagen" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:558 #, fuzzy msgid "C_opy" msgstr "Kopéieren" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:567 msgid "Copy _All" msgstr "_Alles kopeiren" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Noriic_htenfënster verstoppen" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:477 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3691,105 +3746,113 @@ msgstr "" "Den PlugIn \"%s\" ass net compatibel mat dëser Versioun vun Geany - dier " "musst en nei compiléieren." -#: ../src/plugins.c:922 +#: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_PlugIn Manager" -#: ../src/plugins.c:1099 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" +msgid "%s %s" msgstr "" -"PlugIn: %s %s\n" -"Beschreiwung: %s\n" -"Auteur(en): %s" -#: ../src/plugins.c:1175 +#: ../src/plugins.c:1236 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../src/plugins.c:1181 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1205 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "Keng PlugIns verfügbar" -#: ../src/plugins.c:1285 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/plugins.c:1305 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1317 +#: ../src/plugins.c:1394 msgid "Plugin details:" msgstr "Detailer vum PlugIn" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreiwung:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "Knäppchen drécken" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Dréckt den Kierzel den dier fir \"%s\" wëllt benotzen." -#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 msgid "_Expand All" msgstr "Alles _erausklappen" -#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 msgid "_Collapse All" msgstr "Alles eran_klappen" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Aktioun" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Ofkierzung" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "I_wwerschreiwen" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Den Kierzel iwwerschreiwen?" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Den Kierzel '%s' gëtt schonns fir \"%s\" benotzt." -#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Den Pad bei d'Geschir ënnen aginn. Den Pad fir Geschir dat dier net braucht " "kann eidel gelooss ginn." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 +#: ../src/prefs.c:1651 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3797,18 +3860,8 @@ msgstr "" "D'Informatiounen astellen déi an den Virlagen soll benotzt ginn. Kuckt an " "d'Dokumentatioun fir méi Detailer." -#: ../src/prefs.c:1651 -msgid "" -"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"" -msgstr "" -"Fir dass déi hei gematen Ännerungen an en Astellungen wierksam ginn muss " -"Geany nei gestart ginn oder dier musst \"Geschir->Astellungen nei lueden\" " -"opruffen" - #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 +#: ../src/prefs.c:1656 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3818,18 +3871,8 @@ msgstr "" "eraus an dréckt op. Änneren fir den neien Kierzel anzeginn oder klickt " "zweemol op eng Aktioun fir den Kierzel direkt ze änneren." -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 -msgid "" -"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " -"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "" -"GTK-Dréckënnerstëtzung ass nëmmen dann verfügbar wann Geany mat GTK 2.10 " -"(oder méi héich) compiléiert gouf an Geany mat GTK 2.10 (oder méi " -"heich) ausgefouert gëtt." - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 +#: ../src/prefs.c:1661 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3837,53 +3880,53 @@ msgstr "" "Warnung: Dës Astellungen ginn iwwerschriwwen duerch déi vum aktuellen " "Projet. Kuckt ënnert Projet->Astellungen." -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "" -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "" -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sait %d vun %d" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 msgid "Document Setup" msgstr "Dokument ariichten" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Nemmen den Basisnumm (ouni den Pad) vum gedréckten Fichier drécken" -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Säit %d vun %d" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Den Fichier %s konnt net gedréckt gin (%s)" -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "W.e.g. fir d'eischt eng Commande fir ze drécken an den Astellungen aginn." -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3894,43 +3937,44 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Den Fichier %s konnt net gedréckt gin (Code: %s)" -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Den Fichier %s gouf gedréckt" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "Projeten" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Neie Projet" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "E_rstellen" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Numm:" -#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Numm vum Fichier:" -#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Basis Pad:" -#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:464 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3940,102 +3984,109 @@ msgstr "" "wielen deen et schon gëtt oder awer en neien Ordner uginn. Den Pad kann an " "absoluter oder relativer Form uginn ginn." -#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Den basis Pad vum Projet wielen" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be written" +msgstr "Projetsfichier konnt net geschriwwen ginn (%s)." + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projet \"%s\" erstallt." -#: ../src/project.c:234 ../src/project.c:266 ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Projetsfichier \"%s\" konnt net gelueden gin." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Projet Opmaachen" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "Fichieren vum Projet" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projet \"%s\" gouf zougemaach" -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreiwung:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "Muster vum Fichiersnumm:" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Den Projet \"%s\" gouf gespäichert." -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Wëllt dier et zoumaachen virum weiderfueren?" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Den Projet '%s' ass schonns op" -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Den Numm fir den Projet ass ze kuerz" -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Den Numm fir den Projet ass ze laang (max. %d Buschtawen)" -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Dier hutt en schlechten Numm fir den Projetsfichier uginn." -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Soll den Projetsbasisordner erstallt ginn?" -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Den Pad \"%s\" existéiert net." -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Den Projetsordner konnt net erstallt ginn (%s)." -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projetsfichier konnt net geschriwwen ginn (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Fichiersnumm vum Projet wielen" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Den Projet \"%s\" ass op." -#: ../src/search.c:227 ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Reg_ulär Ausdréck benotzen" -#: ../src/search.c:230 +#: ../src/search.c:295 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4043,15 +4094,15 @@ msgstr "" "POSIX-ähnlech regulär Ausdréck benotzen. Fir weider Informatiounen iwwert " "regulär Ausdréck kuckt w.e.g. an d'Dokumentatioun." -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "_Hannerzeg sichen" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "_Escape Sequenzen benotzen" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -4059,182 +4110,203 @@ msgstr "" "Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r an \\uXXXX (Unicode Zeechen) duerch déi " "entspriechend Zeechen" -#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Grouss _an Klengschreiwung ënnerscheeden" -#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Nëmmen ganz _Wierder fannen" -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Wuert_ufank fannen" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "V_ireg" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Nächsten" -#: ../src/search.c:414 ../src/search.c:573 ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "_Sichen:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "Alles _fannen" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "_Markéieren" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "All d'Iwwerteneestëmmungen am aktuellen Dokument markéieren" -#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "An der Sët_zung" -#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "Am _Dokument" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "_Dialog zoumaachen" -#: ../src/search.c:470 ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Dës Optioun deaktivéieren fir den Dialog net zouzemaachen" -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Ersetzen & Fa_nnen" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Ersetzen duerc_h:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 msgid "Re_place All" msgstr "A_lleguer ersetzen" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "An der Sé_lectioun" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "All Iwwerteneestëmmungen am momentan ausgewielten Text ersetzen" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:833 +#, fuzzy +msgid "project" +msgstr "Projeten" + +#: ../src/search.c:835 +#, fuzzy +msgid "custom" +msgstr "Ausschneiden" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Muster vum Fichiersnumm:" -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "Or_dner:" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 msgid "E_ncoding:" msgstr "E_ncodage:" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Consultéiert d'grep Benotzerhandbuch fir weider Informatiounen" -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_An den Ënnerordneren" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "S_ichmuster emdreinen." -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Changéiert d'Iwwerteneestëmmungen sou dass net ausgewielten Zeilen " "ausgewielt ginn" -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "E_xtra Optiounen:" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Aner Optioune fir un grep weiderzeginn" -#: ../src/search.c:1149 ../src/search.c:1888 ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d Iwwerteneestëmmung fonnt fir \"%s\"." msgstr[1] "%d Iwwerteneestëmmungen fonnt fir \"%s\"." -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "All d'Iwwerteneestëmmungen am aktuellen Dokument markéieren" -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ongültegen Ordner" -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "Keen Text fir ze fannen." -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Kann den Programm grep '%s' net ausféieren; kontrolléiert den Pad an den " "Astellungen." -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 msgid "Searching..." msgstr "Am gaang ze sichen..." -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (am Ordner: %s)" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Konnt den Ordner net opmaachen (%s)" -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 #, fuzzy msgid "Search failed." msgstr "_Sichen:" -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "%d Iwwerteneestëmmung bei der Sich fonnt." msgstr[1] "%d Iwwerteneestëmmungen bei der Sich fonnt." -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "Keng Iwwerteneestëmmungen fonnt." -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Schlechten regulären Ausdrock fir den Typ vun Fichier %s: %s" @@ -4247,242 +4319,279 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Sectioun" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "Unhank" -#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Anerer" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "Typen" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type constructors" msgstr "Konstruktor Typ" -#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "Fonctiounen" -#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "Sectiounen" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:712 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Grupp:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Keys" msgstr "Indicen" -#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "Variabelen" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "Environnement" -#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "Ënner-sectioun" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "Ënner-ënner-sectioun" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 msgid "Structures" msgstr "Strukturen" -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Pak" -#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "Label" -#: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "Konstanten" -#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "Interface" -#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "Klassen" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Anchors" msgstr "Ankeren" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Iwwerschrëft" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Iwwerschrëft" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Iwwerschrëft" -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "ID Selectors" msgstr "ID" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Type Selectors" msgstr "Typ" -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "Moduler" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Methoden" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 #, fuzzy msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 #, fuzzy msgid "Procedures" msgstr "Eegenschaften" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 #, fuzzy msgid "Imports" msgstr "Exportéiren" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "ouni Titel" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 #, fuzzy msgid "Architectures" msgstr "Strukturen" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 #, fuzzy msgid "Functions / Procedures" msgstr "Eegenschaften" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 #, fuzzy msgid "Variables / Signals" msgstr "Variabelen" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 #, fuzzy msgid "Functions / Tasks" msgstr "Fonctiounen" -#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "Memberen" -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "Subroutinen" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "Bléck" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "Makroen" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 msgid "Defines" msgstr "Definitiounen" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "Zieler" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:955 +#, fuzzy +msgid "Tables" +msgstr "Variabelen" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:957 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "Usicht" + +#: ../src/symbols.c:976 msgid "Structs" msgstr "Strukturen" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typdefinitiounen / Enumeratiounen" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Onbekannten Fichierstyp Endung fir \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Erstellung vum Tag Fichier feelgeschloen, wahrscheinlech well keng Tags " "fonnt goufen.\n" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4491,7 +4600,7 @@ msgstr "" "Benotzung: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4502,45 +4611,46 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Tags lueden" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany Tag Fichieren (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s Tag Fichier '%s' gelueden." -#: ../src/symbols.c:1447 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Konnt den Tag Fichier '%s' net lueden." -#: ../src/symbols.c:1600 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Vijenzeg Deklaratioun vun \"%s\" net fonnt." -#: ../src/symbols.c:1602 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definitioun vun \"%s\" konnt net fonnt ginn." -#: ../src/symbols.c:1908 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "No _Numm sënneren" -#: ../src/symbols.c:1915 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "No _Optrieden sënneren" -#: ../src/templates.c:206 -msgid "Old" +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" @@ -4548,151 +4658,161 @@ msgstr "" msgid "Save the current file" msgstr "Den aktuellen Fichier späicheren" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save all open files" msgstr "All oppen Fichieren späicheren" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Den aktuellen Fichier nei lueden" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Close the current file" msgstr "Aktuellen Fichier zoumaachen" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close all open files" msgstr "All oppen Fichieren zoumaachen" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Cut the current selection" msgstr "Aktuell Sélectioun erausschneiden" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Copy the current selection" msgstr "Aktuell Sélectioun kopéieren" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Inhalt aus dem Zwëschenspäicher afügen" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Delete the current selection" msgstr "Aktuell Auswiel läschen" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Undo the last modification" msgstr "Läscht Ännerung réckgängeg maachen" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Redo the last modification" msgstr "Läscht Ännerung widderhuelen" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile the current file" msgstr "Den aktuellen Fichier compiléieren" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Run or view the current file" msgstr "Aktuellen Fichier ausféieren oder betruechten" -#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Den Faarfwieler Dialog zum Auswielen vun enger Faarf aus enger Palette" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" msgstr "An den Text eranzoomen" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom out the text" msgstr "Aus dem Text erauszoomen" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Decrease indentation" msgstr "Manner arécken" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Increase indentation" msgstr "Méi arécken" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Den agetippten Text am aktuellen Fichier fannen" -#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Bei dei agetippten Zeilennummer goen" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Den Dialog mat den Astellungen uweisen" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany verloossen" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Print document" msgstr "Dokument drécken" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:82 #, fuzzy msgid "Replace text in the current document" msgstr "All d'Iwwerteneestëmmungen am aktuellen Dokument markéieren" -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Create a new file" msgstr "En neien Fichier erstellen" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:359 #, fuzzy msgid "Create a new file from a template" msgstr "En neien Fichier erstellen" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:366 msgid "Open an existing file" msgstr "En Fichier opmaachen" -#: ../src/toolbar.c:366 +#: ../src/toolbar.c:367 #, fuzzy msgid "Open a recent file" msgstr "Ausgewielten Fichier opmaachen" -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/toolbar.c:375 #, fuzzy msgid "Choose more build actions" msgstr "Keng weider Feelermeldungen" -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:392 msgid "Goto" msgstr "Goen" -#: ../src/toolbar.c:578 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:946 +#: ../src/toolbar.c:952 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:962 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:983 +#: ../src/toolbar.c:989 #, fuzzy msgid "Displayed Items" msgstr "Uweisen" -#: ../src/tools.c:153 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "Commande ausféieren:" + +#: ../src/tools.c:110 +#, fuzzy +msgid "Command not found" +msgstr "\"%s\" konnt net fonnt ginn." + +#: ../src/tools.c:256 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -4701,27 +4821,27 @@ msgstr "" "Dei ausgefouert benotzerdefinéiert Commande huet eng Feelermeldung erëmginn " "D'Auswiel gouf net geännert. Feelermeldung: %s" -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Déi benotzerdefinéiert Commande huet mat engem Feeler opgehaalen." -#: ../src/tools.c:247 ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Benotzerdefinéiert Commande feelgeschloen: %s" -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "" "Donnéeën ginn weidergeleet an déi benotzerdefinéiert Commande '%s' gëtt " "ausgefouert." -#: ../src/tools.c:309 ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Benotzerdefinéiert Commanden setzen" -#: ../src/tools.c:316 +#: ../src/tools.c:508 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -4729,59 +4849,63 @@ msgstr "" "Dier kënnt déi aktuell Auswiel un all dës Commanden schécken. Déi aktuell " "Auswiel gëtt dann duerch d'Ausgab vum Programm ersat." -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "Keng Benotzerdefinéiert Commanden definéiert." -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Wierder zielen" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "Sélectioun" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "ganzt Dokument" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "Beräich:" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "Zeilen:" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Wierder:" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Buschtawen:" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "Keng Tags fonnt." -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Lescht mat den S_ymboler uweisen" -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show _Document List" msgstr "Lescht mat den _Dokumenter uweisen" -#: ../src/sidebar.c:602 ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Sa_itenleescht verstoppen" -#: ../src/sidebar.c:696 ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "An den _Fichieren fannen" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:707 #, fuzzy msgid "Show _Paths" msgstr "Statusleescht uweisen" @@ -4859,22 +4983,33 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Benotzerdefinéierten Format fir den Datum _setzen" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner wielen" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Fichier wielen" -#: ../src/ui_utils.c:1910 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "Alles späicheren" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "Alles zoumaachen" +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Fichier's Browser" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + #: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" @@ -4887,65 +5022,65 @@ msgstr "Mac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Den Pad vum Dokument au_s definéieren." -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 msgid "_Restart Terminal" msgstr "Terminal nei sta_rten" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 #, fuzzy msgid "_Input Methods" msgstr "Methoden fir anzeg_inn" -#: ../src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:667 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "" "Konnt den Ordner am VTE net wiesselen. Eventuell steet eng Commande dran." -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "D'Schrëft fir den Terminal astellen" -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "Virdergrondfaarf:" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "Hannergrondfaarf:" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Virdergrondfaarf vum Text am Terminal astellen" -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Hannergrondfaarf vum Text am Terminal astellen" -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Zeilen zeréckscrollen" -#: ../src/vte.c:806 +#: ../src/vte.c:815 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Gëtt d'Unzuel un Zeilen un dei een am Terminal kann zeréckscrollen" -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:827 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" @@ -4953,45 +5088,45 @@ msgstr "" "Den Pad vun der Shell astellen déi innerhalb der Terminal emulatioun gestart " "soll ginn" -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Bei Tastendrock scrollen" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Ob bei engem Tastendrock bis zum Schluss gescrollt soll ginn" -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "Bei enger Ausgab scrollen" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Leet fest ob d'Fënster bei enger Ausgab gescrollt soll gin." -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "Curseur blénkt" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Ob den Curseur blénken soll" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Tastenkierzel vun Geany iwwerschreiwen" -#: ../src/vte.c:849 +#: ../src/vte.c:858 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Erlaabt dem VTE Tastenkierzel ze emfänken (ofgesinn vun den Fokus Commanden)" -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Menüskierzel deaktivéiren (standardméisseg F10)" -#: ../src/vte.c:853 +#: ../src/vte.c:862 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -5001,11 +5136,11 @@ msgstr "" "(standardméisseg F10). Deaktivéierung kann nëtzlech sinn, wann dier z.B. den " "Midnight Commander an der VTE benotzt." -#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Dem Pad vum aktuellen Fichier nogoen" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Ob \"cd $path\" soll ausgefouert soll ginn wann tëschent oppenen Fichieren " @@ -5013,11 +5148,11 @@ msgstr "" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "Run-Skript net benotzen" -#: ../src/vte.c:863 +#: ../src/vte.c:872 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -5025,11 +5160,11 @@ msgstr "" "Den Run-Skript, den normalerweis benotzt gëtt fir den Status vun " "ausgefouerten Programmer zeréckzeginn, net benotzen" -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Programmer am VTE ausféieren" -#: ../src/vte.c:867 +#: ../src/vte.c:876 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -5046,175 +5181,182 @@ msgstr "Geany Projetsfichieren" msgid "Executables" msgstr "Ausféierbar Fichieren" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "Klassengenerator" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Erstellt nei Klassen an engem neien Fichier." -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "Nei Klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 +#, fuzzy +msgid "Create C++ Class" +msgstr "Nei Klass" + +#: ../plugins/classbuilder.c:456 +#, fuzzy +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "Nei Klass" + +#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#, fuzzy +msgid "Create PHP Class" +msgstr "Nei Klass" + +#: ../plugins/classbuilder.c:476 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "Namespaces" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -#, fuzzy -msgid "Namespace:" -msgstr "Namespaces" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "Klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -msgid "Class name:" -msgstr "Numm vun der Klass" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "Header Fichier:" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "Quellcode Fichier:" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "Veriewung" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "Basis Klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 #, fuzzy msgid "Base source:" msgstr "%s Quellcode Fichier" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "Basis Header Fichier:" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "Basis GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "Optiounen" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "Neie Konstruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "Neie Destruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 #, fuzzy msgid "Is singleton" msgstr "Singletons" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" +#: ../plugins/classbuilder.c:587 +#, fuzzy +msgid "Constructor type:" msgstr "GTK+ Konstruktor Typ" -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Nei Kla_ss" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "_C++ Klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "_GTK+ Klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 #, fuzzy msgid "_PHP Class" msgstr "_C++ Klass" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML Zeechen" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "HTML Zeechen wei '&' afügen" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany Entwéckler Equipe" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "HTML Zeechen" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 Buschtawen" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "Griichesch Buschtaawen" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "Mathematesch Buschtaawen" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "Technesch Buschtaawen" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "Feiler" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "Punktuatiounszeechen" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Verschidden Buschtawen" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Den Configuratiounsordner vum PlugIn konnt nët erstallt ginn." -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "Speziell Buschtawen" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "_Afügen" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 +#: ../plugins/htmlchars.c:504 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5223,163 +5365,174 @@ msgstr "" "benotzt den Knäppchen fir et bei der aktueller Positioun vum Curseur " "anzefügen." -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Buschtaaw" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (Numm)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Spez_iell HTML Zeechen afügen" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 #, fuzzy msgid "_HTML Replacement" msgstr "HTML ersetzen" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 #, fuzzy msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Speziell Buschtawen ersetzen" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 #, fuzzy msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Zeil oder Auswiel ko_péieren" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Speziell HTML Zeechen afügen" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Replace special characters" msgstr "Speziell Buschtawen ersetzen" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "PlugIn un an ausschalten" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Exportéiren" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exportéiert den aktuellen Fichier an verschidden Formater." -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "Fichier exportéiren" -#: ../plugins/export.c:183 +#: ../plugins/export.c:191 +#, fuzzy +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "Zeilennummer drécken" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Den akt_uellen Zoom Level benotzen." -#: ../plugins/export.c:185 +#: ../plugins/export.c:205 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Berücksichtegt den Zoomlevel fir d'Schrëftgréisst am exportéierten Dokument" -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokument mat Erfolleg als '%s' exportéiert." -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Den Fichier '%s' konnt net geschriwwen ginn (%s)." -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Den Fichier '%s' gëtt et schonns. Wëllt dier en iwwerschreiwen?" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "_Exportéiren" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "Als _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "Als _LateX" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "Fichier's Browser" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Fügt en Fichiersbrowser zur Saitenleescht bäi." -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "Zevill Elementer ausgewielt!" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Konnt dei agestallten extern Commande '%s' (%s) net ausféieren." -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "Mat engem _externen Programm opmaachen" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Verstoppten Fic_hieren uweisen" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "Erop" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "Nei lueden" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "Perséinlechen Ordner" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "Den Pad vum Dokument aus astellen" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "Filter läschen" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "Lescht mat den Fichieren fokusseiren" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Pad fokusseiren" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "Extern Opmaachen Commande:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5393,61 +5546,54 @@ msgstr "" "%f gëtt duerch den Fichiersnumm mam vollstännegen Pad ersat\n" "%d gëtt duerch den Pad vum ausgewielten Fichier ouni den Fichiersnumm ersaat" -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "Verstoppten Fichieren uweisen" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 -msgid "Hide object files" -msgstr "Objetsfichieren verstoppen" +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "Aus der Endung vum Fichier erausfannen" -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "" -"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "" -"Erstallten Objetsfichieren net am Fichiersbrowser uweisen (*.o, *.obj. *." -"so, *.dll, *.a, *.lib)" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 #, fuzzy msgid "Use the project's base directory" msgstr "Stellt den Projetsbasisordner an" -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" "Den Ordner dem Basisordner vun engem Projet beim opmaachen vun engem Projet " "upassen" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "Aktiounen späicheren" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Dësen PlugIn erméiglecht verschidden Actiounen déi mam späicheren vun " "Fichieren verbonnen sinn." -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Sécherheetskopie: Den Ordner konnt net erstallt ginn (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Sécherheetskopie: Den Fichier konnt net gelies ginn (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Sécherheetskopie: Den Fichier konnt net gespäichert ginn (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5455,109 +5601,181 @@ msgstr[0] "Automatesch späicheren: %d Fichier gespäichert." msgstr[1] "Automatesch späicheren: %d Fichieren gespäichert." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "Ordner auswielen" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" "Den Ordner fir Sécherheetskopien existéiert net oder kann net beschriwwen " "ginn." -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "Automatesch späicheren" -#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "Aschalt_en" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Intervalle tëschent automateschem späicheren:" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "sekonnen" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Statusmeldung ausginn wann Fichieren automatesch gespäichert goufen" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "Nëmmen momentan oppen _Fichieren späicheren" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "_All oppen Fichieren späicheren" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Direkt späicheren" -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Den _Fichierstyp den fir nei Fichieren soll benotzt ginn" -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "Sécherheetskopie" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Or_dner wou Sécherheetskopien sollen gespäichert ginn:" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Datum/Zäi_t Format fir Sécherheetskopien (\"man strftime\" fir Detailer):" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:699 #, fuzzy msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Dossiersniveauen déi an der Sécherheetskopie sollen iwwerholl ginn:" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Fënster opdeelen" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Spléckt d'Editorsfënster an zwou Fënsteren op." -#: ../plugins/splitwindow.c:240 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 #, fuzzy msgid "Show the current document" msgstr "All d'Iwwerteneestëmmungen am aktuellen Dokument markéieren" -#: ../plugins/splitwindow.c:257 ../plugins/splitwindow.c:385 -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "Opspléck_ung réckgängeg maachen" -#: ../plugins/splitwindow.c:367 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "Fën_ster opdeelen" -#: ../plugins/splitwindow.c:375 -msgid "_Horizontally" -msgstr "_Horizontal" +#: ../plugins/splitwindow.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Side by Side" +msgstr "Sa_itenleescht verstoppen" -#: ../plugins/splitwindow.c:380 -msgid "_Vertically" -msgstr "_Vertikal" +#: ../plugins/splitwindow.c:421 +msgid "_Top and Bottom" +msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:396 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "Horizontal opdeelen" -#: ../plugins/splitwindow.c:398 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "Vertikal opdeelen" +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Compiler" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Set Build Menu Commands" +#~ msgstr "Benotzerdefinéiert Commanden setzen" + +#~ msgid "SQL Dump file" +#~ msgstr "SQL Dump Fichier" + +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "%s Skript Fichier" + +#~ msgid "M_iscellaneous Languages" +#~ msgstr "_Aner Sproochen" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Custom Filetypes" +#~ msgstr "Den _Typ vun Fichier definéiren" + +#~ msgid "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" +#~ msgstr "" +#~ "PlugIn: %s %s\n" +#~ "Beschreiwung: %s\n" +#~ "Auteur(en): %s" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Fir dass déi hei gematen Ännerungen an en Astellungen wierksam ginn " +#~ "muss Geany nei gestart ginn oder dier musst \"Geschir->Astellungen nei " +#~ "lueden\" opruffen" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." +#~ msgstr "" +#~ "GTK-Dréckënnerstëtzung ass nëmmen dann verfügbar wann Geany mat GTK 2.10 " +#~ "(oder méi héich) compiléiert gouf an Geany mat GTK 2.10 (oder méi " +#~ "heich) ausgefouert gëtt." + +#, fuzzy +#~ msgid "Namespace:" +#~ msgstr "Namespaces" + +#~ msgid "Class name:" +#~ msgstr "Numm vun der Klass" + +#~ msgid "Hide object files" +#~ msgstr "Objetsfichieren verstoppen" + +#~ msgid "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#~ msgstr "" +#~ "Erstallten Objetsfichieren net am Fichiersbrowser uweisen (*.o, *.obj. " +#~ "*.so, *.dll, *.a, *.lib)" + +#~ msgid "_Horizontally" +#~ msgstr "_Horizontal" + +#~ msgid "_Vertically" +#~ msgstr "_Vertikal" + #~ msgid "Find _Selected" #~ msgstr "Au_swiel fannen" @@ -5738,9 +5956,6 @@ msgstr "Vertikal opdeelen" #~ msgid "Make in base path" #~ msgstr "Make am basis Pad" -#~ msgid "Run command:" -#~ msgstr "Commande ausféieren:" - #~ msgid "" #~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be " #~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command." diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 5214ff387..86e6bffa6 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-13 20:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-13 20:02+0100\n" "Last-Translator: Peter Scholtens \n" "Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" @@ -32,53 +32,53 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Geintegreerde Ontwikkel Omgeving" -#: ../src/about.c:154 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "Over Geany" -#: ../src/about.c:204 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Een snel en lichtgewicht IDE" -#: ../src/about.c:225 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(gebouwd op of na %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:256 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Ontwikkelaars" -#: ../src/about.c:281 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "beheerder" -#: ../src/about.c:289 ../src/about.c:297 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "ontwikkelaar" -#: ../src/about.c:305 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "vertalingscoördinator" -#: ../src/about.c:314 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Vertalers" -#: ../src/about.c:334 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Vorige vertalers" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "Ontwikkelaars" -#: ../src/about.c:365 +#: ../src/about.c:366 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -86,15 +86,15 @@ msgstr "" "Enkele van de vele ontwikkelaars (voor een gedetailleerde lijst, raadpleeg " "bestand %s):" -#: ../src/about.c:391 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Credits" -#: ../src/about.c:405 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Licentie" -#: ../src/about.c:414 +#: ../src/about.c:415 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -518,20 +518,20 @@ msgstr "" "Houdt het huidige (veranderde) document open en open nieuw weggeschreven " "bestand in een nieuw tabblad" -#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:679 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:685 -#: ../src/win32.c:744 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Vraag" -#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:691 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:697 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Informatie" @@ -2934,8 +2934,8 @@ msgid "Printing" msgstr "Afdrukken" #: ../src/interface.c:5097 -msgid "" -"Please refer to the manual for more details about these preferences." +#, fuzzy +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "Kijk in de handleiding voor meer details over deze voorkeuren." #: ../src/interface.c:5102 @@ -3423,7 +3423,7 @@ msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Verwijder markeer en fout_indicatoren" #: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 -#: ../src/ui_utils.c:1942 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "Bouwen" @@ -4904,31 +4904,42 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Aangepast _datumformaat instellen" -#: ../src/ui_utils.c:1786 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Map selecteren" -#: ../src/ui_utils.c:1786 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Bestand selecteren" -#: ../src/ui_utils.c:1940 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "Alles opslaan" -#: ../src/ui_utils.c:1941 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "Alles sluiten" -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Bestandsbrowser" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:369 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:370 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" @@ -5438,8 +5449,8 @@ msgid "" "%d will be replaced with the path name of the selected file without the " "filename" msgstr "" -"Het commando dat wordt uitgevoerd als \"Openen met\" wordt gebruikt. U kunt %" -"f en %d wildcards gebruiken.\n" +"Het commando dat wordt uitgevoerd als \"Openen met\" wordt gebruikt. U kunt " +"%f en %d wildcards gebruiken.\n" "%f wordt vervangen door de bestandsnaam met het volle pad\n" "%d wordt vervangen door het pad van het geselecteerde bestand zonder de " "bestandsnaam" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 25edd2f69..42613a103 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-26 21:22+0000\n" "Last-Translator: Jaroslaw Foksa \n" "Language-Team: polski \n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Geany - szybkie i lekkie środowisko programistyczne" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -35,70 +35,70 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Zintegrowane środowisko programistyczne" -#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "O programie" -#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "" "Geany - szybkie i lekkie\n" "środowisko programistyczne" -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(kompilacja: %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Informacje" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Programiści" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "opiekun" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "programista" -#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "opiekun tłumaczeń" -#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Tłumacze" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Poprzedni tłumacze" -#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:356 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Konstruktory typów" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:366 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Zasługi" -#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: ../src/about.c:404 +#: ../src/about.c:415 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -107,42 +107,42 @@ msgstr "" "http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt aby zobaczyć licencję." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 #, fuzzy msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Nie można zmienić katalogu bieżącego na \"%s\"" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (w katalogu %s)" -#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces zakończył działanie z niepowodzeniem (%s)" -#: ../src/build.c:810 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Nie można zmienić katalogu bieżącego na \"%s\"" -#: ../src/build.c:839 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Nie udało się wykonać %s (skrypt startowy nie mógł zostać utworzony)" -#: ../src/build.c:893 +#: ../src/build.c:892 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" -#: ../src/build.c:931 +#: ../src/build.c:930 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -151,253 +151,244 @@ msgstr "" "Nie można odnaleźć terminala %s (sprawdź w ustawieniach ścieżkę do programu " "odpowiedzialnego za emulację terminala)" -#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilacja nie powiodła się" -#: ../src/build.c:1118 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilacja została ukończona pomyślnie" -#: ../src/build.c:1277 +#: ../src/build.c:1276 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Zbuduj przy użyciu własnych parametrów" -#: ../src/build.c:1278 +#: ../src/build.c:1277 #, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Wprowadź tutaj swoje opcje, wpisany tutaj tekst jest przekazywany do " "polecenia make" -#: ../src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "_Następny błąd" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1357 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "_Poprzedni" -#: ../src/build.c:1368 +#. arguments +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 #, fuzzy msgid "_Set Build Commands" msgstr "Ustaw zewnętrzne polecenia" -#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Kompiluje bieżący plik" -#: ../src/build.c:1666 +#: ../src/build.c:1662 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Buduje bieżący plik z użyciem narzędzia make i domyślnych parametrów" -#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1664 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Buduje bieżący plik przy użyciu narzędzia make" -#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1666 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompiluje bieżący plik" -#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proces nie może zostać zatrzymany(%s)." -#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "Nie wystąpiło więcej błędów podczas budowania." #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1847 -msgid "Item" -msgstr "" - -#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "Polecenie" -#: ../src/build.c:1850 +#: ../src/build.c:1846 #, fuzzy msgid "Working directory" msgstr "Ka_talog:" -#: ../src/build.c:1851 +#: ../src/build.c:1847 #, fuzzy -msgid "Clear" -msgstr "Kompilator" +msgid "Reset" +msgstr "Pomniejsz" -#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 #, fuzzy, c-format -msgid "%s Commands" +msgid "%s commands" msgstr "%s poleceń" -#: ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1978 #, fuzzy -msgid "No Filetype" +msgid "No filetype" msgstr "Ustaw typ _pliku" -#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 #, fuzzy -msgid "Error Regular Expression:" +msgid "Error regular expression:" msgstr "Wyrażenia regularne _Grep" -#: ../src/build.c:2013 +#: ../src/build.c:2015 #, fuzzy -msgid "Independent Commands" +msgid "Independent commands" msgstr "Wstaw komentarz" -#: ../src/build.c:2043 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2052 +#: ../src/build.c:2056 #, fuzzy -msgid "Execute Commands" +msgid "Execute commands" msgstr "Ustaw zewnętrzne polecenia" -#: ../src/build.c:2063 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " "for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 #, fuzzy msgid "Set Build Commands" msgstr "Ustaw zewnętrzne polecenia" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "_Skompiluj" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "Z_buduj" -#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 #, fuzzy msgid "_Execute" msgstr "Wykonaj:" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Zbuduj przy użyciu własnych parame_trów" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Zbuduj _obiekt" -#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 #, fuzzy msgid "_Make" msgstr "Program Make:" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "Zbuduj _wszystko" -#. arguments -#: ../src/build.c:2743 -#, fuzzy -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "Ustaw zewnętrzne polecenia" - -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr " Czy na pewno chcesz zakończyć program? " -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "Plik %s został zapisany." msgstr[1] "Plik %s został zapisany." -#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "Wczytaj _ponownie" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone." -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Czy na pewno chcesz czytać ponownie '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Przejdź do wiersza" -#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Wprowadź numer wiersza do którego chcesz przejść:" -#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316 +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Ustaw typ dla bieżącego pliku zanim użyjesz tę funkcję" -#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.rrrr" -#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.rrrr" -#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "rrrr/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.rrrr gg:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.rrrr gg:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "rrrr/mm/dd gg:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 #, fuzzy msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Użyj własnego formatu daty" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Własny format daty" -#: ../src/callbacks.c:1441 +#: ../src/callbacks.c:1297 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -405,84 +396,64 @@ msgstr "" "Wprowadź własny format daty i czasu. Możesz używać dowolne operatory " "konwersji dostępne w funkcji strftime języka ANSI C." -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Format daty nie mógł zostać skonwertowany (prawdopodobnie za długi)" -#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "Nie ma więcej komunikatów" -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "Według zawartości pliku" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "_Zachodnioeuropejskie" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "_Wschodnioeuropejskie" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "_Południowoazjatyckie" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "_Azja Płd.-Wsch. i Płd.-Zach." -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "_Bliskowschodnie" -#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 #: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 #: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "Otwieranie pliku" - -#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868 -msgid "_View" -msgstr "P_okaż" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Otwiera plik w trybie tylko do odczytu. Jeżeli wybierzesz więcej niż jeden " -"plik do otwarcia, wszystkie pliki zostaną otwarte w tym trybie." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Według rozszerzenia" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 #, fuzzy msgid "_More Options" msgstr "Opcje" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "Wyświetlanie _ukrytych plików" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "Ustaw kodowanie znaków" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -496,11 +467,11 @@ msgstr "" "kodowaniem." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "Typ pliku:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -512,32 +483,52 @@ msgstr "" "Jeżeli wybierzesz kilka plików, określony typ zostanie zastosowany do " "wszystkich plików." -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "Otwieranie pliku" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "P_okaż" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Otwiera plik w trybie tylko do odczytu. Jeżeli wybierzesz więcej niż jeden " +"plik do otwarcia, wszystkie pliki zostaną otwarte w tym trybie." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Według rozszerzenia" + +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Overwrite?" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Zapisz plik" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "Z_mień nazwę" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 #, fuzzy msgid "Save the file and rename it" msgstr "Zapisz plik i zmień jego nazwę." -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "O_twórz plik w nowej zakładce" -#: ../src/dialogs.c:533 +#: ../src/dialogs.c:605 #, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " @@ -545,41 +536,41 @@ msgid "" msgstr "" "Otwórz plik w nowej zakładce (nie zamykaj bieżących niezapisanych plików)." -#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "_Nie zapisuj" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Plik %s nie został zapisany." -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Czy chcesz go zapisać przed zamknięciem programu?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "Wybór czcionki" -#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1221 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -587,109 +578,123 @@ msgstr "" "Wystąpił błąd lub pobieranie informacji o pliku nie powiodło się (czy plik " "został zapisany?)" -#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "Tylko do odczytu:" -#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(tylko wewnątrz Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Kodowanie:" -#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(z BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(bez BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Ostatnia modyfikacja:" -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Ostatnia zmiana:" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Ostatni dostęp:" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "Uprawnienia:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "Odczyt:" -#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "Zapis:" -#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "Wykonaj:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "Właściciel:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "Inni:" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Zamknięto plik %s." -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Został otwarty nowy plik \"%s\"" -#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Nie można otworzyć pliku %s (%s)" -#: ../src/document.c:997 +#: ../src/document.c:860 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is not valid %s." +msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje %s" + +#: ../src/document.c:866 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Plik \"%s\" nie jest plikiem tekstowym lub jego kodowanie nie jest " +"obsługiwane." + +#: ../src/document.c:876 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -702,47 +707,36 @@ msgstr "" "Zapisanie pliku w obecnej postaci może spowodować utratą danych.\n" "Plik został otwarty w trybie tylko do odczytu." -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is not valid %s." -msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje %s" - -#: ../src/document.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"Plik \"%s\" nie jest plikiem tekstowym lub jego kodowanie nie jest " -"obsługiwane." - -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "Spacje" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "Znaki tabulacji" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1084 #, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Zamień znaki tabulacji na _spacje" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Automatyczne wcięcia" -#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "Automatyczne wcięcia" + +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" -#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Wczytano ponownie plik %s." @@ -750,21 +744,21 @@ msgstr "Wczytano ponownie plik %s." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Otwarto plik %s (%d%s)." -#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", tylko do odczytu" -#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1456 #, fuzzy msgid "Error renaming file." msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku." -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1543 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -774,43 +768,39 @@ msgstr "" "zapisany.\n" "Komunikat błędu: %s\n" -#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1570 #, fuzzy, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku (%s)." -#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927 -msgid "Error saving file." -msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku." - -#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku (%s)." -#: ../src/document.c:1925 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -818,38 +808,42 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1809 +msgid "Error saving file." +msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku." + +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Plik %s został zapisany." -#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" nie został znaleziony" -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Rozpocząć wyszukiwanie od początku pliku?" -#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nie znaleziono tekstu '%s'." -#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183 +#: ../src/document.c:2074 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: zastąpiono %d wystąpienia ciągu %s na ciąg \"%s\"." msgstr[1] "%s: zastąpiono %d wystąpienia ciągu %s na ciąg \"%s\"." -#: ../src/document.c:2997 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Chcesz wczytać go ponownie?" -#: ../src/document.c:2998 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -858,29 +852,29 @@ msgstr "" "Plik '%s' na dysku jest nowszy niż plik\n" "znajdujący się w bieżącym buforze." -#: ../src/document.c:3016 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:3020 +#: ../src/document.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" nie został znaleziony" -#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4341 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Szerokość tabulacji" -#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" @@ -989,113 +983,101 @@ msgstr "Koreańskie" msgid "Without encoding" msgstr "Bez kodowania" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "_Zachodnioeuropejskie" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "_Wschodnioeuropejskie" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "_Południowoazjatyckie" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_Azja Płd.-Wsch. i Płd.-Zach." -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Bliskowschodnie" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "%s source file" msgstr "C" -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "%s file" msgstr "C" -#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816 -#: ../src/interface.c:5435 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:304 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "Pliki skryptów powłoki" -#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Plik sterujący dla make" -#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "XML" -#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:343 #, fuzzy msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Arkusz stylów CSS" -#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "Zrzut bazy SQL" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Plik konfiguracyjny" -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:418 #, fuzzy msgid "Gettext translation file" msgstr "opiekun tłumaczeń" -#: ../src/filetypes.c:427 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "Pliki skryptów powłoki" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "Języki p_rogramowania" -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Języki _skryptowe" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "Języki _znacznikowe" -#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "Róż_ne języki" - -#: ../src/filetypes.c:665 +#: ../src/filetypes.c:716 #, fuzzy -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "Ustaw typ _pliku" +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "Różne" -#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Wszystkie pliki źródłowe" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" @@ -1104,617 +1086,622 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "bez nazwy" -#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Nie można odnaleźć pliku %s" -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 #, fuzzy msgid "_Color Schemes" msgstr "_Wybór koloru" -#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nowy (z _szablonu)" -#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Otwórz wybrany pl_ik" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "Ostatnio o_twierane" -#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "Za_pisz wszystko" -#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "Wczytaj ponowni_e z kodowaniem" -#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "Niewidoczny" -#: ../src/interface.c:416 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "" -#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Zamyka bieżący plik" -#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "Zamknij wszystk_o" -#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:513 #, fuzzy msgid "_Commands" msgstr "Polecenie" -#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 #, fuzzy msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "Wycina bieżącą linię" -#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 #, fuzzy msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Kopiuje bieżącą linię" -#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 #, fuzzy msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Usuń bieżącą linię" -#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 #, fuzzy msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "D_uplikuj wiersz albo zaznaczenie" -#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 #, fuzzy msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Zaznacz bieżący wiersz" -#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 #, fuzzy msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Zaznacz bieżący akapit" -#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Wyślij zaznaczenie do" -#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "_Format" -#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Odwróć w_ielkość zaznaczonych liter" -#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 #, fuzzy msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Zamień miejscami bieżący wiersz z wierszem poprzedzającym" -#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Komentuj linie" -#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Odkomentuj linie" -#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "P_rzełącz komentowanie linii" -#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "Z_większ wcięcie" -#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Z_mniejsz wcięcie" -#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 #, fuzzy msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Inteligentne wcięcia wierszy" -#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Wyślij zaznaczenie do" -#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "W_staw komentarze" -#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 #, fuzzy msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Wstawia wpis pliku dziennika (ChangeLog)" -#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 #, fuzzy msgid "Insert _Function Description" msgstr "Wstaw opis funkcji" -#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 #, fuzzy msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Wstaw długi komentarz" -#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 #, fuzzy msgid "Insert File _Header" msgstr "Wstaw nagłówek pliku" -#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 #, fuzzy msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Wstaw informację o licencji GPL" -#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 #, fuzzy msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Wstaw informację o licencji _BSD" -#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Wstaw _datę" -#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Wstaw \"_include <...>\"" -#: ../src/interface.c:715 -#, fuzzy -msgid "Preference_s" -msgstr "Ustawienia" - -#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386 -#, fuzzy -msgid "P_lugin Preferences" -msgstr "Ustawienia" - -#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323 -msgid "_Search" -msgstr "_Szukaj" - -#: ../src/interface.c:742 -msgid "Find _Next" -msgstr "Znajdź _następny" - -#: ../src/interface.c:746 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Znajdź _poprzedni" - -#: ../src/interface.c:755 -msgid "Find in F_iles" -msgstr "Znajdź w _plikach" - -#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562 -msgid "_Replace" -msgstr "Z_astąp" - -#: ../src/interface.c:776 -msgid "Next _Message" -msgstr "Następny ko_munikat" - -#: ../src/interface.c:784 -#, fuzzy -msgid "Pr_evious Message" -msgstr "Następny komunikat" - -#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433 -#, fuzzy -msgid "_Go to Next Marker" -msgstr "Idź do następnego znacznika" - -#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436 -#, fuzzy -msgid "_Go to Previous Marker" -msgstr "Idź do poprzedniego znacznika" - -#: ../src/interface.c:810 -msgid "_Go to Line" -msgstr "Przejdź _do wiersza" - -#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258 -msgid "_More" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398 -#, fuzzy -msgid "Find Next _Selection" -msgstr "Znajdź następne zaznaczenie" - -#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400 -#, fuzzy -msgid "Find Pre_vious Selection" -msgstr "Znajdź poprzednie zaznaczenie" - -#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340 -#, fuzzy -msgid "Find _Usage" -msgstr "Znajdź" - -#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348 -#, fuzzy -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "Znajdź" - -#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415 -#, fuzzy -msgid "_Mark All" -msgstr "Zbuduj _wszystko" - -#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356 -#, fuzzy -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Przejdź do definicji znacznika" - -#: ../src/interface.c:864 -#, fuzzy -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Przejdź do deklaracji znacznika" - -#: ../src/interface.c:875 -msgid "Change _Font" -msgstr "Zmień _czcionkę" - -#: ../src/interface.c:888 -#, fuzzy -msgid "To_ggle All Additional Widgets" -msgstr "Przełącz wszystkie dodatkowe panele" - -#: ../src/interface.c:892 -msgid "Full_screen" -msgstr "_Pełny ekran" - -#: ../src/interface.c:896 -msgid "Show Message _Window" -msgstr "_Okno komunikatów" - -#: ../src/interface.c:901 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Pasek _narzędzi" - -#: ../src/interface.c:906 -msgid "Show Side_bar" -msgstr "Panel _boczny" - -#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576 -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557 -msgid "Editor" -msgstr "Edytor" - -#: ../src/interface.c:918 -msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "Mar_gines ze znacznikami" - -#: ../src/interface.c:923 -msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "_Numery wierszy" - -#: ../src/interface.c:928 -#, fuzzy -msgid "Show _White Space" -msgstr "Wyświetlanie ukrytych znaków" - -#: ../src/interface.c:932 -#, fuzzy -msgid "Show Line _Endings" -msgstr "Wyświetlanie znaków końca wiersza" - -#: ../src/interface.c:936 -#, fuzzy -msgid "Show _Indentation Guides" -msgstr "Wyświetlanie prowadnic" - -#: ../src/interface.c:957 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokument" - -#: ../src/interface.c:964 -msgid "_Line Wrapping" -msgstr "_Zawijanie wierszy" - -#: ../src/interface.c:969 -#, fuzzy -msgid "Line _Breaking" -msgstr "Zawijanie wierszy" - -#: ../src/interface.c:973 -#, fuzzy -msgid "_Auto-indentation" -msgstr "_Automatyczne wcięcia" - -#: ../src/interface.c:978 -msgid "In_dent Type" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474 -#, fuzzy -msgid "_Tabs" -msgstr "Znaki tabulacji" - -#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465 -#, fuzzy -msgid "_Spaces" -msgstr "Spacje" - -#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483 -#, fuzzy -msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "Zamień znaki tabulacji na _spacje" - -#: ../src/interface.c:1003 -msgid "Indent Widt_h" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1010 -msgid "_1" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1016 -msgid "_2" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1022 -msgid "_3" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1028 -msgid "_4" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1034 -msgid "_5" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1040 -msgid "_6" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1046 -msgid "_7" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1052 -msgid "_8" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1063 -msgid "Read _Only" -msgstr "Tylko do _odczytu" - -#: ../src/interface.c:1067 -msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "Zapisz _BOM" - -#: ../src/interface.c:1076 -msgid "Set File_type" -msgstr "Ustaw typ _pliku" - -#: ../src/interface.c:1086 -msgid "Set _Encoding" -msgstr "Ustaw _kodowanie znaków" - -#: ../src/interface.c:1096 -msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Wyświetlani_e znaków końca wiersza" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Konwertuj i ustaw na _CR/LF (Win)" - -#: ../src/interface.c:1109 -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Konwertuj i ustaw na _LF (Unix)" - -#: ../src/interface.c:1115 -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Konwertuj i ustaw na CR (_Mac)" - -#: ../src/interface.c:1126 -#, fuzzy -msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "Usuwanie spacji i znaków tabulacji na końcach linii" - -#: ../src/interface.c:1130 -msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "Zamień znaki tabulacji na _spacje" - -#: ../src/interface.c:1134 -#, fuzzy -msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "Zamień znaki tabulacji na _spacje" - -#: ../src/interface.c:1143 -msgid "_Fold All" -msgstr "Zwiń wsz_ystkie" - -#: ../src/interface.c:1147 -msgid "_Unfold All" -msgstr "_Rozwiń wszystkie" - -#: ../src/interface.c:1156 -msgid "Remove _Markers" -msgstr "_Usuń znaczniki" - -#: ../src/interface.c:1160 -msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Usuń _wszystkie znaczniki błędów" - -#: ../src/interface.c:1164 -msgid "_Project" -msgstr "P_rojekt" - -#: ../src/interface.c:1171 -msgid "_New" -msgstr "_Nowy" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "_Open" -msgstr "_Otwórz" - -#: ../src/interface.c:1187 -#, fuzzy -msgid "_Recent Projects" -msgstr "Otwórz projekt" - -#: ../src/interface.c:1191 -msgid "_Close" -msgstr "_Zamknij" - -#: ../src/interface.c:1213 -#, fuzzy -msgid "_Apply Default Indentation" -msgstr "_Automatyczne wcięcia" - -#: ../src/interface.c:1216 -msgid "Apply the default indentation settings to all documents" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1222 -msgid "_Tools" -msgstr "_Narzędzia" - -#: ../src/interface.c:1229 -msgid "_Reload Configuration" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1237 -#, fuzzy -msgid "C_onfiguration Files" -msgstr "Kompilacja nie powiodła się" - -#: ../src/interface.c:1250 -msgid "_Color Chooser" -msgstr "_Wybór koloru" - -#: ../src/interface.c:1258 -msgid "_Word Count" -msgstr "Zliczanie _słów" - -#: ../src/interface.c:1262 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "Wczytaj z_naczniki" - -#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#: ../src/interface.c:1281 -msgid "_Website" -msgstr "_Strona domowa" - -#: ../src/interface.c:1285 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Skróty _klawiszowe" - -#: ../src/interface.c:1289 -#, fuzzy -msgid "_Debug Messages" -msgstr "Komunikaty" - -#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132 -msgid "Symbols" -msgstr "Symbole" - -#: ../src/interface.c:1342 -#, fuzzy -msgid "Documents" -msgstr "_Dokument" - -#: ../src/interface.c:1378 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/interface.c:1392 -msgid "Compiler" -msgstr "Kompilator" - -#: ../src/interface.c:1407 -msgid "Messages" -msgstr "Komunikaty" - -#: ../src/interface.c:1420 -msgid "Scribble" -msgstr "Brudnopis" - -#: ../src/interface.c:2094 -#, fuzzy -msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "Ustawienia" - -#: ../src/interface.c:2107 -#, fuzzy -msgid "_Hide Toolbar" -msgstr "Ukryj pasek narzędzi" - -#: ../src/interface.c:2239 -#, fuzzy -msgid "I_nsert" -msgstr "Ws_taw" - -#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 #, fuzzy msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "Wstaw alternatywną wolną przestrzeń" -#: ../src/interface.c:2364 +#: ../src/interface.c:724 +#, fuzzy +msgid "Preference_s" +msgstr "Ustawienia" + +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 +#, fuzzy +msgid "P_lugin Preferences" +msgstr "Ustawienia" + +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 +msgid "_Search" +msgstr "_Szukaj" + +#: ../src/interface.c:751 +msgid "Find _Next" +msgstr "Znajdź _następny" + +#: ../src/interface.c:755 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Znajdź _poprzedni" + +#: ../src/interface.c:764 +msgid "Find in F_iles" +msgstr "Znajdź w _plikach" + +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 +msgid "_Replace" +msgstr "Z_astąp" + +#: ../src/interface.c:785 +msgid "Next _Message" +msgstr "Następny ko_munikat" + +#: ../src/interface.c:793 +#, fuzzy +msgid "Pr_evious Message" +msgstr "Następny komunikat" + +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 +#, fuzzy +msgid "_Go to Next Marker" +msgstr "Idź do następnego znacznika" + +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 +#, fuzzy +msgid "_Go to Previous Marker" +msgstr "Idź do poprzedniego znacznika" + +#: ../src/interface.c:819 +msgid "_Go to Line" +msgstr "Przejdź _do wiersza" + +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 +msgid "_More" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 +#, fuzzy +msgid "Find Next _Selection" +msgstr "Znajdź następne zaznaczenie" + +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 +#, fuzzy +msgid "Find Pre_vious Selection" +msgstr "Znajdź poprzednie zaznaczenie" + +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 +#, fuzzy +msgid "Find _Usage" +msgstr "Znajdź" + +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 +#, fuzzy +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "Znajdź" + +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Mark All" +msgstr "Zbuduj _wszystko" + +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 +#, fuzzy +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Przejdź do definicji znacznika" + +#: ../src/interface.c:873 +#, fuzzy +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Przejdź do deklaracji znacznika" + +#: ../src/interface.c:884 +msgid "Change _Font" +msgstr "Zmień _czcionkę" + +#: ../src/interface.c:897 +#, fuzzy +msgid "To_ggle All Additional Widgets" +msgstr "Przełącz wszystkie dodatkowe panele" + +#: ../src/interface.c:901 +msgid "Full_screen" +msgstr "_Pełny ekran" + +#: ../src/interface.c:905 +msgid "Show Message _Window" +msgstr "_Okno komunikatów" + +#: ../src/interface.c:910 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "Pasek _narzędzi" + +#: ../src/interface.c:915 +msgid "Show Side_bar" +msgstr "Panel _boczny" + +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 +msgid "Editor" +msgstr "Edytor" + +#: ../src/interface.c:927 +msgid "Show _Markers Margin" +msgstr "Mar_gines ze znacznikami" + +#: ../src/interface.c:932 +msgid "Show _Line Numbers" +msgstr "_Numery wierszy" + +#: ../src/interface.c:937 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "Wyświetlanie ukrytych znaków" + +#: ../src/interface.c:941 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Wyświetlanie znaków końca wiersza" + +#: ../src/interface.c:945 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Wyświetlanie prowadnic" + +#: ../src/interface.c:966 +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" + +#: ../src/interface.c:973 +msgid "_Line Wrapping" +msgstr "_Zawijanie wierszy" + +#: ../src/interface.c:978 +#, fuzzy +msgid "Line _Breaking" +msgstr "Zawijanie wierszy" + +#: ../src/interface.c:982 +#, fuzzy +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "_Automatyczne wcięcia" + +#: ../src/interface.c:987 +msgid "In_dent Type" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "Według zawartości pliku" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 +#, fuzzy +msgid "_Tabs" +msgstr "Znaki tabulacji" + +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 +#, fuzzy +msgid "_Spaces" +msgstr "Spacje" + +#: ../src/interface.c:1015 +#, fuzzy +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "Zamień znaki tabulacji na _spacje" + +#: ../src/interface.c:1021 +msgid "Indent Widt_h" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1037 +msgid "_1" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1043 +msgid "_2" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1049 +msgid "_3" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1055 +msgid "_4" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1061 +msgid "_5" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1067 +msgid "_6" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1073 +msgid "_7" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1079 +msgid "_8" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1090 +msgid "Read _Only" +msgstr "Tylko do _odczytu" + +#: ../src/interface.c:1094 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "Zapisz _BOM" + +#: ../src/interface.c:1103 +msgid "Set File_type" +msgstr "Ustaw typ _pliku" + +#: ../src/interface.c:1113 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "Ustaw _kodowanie znaków" + +#: ../src/interface.c:1123 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "Wyświetlani_e znaków końca wiersza" + +#: ../src/interface.c:1130 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Konwertuj i ustaw na _CR/LF (Win)" + +#: ../src/interface.c:1136 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "Konwertuj i ustaw na _LF (Unix)" + +#: ../src/interface.c:1142 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Konwertuj i ustaw na CR (_Mac)" + +#: ../src/interface.c:1153 +#, fuzzy +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "Usuwanie spacji i znaków tabulacji na końcach linii" + +#: ../src/interface.c:1157 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "Zamień znaki tabulacji na _spacje" + +#: ../src/interface.c:1161 +#, fuzzy +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "Zamień znaki tabulacji na _spacje" + +#: ../src/interface.c:1170 +msgid "_Fold All" +msgstr "Zwiń wsz_ystkie" + +#: ../src/interface.c:1174 +msgid "_Unfold All" +msgstr "_Rozwiń wszystkie" + +#: ../src/interface.c:1183 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "_Usuń znaczniki" + +#: ../src/interface.c:1187 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "Usuń _wszystkie znaczniki błędów" + +#: ../src/interface.c:1191 +msgid "_Project" +msgstr "P_rojekt" + +#: ../src/interface.c:1198 +msgid "_New" +msgstr "_Nowy" + +#: ../src/interface.c:1206 +msgid "_Open" +msgstr "_Otwórz" + +#: ../src/interface.c:1214 +#, fuzzy +msgid "_Recent Projects" +msgstr "Otwórz projekt" + +#: ../src/interface.c:1218 +msgid "_Close" +msgstr "_Zamknij" + +#: ../src/interface.c:1231 +#, fuzzy +msgid "_Apply Default Indentation" +msgstr "_Automatyczne wcięcia" + +#: ../src/interface.c:1234 +msgid "Apply the default indentation settings to all documents" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1249 +msgid "_Tools" +msgstr "_Narzędzia" + +#: ../src/interface.c:1256 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1264 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Kompilacja nie powiodła się" + +#: ../src/interface.c:1277 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "_Wybór koloru" + +#: ../src/interface.c:1285 +msgid "_Word Count" +msgstr "Zliczanie _słów" + +#: ../src/interface.c:1289 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "Wczytaj z_naczniki" + +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" + +#: ../src/interface.c:1308 +msgid "_Website" +msgstr "_Strona domowa" + +#: ../src/interface.c:1312 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Skróty _klawiszowe" + +#: ../src/interface.c:1316 +#, fuzzy +msgid "_Debug Messages" +msgstr "Komunikaty" + +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 +msgid "Symbols" +msgstr "Symbole" + +#: ../src/interface.c:1369 +#, fuzzy +msgid "Documents" +msgstr "_Dokument" + +#: ../src/interface.c:1405 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/interface.c:1419 +msgid "Compiler" +msgstr "Kompilator" + +#: ../src/interface.c:1434 +msgid "Messages" +msgstr "Komunikaty" + +#: ../src/interface.c:1447 +msgid "Scribble" +msgstr "Brudnopis" + +#: ../src/interface.c:2135 +#, fuzzy +msgid "_Toolbar Preferences" +msgstr "Ustawienia" + +#: ../src/interface.c:2148 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "Ukryj pasek narzędzi" + +#: ../src/interface.c:2281 +#, fuzzy +msgid "I_nsert" +msgstr "Ws_taw" + +#: ../src/interface.c:2410 #, fuzzy msgid "Conte_xt Action" msgstr "Akcja kontekstowa" -#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Ustawienia" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Wczytywanie plików z ostatniej sesji" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "" "Przy uruchomieniu programu zostaną otwarte wszystkie pliki z poprzedniej " "sesji" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Wsparcie dla wirtualnego terminala" -#: ../src/interface.c:2928 +#: ../src/interface.c:2995 #, fuzzy msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " @@ -1723,42 +1710,42 @@ msgstr "" "Określa, czy wirtualny terminal powinien być uruchamiany przy starcie " "programu. Odznacz tę opcję, jeżeli go nie potrzebujesz." -#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "Obsługa wtyczek" -#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:3001 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Panel boczny" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Zapisywanie pozycji i wymiarów okna" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Zapisuje pozycję i rozmiar okna i wczytuje je przy starcie programu" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Potwierdzanie zakończenia programu" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:3028 #, fuzzy msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Wyświetla okno dialogowe potwierdzenia przy zamykaniu programu" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3030 #, fuzzy msgid "Shutdown" msgstr "Uruchamianie i wylączanie" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "Katalog początkowy:" -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1766,42 +1753,42 @@ msgstr "" "Ścieżka do domyślnego katalogu dla otwieranych i zapisywanych plików. Musi " "być ścieżką absolutną. Pozostaw to pole puste, aby używać bieżący katalog." -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Katalog z plikami projektu" -#: ../src/interface.c:3021 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "" "Ścieżka to domyślnego katalogu wyświetlanego podczas otwierania plików " "projektu" -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3101 #, fuzzy msgid "Extra plugin path:" msgstr "Obsługa wtyczek" -#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Katalogi" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3131 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Status" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Sygnał dźwiękowy przy wystąpieniu błędów lub po zakończeniu kompilacji" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3157 #, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " @@ -1810,13 +1797,13 @@ msgstr "" "Uruchamia sygnał dźwiękowy przy wystąpieniu błędów lub po zakończeniu " "procesu kompilacji" -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "" "Przełączanie okna komunikatów do zakładki \"Status\" przy nadejściu nowego " "komunikatu" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3162 #, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " @@ -1826,11 +1813,11 @@ msgstr "" "pojawi się nowy komunikat dotyczący statusu (np. zapis pliku, szukanie ciągu " "znaków, itp.)" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Ukryj informacje statusu na pasku statusu" -#: ../src/interface.c:3100 +#: ../src/interface.c:3167 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1838,12 +1825,12 @@ msgstr "" "Usuwa wszystkie informacje na pasku statusu. Informacje są jednak nadal " "dostępne w oknie z informacjami o statusie." -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3169 #, fuzzy msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Automatycznie aktywuj panele po najechaniu kursorem" -#: ../src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3172 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1853,25 +1840,25 @@ msgstr "" "głównego okna edytora, pola wyszukiwania, pola skoku do wiersza i " "wbudowanego emulatora terminala." -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Zapętlanie wyszukiwanie i ukrywanie okna dialogowego wyszukiwania" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3201 #, fuzzy msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " @@ -1881,43 +1868,43 @@ msgstr "" "nastepnie rozpoczyna przeszukiwanie od jego początku. Ukrywa także okno " "dialogowe wyszukiwania po naciśnięciu przycisku \"Znajdź następny/poprzedni\"" -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3206 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3208 #, fuzzy msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Nieprawidłowy katalog." -#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3212 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Panel boczny" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3231 #, fuzzy msgid "Use project-based session files" msgstr "Pliki projektów Geany" -#: ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3234 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3236 #, fuzzy msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Utworzyć katalog podstawowy dla projektu?" -#: ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3239 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1925,12 +1912,12 @@ msgid "" "Project dialog." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3241 #, fuzzy msgid "Projects" msgstr "Katalogi" -#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3246 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" @@ -1939,89 +1926,102 @@ msgstr "Różne" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "Wyświetlanie listy symboli" -#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Wyświetla lub ukrywa listę symboli" -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3296 #, fuzzy msgid "Show documents list" msgstr "Wyświetlanie listy otwartych plików" -#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3299 #, fuzzy msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Wyświetla lub ukrywa listę otwartych plików" -#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3301 #, fuzzy msgid "Show sidebar" msgstr "Panel _boczny" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3309 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Opis:" -#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Lewo" -#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Prawo" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Panel boczny" -#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "Lista symboli:" -#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Okno komunikatów:" -#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Edytor:" -#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Ustawia czcionkę dla okna komunikatów" -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Ustawia czcionkę dla listy symboli" -#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "Ustawia czcionkę edytora" -#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" -#: ../src/interface.c:3339 +#: ../src/interface.c:3410 +msgid "Show status bar" +msgstr "Wyświetlanie paska statusu" + +#: ../src/interface.c:3413 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "Przełącza widok paska statusu wyświetlanego na dole okna programu." + +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show editor tabs" msgstr "Wyświetlanie zakładek edytora" -#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show close buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków zamykania na zakładkach" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3450 #, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " @@ -2031,151 +2031,143 @@ msgstr "" "szybkie zamykanie plików (po zmianie tej opcji należy ponownie uruchomić " "Geany aby zadziałała)." -#: ../src/interface.c:3352 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Położenie nowych zakładek plików:" -#: ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Zakładki nowych plików będą umieszczane na lewym końcu listy zakładek" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Zakładki nowych plików będą umieszczane na prawym końcu listy zakładek" -#: ../src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3484 #, fuzzy msgid "Next to current" msgstr "Zapisuje bieżący plik" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3489 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3387 +#: ../src/interface.c:3491 #, fuzzy msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Włącz/Wyłącz tryb minimalistyczny" -#: ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:3494 #, fuzzy msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Przełącz wszystkie dodatkowe panele" -#: ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:3496 msgid "Editor tabs" msgstr "Zakładki edytora" -#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464 +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: ../src/interface.c:3431 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "Sidebar:" msgstr "Panel boczny" -#: ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Tab positions" msgstr "Położenie elementów interfejsu:" -#: ../src/interface.c:3486 -msgid "Show status bar" -msgstr "Wyświetlanie paska statusu" - -#: ../src/interface.c:3489 +#: ../src/interface.c:3576 #, fuzzy -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "Przełącza widok paska statusu wyświetlanego na dole okna programu." +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Polecenia składni" -#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553 -msgid "Interface" -msgstr "Interfejs" - -#: ../src/interface.c:3527 +#: ../src/interface.c:3607 #, fuzzy -msgid "Show T_oolbar" +msgid "Show t_oolbar" msgstr "Wyświetlanie paska narzędzi" -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 #, fuzzy msgid "Customize Toolbar" msgstr "Pasek _narzędzi" -#: ../src/interface.c:3576 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3656 +msgid "System _default" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3584 +#: ../src/interface.c:3664 #, fuzzy -msgid "Images _and Text" +msgid "Images _and text" msgstr "Napisy i ikony" -#: ../src/interface.c:3592 +#: ../src/interface.c:3672 #, fuzzy -msgid "_Images Only" +msgid "_Images only" msgstr "Tylko ikony" -#: ../src/interface.c:3600 +#: ../src/interface.c:3680 #, fuzzy -msgid "_Text Only" +msgid "_Text only" msgstr "Tylko napisy" -#: ../src/interface.c:3608 +#: ../src/interface.c:3688 #, fuzzy -msgid "Icon Style" +msgid "Icon style" msgstr "Czcionki" -#: ../src/interface.c:3629 -msgid "S_ystem Default" +#: ../src/interface.c:3709 +msgid "S_ystem default" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3637 +#: ../src/interface.c:3717 #, fuzzy -msgid "_Small Icons" +msgid "_Small icons" msgstr "Małe ikony" -#: ../src/interface.c:3645 +#: ../src/interface.c:3725 #, fuzzy -msgid "_Very Small Icons" +msgid "_Very small icons" msgstr "Małe ikony" -#: ../src/interface.c:3653 +#: ../src/interface.c:3733 #, fuzzy -msgid "_Large Icons" +msgid "_Large icons" msgstr "Duże ikony" -#: ../src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3741 #, fuzzy -msgid "Icon Size" +msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar:" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi" -#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -2185,12 +2177,12 @@ msgstr "" "przypadku dużych dokumentów może być zasobochłonne (tj. spowalniać działanie " "programu) na starszych starszych komputerach." -#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3787 #, fuzzy msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Inteligentny\" klawisz Home" -#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2204,11 +2196,11 @@ msgstr "" "wyłączona, klawisz HOME zawsze przesuwa karetkę na początek wiersza, " "niezależnie od bieżącej pozycji." -#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Wyłączenie przeciągania i upuszczania" -#: ../src/interface.c:3711 +#: ../src/interface.c:3795 #, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " @@ -2218,27 +2210,27 @@ msgstr "" "przeciąganie i upuszczanie dowolnego zaznaczenia wewnątrz lub na zewnątrz " "okna edytora." -#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:3797 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "Zwijanie sekcji kodu" -#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3801 #, fuzzy msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Rozwijanie potomne punktów zwinięcia" -#: ../src/interface.c:3720 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Podkreślanie miejsc, w których wystąpiły błędy kompilacji" -#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3809 #, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " @@ -2247,152 +2239,173 @@ msgstr "" "Podkreśla te części kodu źródłowego, w których kompilator znalazł błędy lub " "których dotyczyły ostrzeżenia kompilatora." -#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3811 #, fuzzy msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Usuwanie spacji i znaków tabulacji na końcach linii" -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3820 #, fuzzy msgid "Line breaking column:" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3834 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Przełącz znacznik" -#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3841 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Opcje" -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3848 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Opcje" -#: ../src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3861 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423 -#, fuzzy -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Automatyczne wcięcia" - -#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436 -msgid "Basic" -msgstr "Podstawowe" - -#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437 -msgid "Current chars" -msgstr "Bieżące znaki" - -#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438 -msgid "Match braces" -msgstr "Idź do nawiasu zamykającego/otwierającego" - -#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Zapis:" -#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 #, fuzzy msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "" "Szerokość znaku tabulacji wyrażona szerokością jednego znaku standardowego" -#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 +#, fuzzy +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Automatyczne wcięcia" -#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 +msgid "Basic" +msgstr "Podstawowe" -#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 +msgid "Current chars" +msgstr "Bieżące znaki" -#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497 +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 +msgid "Match braces" +msgstr "Idź do nawiasu zamykającego/otwierającego" + +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 +#, fuzzy +msgid "Detect type from file" +msgstr "Według zawartości pliku" + +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 +#, fuzzy +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "Zamień znaki tabulacji na _spacje" + +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 +#, fuzzy +msgid "Detect width from file" +msgstr "Według zawartości pliku" + +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/interface.c:3971 #, fuzzy msgid "Tab key indents" msgstr "Inteligentne wcięcia wierszy" -#: ../src/interface.c:3883 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "Wcięcie" -#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Wcięcie" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:4004 #, fuzzy msgid "Snippet completion" msgstr "Automatyczne uzupełnianie konstrukcji" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4009 #, fuzzy msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Automatyczne uzupełnianie znaczników XML i HTML" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:4014 #, fuzzy msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Wstawia komentarz dłuższy niż jedna linia" -#: ../src/interface.c:3926 +#: ../src/interface.c:4017 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3931 +#: ../src/interface.c:4022 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2400,152 +2413,163 @@ msgstr "" "Automatyczne uzupełnianie wyrażeń występujących w otwartych plikach (np. " "nazw funkcji, zmiennych globalnych, itp.) " -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4028 #, fuzzy msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Automatyczne uzupełnianie konstrukcji" -#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4052 #, fuzzy msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "_Automatyczne uzupełnianie pętli" -#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4074 #, fuzzy msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Liczba wierszy wyświetlanych przez listę autouzupełniania" -#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4083 #, fuzzy msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Liczba wierszy wyświetlanych przez listę autouzupełniania" -#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:4086 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4102 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Automatyczne uzupełnianie" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4133 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4035 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4161 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Automatyczne uzupełnianie" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Odwróć kolory podświetlania składni" -#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4187 #, fuzzy msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Stosuj biały kolor tekstu na czarnym tle" -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "Wyświetlanie prowadnic" -#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4192 #, fuzzy msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Pokazuje małe przerywane linie, które pomagają w wyborze odpowieniej " "prowadnicy" -#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "Wyświetlanie ukrytych znaków" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4197 #, fuzzy msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Oznacza spacje za pomocą kropek, a znaki tabulacji strzałkami" -#: ../src/interface.c:4092 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "Wyświetlanie znaków końca wiersza" -#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4202 #, fuzzy msgid "Shows the line ending character" msgstr "Włącza wyświetlanie znaków końca wiersza" -#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4204 #, fuzzy msgid "Show line numbers" msgstr "_Numery wierszy" -#: ../src/interface.c:4100 +#: ../src/interface.c:4207 #, fuzzy msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Wyświetla lub ukrywa numerowanie wierszy na marginesie." -#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4209 #, fuzzy msgid "Show markers margin" msgstr "Mar_gines ze znacznikami" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4212 #, fuzzy msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " @@ -2554,39 +2578,39 @@ msgstr "" "Pokazuje lub ukrywa mały margines po prawej stronie pola z numerami wierszy, " "który umożliwia zaznaczanie wierszy" -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4214 #, fuzzy msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Przewiń do bieżącej linii" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 #, fuzzy msgid "Column:" msgstr "Firma:" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4247 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Kolor" -#: ../src/interface.c:4159 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Ustawia kolor znacznika długiej linii" -#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Wybór koloru" -#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4275 #, fuzzy msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " @@ -2598,11 +2622,11 @@ msgstr "" "dzieleniu zbyt długich wierszy. Podaj liczbę znaków w poziomie, jaką ma " "wydzielać ta linia." -#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Wiersz" -#: ../src/interface.c:4181 +#: ../src/interface.c:4288 #, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " @@ -2611,94 +2635,94 @@ msgstr "" "Wyświetla pionową linię w oknie edytora w określonej pozycji kursora (patrz " "poniżej)" -#: ../src/interface.c:4185 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Tło" -#: ../src/interface.c:4188 +#: ../src/interface.c:4295 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4299 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Zwijanie sekcji kodu" -#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "Znacznik długiej linii" -#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Brak" -#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4234 +#: ../src/interface.c:4341 #, fuzzy msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Usuwa spacje i znaki tabulacji na końcu linii" -#: ../src/interface.c:4238 +#: ../src/interface.c:4345 #, fuzzy msgid "Virtual spaces" msgstr "Ścieżki do narzędzi" -#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4277 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4398 #, fuzzy msgid "Default end of line characters:" msgstr "Domyślne kodowanie (dla nowych plików):" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "Nowe pliki" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Domyślne kodowanie (dla nowych plików):" -#: ../src/interface.c:4329 +#: ../src/interface.c:4436 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Ustaw domyślne kodowanie dla nowych plików." -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4442 #, fuzzy msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Używaj określonego kodowania dla otwieranych plików" -#: ../src/interface.c:4338 +#: ../src/interface.c:4445 #, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " @@ -2708,95 +2732,95 @@ msgstr "" "Ta opcja wyłącza automatyczne wykrywanie kodowania przy otwieraniu plików, " "zamiast tego pliki będą otwierane z określonym kodowaniem." -#: ../src/interface.c:4344 +#: ../src/interface.c:4451 #, fuzzy msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Domyślne kodowanie (dla istniejących plików):" -#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4459 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Ustaw domyślne kodowanie dla otwieranych plików." -#: ../src/interface.c:4358 +#: ../src/interface.c:4465 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "Kodowanie:" -#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Nowa linia na końcu pliku" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Ustawia pustą nową linię na końcu pliku" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4489 #, fuzzy msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Nowa linia na końcu pliku" -#: ../src/interface.c:4385 +#: ../src/interface.c:4492 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4494 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Usuwanie spacji i znaków tabulacji na końcach linii" -#: ../src/interface.c:4390 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Usuwa spacje i znaki tabulacji na końcu linii" -#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Zamiana tabulacji na spacje" -#: ../src/interface.c:4395 +#: ../src/interface.c:4502 #, fuzzy msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Zamienia wszystkie znaki tabulacji na spacje." -#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "Zapis plików" -#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych plików:" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4543 #, fuzzy msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Określa liczbę plików wyświetlanych w menu \"Ostatnio otwierane\"." -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4560 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: ../src/interface.c:4495 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal" -#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Przeglądarka:" -#: ../src/interface.c:4514 +#: ../src/interface.c:4621 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2804,25 +2828,25 @@ msgstr "" "Emulacja terminala takiego jak xterm, gnome-terminal czy konsole (powinien " "akceptować argument -e)" -#: ../src/interface.c:4521 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Ścieżka (oraz ewentualnie dodatkowe parametry) do twojej ulubionej " "przeglądarki" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Program Grep:" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "Ścieżki do narzędzi" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "Akcja kontekstowa:" -#: ../src/interface.c:4598 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2833,69 +2857,69 @@ msgstr "" "połączeniu z %s. Może pojawić się w dowolnym miejscu podanego polecenia i " "zostanie zamienione przed jego wykonaniem." -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "Polecenia" -#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" -#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "adres e-mail programisty" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Inicjały programisty" -#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "Wstępna wersja:" -#: ../src/interface.c:4675 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Numer wersji" -#: ../src/interface.c:4682 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "Nazwa firmy" -#: ../src/interface.c:4684 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Programista:" -#: ../src/interface.c:4691 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Firma:" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "Adres e-mail:" -#: ../src/interface.c:4705 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "Inicjały:" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "Nazwisko programisty" -#: ../src/interface.c:4719 +#: ../src/interface.c:4826 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "Panel boczny" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4833 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Program Make:" -#: ../src/interface.c:4733 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4840 +msgid "Date & time:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4852 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -2904,7 +2928,7 @@ msgstr "" "Wprowadź własny format daty i czasu. Możesz używać dowolne operatory " "konwersji dostępne w funkcji strftime języka ANSI C." -#: ../src/interface.c:4752 +#: ../src/interface.c:4859 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -2913,7 +2937,7 @@ msgstr "" "Wprowadź własny format daty i czasu. Możesz używać dowolne operatory " "konwersji dostępne w funkcji strftime języka ANSI C." -#: ../src/interface.c:4759 +#: ../src/interface.c:4866 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -2922,89 +2946,89 @@ msgstr "" "Wprowadź własny format daty i czasu. Możesz używać dowolne operatory " "konwersji dostępne w funkcji strftime języka ANSI C." -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "Dane szablonu" -#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Szablony" -#: ../src/interface.c:4804 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "Zmi_eń" -#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: ../src/interface.c:4847 +#: ../src/interface.c:4953 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Polecenie" -#: ../src/interface.c:4854 +#: ../src/interface.c:4960 #, fuzzy, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Pełna ścieżka wraz z opcjami do komendy umożliwiającej drukowanie plików (w " "miejsce nazwy pliku wstaw %f)" -#: ../src/interface.c:4864 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 #, fuzzy msgid "Print line numbers" msgstr "_Numery wierszy" -#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Podążanie za ścieżką do bieżącego pliku" -#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 #, fuzzy msgid "Print page numbers" msgstr "_Numery wierszy" -#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 #, fuzzy msgid "Print page header" msgstr "Nagłówek podstawowy" -#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393 +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 #, fuzzy msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Podążanie za ścieżką do bieżącego pliku" -#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:5023 #, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Podążanie za ścieżką do bieżącego pliku" -#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 #, fuzzy msgid "Date format:" msgstr "Własny format daty" -#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423 +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " @@ -3014,38 +3038,52 @@ msgstr "" "Wprowadź własny format daty i czasu. Możesz używać dowolne operatory " "konwersji dostępne w funkcji strftime języka ANSI C." -#: ../src/interface.c:4933 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4939 +#: ../src/interface.c:5045 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Kodowanie:" -#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Wydrukuj" -#: ../src/interface.c:5406 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "Ścieżki do narzędzi" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "_Poprzedni" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Właściwości projektu" -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:5714 #, fuzzy msgid "Display:" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../src/interface.c:5546 +#: ../src/interface.c:5736 msgid "Custom" msgstr "" -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Plik" @@ -3066,7 +3104,7 @@ msgstr "Otwórz wybrany plik" msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Zapisz jako" @@ -3094,7 +3132,7 @@ msgstr "Wczytaj plik ponownie" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "P_rojekt" @@ -3267,346 +3305,351 @@ msgstr "Ws_taw" msgid "Insert date" msgstr "Wstaw datę" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Sekcje" -#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "_Szukaj" -#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Szukaj" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next" msgstr "Znajdź następny" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous" msgstr "Znajdź poprzedni" -#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "Znajdź w _plikach" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Next Message" msgstr "Następny komunikat" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Następny komunikat" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Find Usage" msgstr "Znajdź" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Znajdź" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "Przejdź do wiersza" -#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "Przejdź do poprzedniej lokacji" -#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Przejdź do następnej lokacji" -#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to matching brace" msgstr "Idź do nawiasu zamykającego/otwierającego" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Toggle marker" msgstr "Przełącz znacznik" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Przejdź do definicji znacznika" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Przejdź do deklaracji znacznika" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "Przejdź do wiersza" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:445 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "Przejdź do wiersza" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:447 #, fuzzy msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Przejdź do wiersza" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:449 #, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Idź do poprzedniego znacznika" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Idź do następnego znacznika" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:453 #, fuzzy msgid "View" msgstr "P_okaż" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Przełącz wszystkie dodatkowe panele" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Przełącz okno komunikatów" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Przełącz panel boczny" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Pomniejsz" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Focus" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Switch to Editor" msgstr "Przejdź do edytora" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Przejdź do paska wyszukiwania" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 #, fuzzy msgid "Switch to Message Window" msgstr "_Okno komunikatów" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "Przejdź do paska wyszukiwania" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 #, fuzzy msgid "Switch to Messages" msgstr "Przejdź do paska wyszukiwania" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Przejdź do Scribble" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to VTE" msgstr "Przejdź do terminala" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Przejdź do paska wyszukiwania" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Przejdź do paska wyszukiwania" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Przejdź do lewego dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 #, fuzzy msgid "Notebook tab" msgstr "Polecenia składni" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to left document" msgstr "Przejdź do lewego dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Switch to right document" msgstr "Przejdź do prawego dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Switch to last used document" msgstr "Przejdź do ostatnio używanego dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document left" msgstr "Przesuń dokument w lewo" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document right" msgstr "Przesuń dokument w prawo" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 #, fuzzy msgid "Move document first" msgstr "Przesuń dokument w lewo" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 #, fuzzy msgid "Move document last" msgstr "Przesuń dokument w lewo" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "_Dokument" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:515 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:517 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "P_rzełącz komentowanie linii" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 #, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Zamień znaki tabulacji na _spacje" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Zaznacz bieżące słowo" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Fold all" msgstr "Zwiń wszystkie" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Unfold all" msgstr "Rozwiń wszystkie" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Reload symbol list" msgstr "Wczytaj ponownie listę symboli" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "_Usuń znaczniki" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Usuń _wszystkie znaczniki błędów" -#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +#, fuzzy +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "Usuń _wszystkie znaczniki błędów" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "Buduj" -#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Skompiluj" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "Zbuduj wszystko" -#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "Zbuduj przy użyciu własnych parametrów" -#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "Zbuduj obiekt" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "Następny błąd" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "Poprzedni tłumacze" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Run" msgstr "Uruchom" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Build options" msgstr "Opcje budowania" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Przycisk wyboru kolorów" -#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../src/keybindings.c:846 +#: ../src/keybindings.c:849 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: ../src/keybindings.c:858 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Poniższe skróty klawiszowe są konfigurowalne:" -#: ../src/keybindings.c:1756 +#: ../src/keybindings.c:1762 #, fuzzy msgid "Switch to Document" msgstr "Przejdź do lewego dokumentu" -#: ../src/keyfile.c:855 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "To jest brudnopis. Możesz wpisać tu cokolwiek chcesz." -#: ../src/keyfile.c:1063 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Wczytywanie jednego lub więcej plików sesji zakończone niepowodzeniem." @@ -3620,7 +3663,7 @@ msgstr "Komunikaty" msgid "Cl_ear" msgstr "_Szukaj" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:128 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3628,96 +3671,96 @@ msgstr "" "Ustawia początkową liczbę kolumn dla pierwszego otwartego pliku (użyteczne w " "połączeniu z --line)" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Użyj innego katalogu z konfiguracją" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Drukuj wewnętrzne nazwy typów plików" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generuje globalny plik ze znacznikami (zobacz dokumentację)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Nie otwieraj plików w działającej instancji, wymuszaj otwieranie w nowej " "instancji" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:135 msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Ustaw początkowy numer wiersza dla pierwszego otwartego pliku" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Nie pokazuj okna komunikatów przy starcie" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Nie wczytuj danych autouzupełniania (zobacz dokumentację)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "Nie wczytuj wtyczek" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Nie wczytuj plików z poprzedniej sesji" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Nie wczytuj obsługi wbudowanego terminala" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Nazwa pliku libvte.so" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "Wyświetl informacje o wersji i zakończ program" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[PLIKI...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(kompilacja: %s)" -#: ../src/main.c:619 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/main.c:621 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/main.c:630 +#: ../src/main.c:624 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3726,14 +3769,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:640 +#: ../src/main.c:634 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/main.c:721 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3744,154 +3787,164 @@ msgstr "" "Geany może nie działać poprawnie bez swojego katalogu z konfiguracją.\n" "Uruchomić program pomimo tego?" -#: ../src/main.c:1060 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Używasz Geany %s." -#: ../src/main.c:1062 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego (%s)." -#: ../src/main.c:1276 +#: ../src/main.c:1272 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Kompilacja nie powiodła się" -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Komunikaty stanu" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:558 #, fuzzy msgid "C_opy" msgstr "Firma:" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:567 #, fuzzy msgid "Copy _All" msgstr "Zamknij wszystk_o" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Ukryj okno komunikatów" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Usuwa wszystkie znaczniki błędów w bieżącym dokumencie" -#: ../src/plugins.c:477 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:922 +#: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1099 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" +msgid "%s %s" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1175 +#: ../src/plugins.c:1236 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Działanie" -#: ../src/plugins.c:1181 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1205 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1285 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1305 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1317 +#: ../src/plugins.c:1394 #, fuzzy msgid "Plugin details:" msgstr "Wcięcie" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +msgid "Plugin:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "Przechwyć klawisz" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Wciśnij klawisz/kombinację klawiszy, którą chcesz używać dla akcji: \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 #, fuzzy msgid "_Expand All" msgstr "Szukaj wszystkie" -#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 #, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "Zamknij wszystk_o" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Działanie" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Skrót" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "" "Kombinacja klawiszy \"%s\" jest już używana przez \"%s\". Spróbuj wybrać " "inną kombinację." -#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Wprowadź tutaj ścieżki do narzędzi. \n" "Pola ścieżek do nieużywanych narzędzi mogą zostać pozostawione puste" #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 +#: ../src/prefs.c:1651 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3899,18 +3952,8 @@ msgstr "" "Ustaw informacje wykorzystywane przez szablony. Więcej informacji na ten " "temat znajduje się w dokumentacji." -#: ../src/prefs.c:1651 -#, fuzzy -msgid "" -"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"" -msgstr "" -"Uwaga: Aby uaktywnić wprowadzone zmiany musisz ponownie uruchomić Geany" - #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 +#: ../src/prefs.c:1656 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3920,68 +3963,61 @@ msgstr "" "wciśnij przycisk \"Zmień\" aby modyfikować przyporządkowany temu działaniu " "skrót klawiszowy." -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 -msgid "" -"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " -"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "" - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 +#: ../src/prefs.c:1661 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "" -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "" -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Ostatnia zmiana:" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 #, fuzzy msgid "Document Setup" msgstr "Menu Dokument" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 #, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Podążanie za ścieżką do bieżącego pliku" -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Ostatnia zmiana:" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Drukowanie \"%s\" zakończone niepowodzeniem (zwrócony kod: %s)." -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3992,43 +4028,44 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Drukowanie \"%s\" zakończone niepowodzeniem (zwrócony kod: %s)." -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Wydrukowano plik %s." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projekty" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Nowy projekt" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "Utwó_rz" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" -#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Katalog podstawowy" -#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:464 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 #, fuzzy msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " @@ -4038,102 +4075,109 @@ msgstr "" "Katalog w którym znajdują się wszystkie pliki wchodzące w skład projektu. To " "może być ścieżka do nowego lub już istniejącego katalogu." -#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Wybierz katalog podstawowy dla projektu" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be written" +msgstr "Plik projektu nie mógł zostać odczytany." + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projekt \"%s\" utworzony." -#: ../src/project.c:234 ../src/project.c:266 ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Plik projektu \"%s\" nie mógł zostać wczytany." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Otwórz projekt" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "Katalog z plikami projektu" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projekt \"%s\" został zamknięty." -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "Wzory plików:" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projekt \"%s\" zapisany." -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Czy chcesz go zamknąć przed kontynuowaniem?" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Projekt '%s' jest już otwarty" -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Podana nazwa projektu jest za krótka" -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Podana nazwa projektu jest zbyt długa (maksymalnie %d znaków)" -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Podałeś niewłaściwą nazwę pliku projektu." -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Utworzyć katalog podstawowy dla projektu?" -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Katalog \"%s\" nie istnieje." -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego (%s)." -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Plik projektu nie mógł zostać odczytany." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Wybierz nazwę pliku projektu" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt \"%s\" otwarty" -#: ../src/search.c:227 ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Użycie wyrażeń _regularnych" -#: ../src/search.c:230 +#: ../src/search.c:295 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4141,15 +4185,15 @@ msgstr "" "Używaj wyrażeń regularnych w stylu POSIX. Więcej informacji na ten temat " "znajduje się w dokumentacji." -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "Wyszukiwanie _wstecz" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Uż_ycie sekwencji specjalnych" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 #, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " @@ -4158,193 +4202,213 @@ msgstr "" "Zastąp \\\\, \\t, \\n, \\r oraz \\uXXXX (znaki Unicode) odpowiednimi znakami " "kontrolnymi." -#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Rozróżnianie wielkości _liter" -#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Tylko całe _wyrazy" -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Tylko wyrazy o takich samych _początkach" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Poprzedni" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Następny" -#: ../src/search.c:414 ../src/search.c:573 ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "_Szukaj:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 #, fuzzy msgid "_Find All" msgstr "Szukaj wszystkie" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "Ust_aw znaczniki" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "" "Ustawia znaczniki we wszystkich liniach danego dokumentu w których występuje " "szukany ciąg" -#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "W _sesji" -#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "_W dokumencie" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "_Zamknij po ustawieniu znaczników" -#: ../src/search.c:470 ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 #, fuzzy msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Zamyka okno po ustawieniu znaczników" -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Za_stąp i znajdź" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 #, fuzzy msgid "Replace wit_h:" msgstr "Za_stąp ciągiem:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 #, fuzzy msgid "Re_place All" msgstr "Zastąp wszystkie" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "W _zaznaczeniu" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Zamieć wszystkie ciągi znalezione w aktualnie zaznaczonym tekście" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:833 +#, fuzzy +msgid "project" +msgstr "projekty" + +#: ../src/search.c:835 +msgid "custom" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Wzory plików:" -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "Ka_talog:" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "Ustaw kodowanie znaków" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 #, fuzzy msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Zobacz podręcznik programu Grep aby uzyskać więcej informacji." -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Szukaj w _podkatalogach" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "_Odwróć wyniki wyszukiwania" -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 #, fuzzy msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Odwróć tak, żeby zaznaczone zostały linie nie spełniające zadanego kryterium." -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opcje _dodatkowe:" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Inne opcje przekazywane programowi Grep" -#: ../src/search.c:1149 ../src/search.c:1888 ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Znaleziono %d wyników wyszukiwania ciągu \"%s\"." msgstr[1] "Znaleziono %d wyników wyszukiwania ciągu \"%s\"." -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "" "Ustawia znaczniki we wszystkich liniach danego dokumentu w których występuje " "szukany ciąg" -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Nieprawidłowy katalog." -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "Nie znaleziono tekstu" -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Nie można uruchomić programu grep: \"%s\". Sprawdź, czy podałeś właściwą " "ścieżkę do programu w ustawieniach Geany." -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "_Szukaj" -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (w katalogu: %s)" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s" -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 msgid "Search failed." msgstr "Wyszukiwanie nieudane" -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Wyszukiwanie zakończone z %d wynikami" msgstr[1] "Wyszukiwanie zakończone z %d wynikami" -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "Nie znaleziono ciągu." -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "" @@ -4357,246 +4421,283 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "Rozdział" -#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Sekcja" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "Sekcja1" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "Sekcja2" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "Sekcja3" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "Dodatek" -#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Inne" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Moduł" -#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "Typy:" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type constructors" msgstr "Konstruktory typów" -#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "Funkcje" -#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "Sekcje" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:712 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Grupa:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Keys" msgstr "Przyciski" -#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "Zmienne" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "Środowisko" -#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "Podsekcja" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "Podsekcja" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 #, fuzzy msgid "Structures" msgstr "Status" -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Pakiet" -#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Etykieta" -#: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "Stałe" -#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "Interfejsy" -#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "Klasy" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "W _zaznaczeniu" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "Konstruktory typów" -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Moduł" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Singletons" msgstr "Wzorce singletonu" -#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Metody" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "Przestrzenie nazw" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 #, fuzzy msgid "Procedures" msgstr "Właściwości" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 #, fuzzy msgid "Imports" msgstr "Eksportuj" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "bez nazwy" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 #, fuzzy msgid "Architectures" msgstr "Status" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 #, fuzzy msgid "Functions / Procedures" msgstr "Właściwości" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 #, fuzzy msgid "Variables / Signals" msgstr "Zmienne" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 #, fuzzy msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funkcje" -#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "Atrybuty/metody w klasach" -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "Makra" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "Wiersze:" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:955 +#, fuzzy +msgid "Tables" +msgstr "Zmienne" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:957 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "P_okaż" + +#: ../src/symbols.c:976 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Status" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Nieznane rozszerzenie pliku dla \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1641 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ze znacznikami.\n" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4605,7 +4706,7 @@ msgstr "" "Użycie: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4616,47 +4717,48 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Wczytaj znaczniki" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Pliki Geany ze znacznikami (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Wczytano %s pliku ze znacznikami %s" -#: ../src/symbols.c:1447 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nie można wczytać pliku ze znacznikami: %s" -#: ../src/symbols.c:1600 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Nie odnaleziono deklaracji \"%s\"" -#: ../src/symbols.c:1602 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Brak Definicji \"%s\"" -#: ../src/symbols.c:1908 +#: ../src/symbols.c:2156 #, fuzzy msgid "Sort by _Name" msgstr "Uporządkuj według nazw" -#: ../src/symbols.c:1915 +#: ../src/symbols.c:2163 #, fuzzy msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Uporządkuj według kolejności wystąpienia" -#: ../src/templates.c:206 -msgid "Old" +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" @@ -4664,59 +4766,59 @@ msgstr "" msgid "Save the current file" msgstr "Zapisuje bieżący plik" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save all open files" msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Ponownie wczytuje bieżący plik z dysku" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Close the current file" msgstr "Zamyka bieżący plik" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 #, fuzzy msgid "Close all open files" msgstr "Zamyka wszystkie otwarte pliki" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 #, fuzzy msgid "Cut the current selection" msgstr "Konwertuj zaznaczone znaki do małych/dużych liter" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 #, fuzzy msgid "Copy the current selection" msgstr "Kompiluje bieżący plik" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 #, fuzzy msgid "Delete the current selection" msgstr "Konwertuj zaznaczone znaki do małych/dużych liter" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Undo the last modification" msgstr "Cofnij ostatnią modyfikację" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Redo the last modification" msgstr "Ponów ostatnią modyfikację" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompiluje bieżący plik" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Run or view the current file" msgstr "Uruchamia lub włącza podgląd bieżącego pliku" -#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:72 #, fuzzy msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" @@ -4724,130 +4826,140 @@ msgstr "" "Otwiera okno dialogowe wyboru kolorów, które umożliwia wybór koloru w sposób " "interaktywny z palety" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" msgstr "Powiększa tekst" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zmniejsza tekst" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:75 #, fuzzy msgid "Decrease indentation" msgstr "Zmniejsz wcięcie" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:76 #, fuzzy msgid "Increase indentation" msgstr "Zwiększ wcięcie" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Szuka podanego tekstu w bieżącym pliku" -#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 #, fuzzy msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Przechodzi do podanego numeru wiersza." -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Quit Geany" msgstr "Zamknij Geany" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:81 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "XML" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:82 #, fuzzy msgid "Replace text in the current document" msgstr "" "Ustawia znaczniki we wszystkich liniach danego dokumentu w których występuje " "szukany ciąg" -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Create a new file" msgstr "Tworzy nowy plik" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:359 #, fuzzy msgid "Create a new file from a template" msgstr "Tworzy nowy plik" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:366 msgid "Open an existing file" msgstr "Otwiera plik" -#: ../src/toolbar.c:366 +#: ../src/toolbar.c:367 #, fuzzy msgid "Open a recent file" msgstr "Otwórz wybrany plik" -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/toolbar.c:375 #, fuzzy msgid "Choose more build actions" msgstr "Nie wystąpiło więcej błędów podczas budowania." -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:392 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "Przejdź do wiersza" -#: ../src/toolbar.c:578 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:946 +#: ../src/toolbar.c:952 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:962 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:983 +#: ../src/toolbar.c:989 #, fuzzy msgid "Displayed Items" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../src/tools.c:153 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "Wykonaj polecenie:" + +#: ../src/tools.c:110 +#, fuzzy +msgid "Command not found" +msgstr "\"%s\" nie został znaleziony" + +#: ../src/tools.c:256 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" -#: ../src/tools.c:247 ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Nie zdefiniowano zewnętrznych poleceń" -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Przetwarzanie danych i uruchamianie zewnętrznego polecenia: %s" -#: ../src/tools.c:309 ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Ustaw zewnętrzne polecenia" -#: ../src/tools.c:316 +#: ../src/tools.c:508 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -4855,63 +4967,67 @@ msgstr "" "Możesz wysłać bieżące zaznaczenie do jednej z tych komend, w wyniku czego " "wyjście z działania wybranej komendy zastąpi zaznaczony obszar." -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "Nie zdefiniowano zewnętrznych poleceń" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Ilość słów" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "zaznaczenie" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "cały dokument" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "Zakres:" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "Wiersze:" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Słowa:" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Znaki:" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "Nie znaleziono" -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:587 #, fuzzy msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Wyświetlanie listy symboli" -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 #, fuzzy msgid "Show _Document List" msgstr "Wyświetlanie listy otwartych plików" -#: ../src/sidebar.c:602 ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 #, fuzzy msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Ukryj panel boczny" -#: ../src/sidebar.c:696 ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 #, fuzzy msgid "_Find in Files" msgstr "Znajdź w _plikach" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:707 #, fuzzy msgid "Show _Paths" msgstr "Wyświetlanie paska statusu" @@ -4993,24 +5109,35 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Ustaw własny format daty" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Wybierz katalog" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Wybierz plik" -#: ../src/ui_utils.c:1910 +#: ../src/ui_utils.c:1945 #, fuzzy msgid "Save All" msgstr "Za_pisz wszystko" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1946 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "Zamknij wszystk_o" +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Przeglądarka:" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + #: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" @@ -5023,58 +5150,58 @@ msgstr "Mac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 #, fuzzy msgid "_Set Path From Document" msgstr "Przejdź do lewego dokumentu" -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 #, fuzzy msgid "_Restart Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Input Methods" msgstr "Meto_dy wejściowe" -#: ../src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:667 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "" -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 #, fuzzy msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Ustawia czcionkę dla okna terminala" -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "Kolor tekstu:" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "Kolor tła" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 #, fuzzy msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Ustawia kolor czcionki dla okna terminala." -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 #, fuzzy msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Ustawia kolor tła dla okna terminala" -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Liczba linii:" -#: ../src/vte.c:806 +#: ../src/vte.c:815 #, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " @@ -5082,11 +5209,11 @@ msgid "" msgstr "" "Określa maksymalną liczbę linii, o jaką można przewinąć wstecz terminal." -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "Powłoka:" -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:827 #, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " @@ -5095,51 +5222,51 @@ msgstr "" "Określa ścieżkę do powłoki, która powinna być uruchamiana przez wbudowany " "emulator terminala" -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Przewijanie przy _naciśnięciu klawisza" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 #, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "" "Określa czy przewinąć do końca zawartość terminala kiedy zostanie naciśnięty " "klawisz " -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "Przewijanie terminala przy nowej zawartości" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 #, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "" "Określa czy przewinąć do końca zawartość terminala kiedy zostanie " "wygenerowana nowa zawartość wyjścia" -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 #, fuzzy msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Określa czy włączyć zawijanie sekcji kodu" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "" -#: ../src/vte.c:849 +#: ../src/vte.c:858 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Wyłączenie skrótu klawiszowy menu (domyślnie F10)" -#: ../src/vte.c:853 +#: ../src/vte.c:862 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -5150,11 +5277,11 @@ msgstr "" "jeżeli używasz inne programy wykorzystujące ten skrót (np. Midnight " "Commander we wbudowanym emulatorze terminala)" -#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Podążanie za ścieżką do bieżącego pliku" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" @@ -5163,21 +5290,21 @@ msgstr "" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "" -#: ../src/vte.c:863 +#: ../src/vte.c:872 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" msgstr "" -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Wykonywanie programów we wbudowanym terminalu" -#: ../src/vte.c:867 +#: ../src/vte.c:876 #, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " @@ -5195,179 +5322,186 @@ msgstr "Pliki projektów Geany" msgid "Executables" msgstr "Pliki wykonywalne" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "Konstruktor klasy" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Tworzy pliki źródłowe dla nowych typów klas" -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "Utwórz klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 +#, fuzzy +msgid "Create C++ Class" +msgstr "Utwórz klasę" + +#: ../plugins/classbuilder.c:456 +#, fuzzy +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "Utwórz klasę" + +#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#, fuzzy +msgid "Create PHP Class" +msgstr "Utwórz klasę" + +#: ../plugins/classbuilder.c:476 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "Przestrzenie nazw" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -#, fuzzy -msgid "Namespace:" -msgstr "Przestrzenie nazw" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "Klasa" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -msgid "Class name:" -msgstr "Nazwa klasy:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "Plik nagłówkowy:" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "Plik źródłowy" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "Dziedziczenie" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "Klasa podstawowa:" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 #, fuzzy msgid "Base source:" msgstr "Haskell" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "Nagłówek podstawowy" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Globalne" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "GType podstawowy" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "Utwórz konstruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "Utwórz destruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 #, fuzzy msgid "Is singleton" msgstr "Wzorce singletonu" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" +#: ../plugins/classbuilder.c:587 +#, fuzzy +msgid "Constructor type:" msgstr "Typ konstruktora GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Utwó_rz klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 #, fuzzy msgid "_C++ Class" msgstr "Klasa C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class" msgstr "Klasa GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 #, fuzzy msgid "_PHP Class" msgstr "Klasa C++" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "Znaki HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Wstawia znaki HTML." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 #, fuzzy msgid "The Geany developer team" msgstr "Nazwisko programisty" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "znaki HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Znaki ISO-8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "Znaki greckie" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "Znaki matematyczne" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "Znaki techniczne" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "Znaki strzałek" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "Znaki interpunkcyjne" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Różne znaki" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 #, fuzzy msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego (%s)." -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "Znaki specjalne" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "Ws_taw" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 +#: ../plugins/htmlchars.c:504 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5375,65 +5509,74 @@ msgstr "" "Wybierz znak specjalny z poniższej listy i kliknij go lub wciśnij przycisk " "\"Wstaw\", aby wstawić znak w bieżącej pozycji kursora" -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Znak" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nazwa)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Znaki specjalne _HTML" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 #, fuzzy msgid "_HTML Replacement" msgstr "Zastąp" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 #, fuzzy msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Znaki specjalne" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 #, fuzzy msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "D_uplikuj wiersz albo zaznaczenie" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Wstaw specjalne znaki HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 #, fuzzy msgid "Replace special characters" msgstr "Znaki specjalne" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 #, fuzzy msgid "Toggle plugin status" msgstr "Przełącz komentowanie linii" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Eksportuje bieżący plik do innego formatu." -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "Eksportuj plik" -#: ../plugins/export.c:183 +#: ../plugins/export.c:191 +#, fuzzy +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "_Numery wierszy" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Użyj bieżącego powięks_zenia" -#: ../plugins/export.c:185 +#: ../plugins/export.c:205 #, fuzzy msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" @@ -5441,109 +5584,111 @@ msgstr "" "Wyświetla rozmiar czcionki bieżącego dokumentu razem z bieżącym poziomem " "powiększenia." -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokument został pomyślnie wyeksportowany do '%s'." -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Plik '%s' nie mógł zostać zapisany (%s)." -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Pliki '%s' już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "_Eksportuj" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:790 #, fuzzy msgid "As _HTML" msgstr "Do HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:796 #, fuzzy msgid "As _LaTeX" msgstr "Do LateX" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 #, fuzzy msgid "File Browser" msgstr "Przeglądarka:" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 #, fuzzy msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Wyświetlanie _ukrytych plików" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 #, fuzzy msgid "Set path from document" msgstr "Przejdź do lewego dokumentu" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 #, fuzzy msgid "Clear the filter" msgstr "Zamyka bieżący plik" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "_Plik" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 #, fuzzy msgid "External open command:" msgstr "%s poleceń" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5553,59 +5698,53 @@ msgid "" "filename" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 #, fuzzy msgid "Show hidden files" msgstr "Wyświetlanie _ukrytych plików" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 #, fuzzy -msgid "Hide object files" -msgstr "Katalog z plikami projektu" +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "Według rozszerzenia" -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "" -"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 #, fuzzy msgid "Use the project's base directory" msgstr "Utworzyć katalog podstawowy dla projektu?" -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 #, fuzzy msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Zapisuje bieżący plik" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 #, fuzzy msgid "Save Actions" msgstr "Sekcje" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Plik '%s' nie mógł zostać zapisany (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Proces nie może zostać zatrzymany(%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5613,114 +5752,157 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Zaznacz bieżące słowo" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:550 #, fuzzy msgid "Auto Save" msgstr "Zapisz" -#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:568 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "%s poleceń" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:585 #, fuzzy msgid "Save only current open _file" msgstr "Zapisuje bieżący plik" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:592 #, fuzzy msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:612 #, fuzzy msgid "Instant Save" msgstr "Wstaw datę" -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:622 #, fuzzy msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Ustaw domyślne kodowanie dla nowych plików." -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:240 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 #, fuzzy msgid "Show the current document" msgstr "" "Ustawia znaczniki we wszystkich liniach danego dokumentu w których występuje " "szukany ciąg" -#: ../plugins/splitwindow.c:257 ../plugins/splitwindow.c:385 -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:367 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:375 -msgid "_Horizontally" +#: ../plugins/splitwindow.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Side by Side" +msgstr "Ukryj panel boczny" + +#: ../plugins/splitwindow.c:421 +msgid "_Top and Bottom" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:380 -msgid "_Vertically" -msgstr "" - -#: ../plugins/splitwindow.c:396 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:398 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Kompilator" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Set Build Menu Commands" +#~ msgstr "Ustaw zewnętrzne polecenia" + +#~ msgid "SQL Dump file" +#~ msgstr "Zrzut bazy SQL" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "Pliki skryptów powłoki" + +#~ msgid "M_iscellaneous Languages" +#~ msgstr "Róż_ne języki" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Custom Filetypes" +#~ msgstr "Ustaw typ _pliku" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: Aby uaktywnić wprowadzone zmiany musisz ponownie uruchomić " +#~ "Geany" + +#, fuzzy +#~ msgid "Namespace:" +#~ msgstr "Przestrzenie nazw" + +#~ msgid "Class name:" +#~ msgstr "Nazwa klasy:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide object files" +#~ msgstr "Katalog z plikami projektu" + #~ msgid "Find _Selected" #~ msgstr "Zna_jdź zaznaczone" @@ -5872,9 +6054,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Printing of file %s was cancelled." #~ msgstr "Drukowanie \"%s\" zakończone niepowodzeniem (zwrócony kod: %s)." -#~ msgid "Run command:" -#~ msgstr "Wykonaj polecenie:" - #~ msgid "" #~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be " #~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command." diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 3f373a52c..cf6e66a18 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-02 12:05+0100\n" "Last-Translator: André Glória \n" "Language-Team: \n" @@ -24,9 +24,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Um IDE rápido e leve, escrito em GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 -#: ../src/interface.c:309 -#: ../src/interface.c:1806 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -34,689 +32,692 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Ambiente Integrado para Desenvolvimento" -#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "Sobre o Geany" -#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Um IDE rápido e leve" -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(gerado em %s ou após)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Informação" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Responsáveis" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "responsável" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "responsável" -#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "responsável pela tradução" -#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Tradutores Anteriores" -#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "Contribuidores" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:366 #, c-format -msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "Alguns dos muitos contribuidores (para uma lista detalhada, consultar o ficheiro %s):" +msgid "" +"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgstr "" +"Alguns dos muitos contribuidores (para uma lista detalhada, consultar o " +"ficheiro %s):" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Licença" -#: ../src/about.c:404 -msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "A Licença não foi encontrada, por favor visite http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt para a ler na internet." +#: ../src/about.c:415 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" +"A Licença não foi encontrada, por favor visite http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt para a ler na internet." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "erro ao substituir %%p, nenhum projecto activo" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Processo falhou, directoria de trabalho inexistente" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (na directoria: %s)" -#: ../src/build.c:739 -#: ../src/build.c:964 -#: ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Erro no processo (%s)" -#: ../src/build.c:810 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Erro ao mudar a directoria de trabalho para \"%s\"" -#: ../src/build.c:839 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Erro ao executar \"%s\" (o script de arranque não pode ser criado)" -#: ../src/build.c:893 -msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Erro ao executar o ficheiro no VTE porque provavelmente este contém um comando." +#: ../src/build.c:892 +msgid "" +"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "" +"Erro ao executar o ficheiro no VTE porque provavelmente este contém um " +"comando." -#: ../src/build.c:931 +#: ../src/build.c:930 #, c-format -msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "Terminal \"%s\" não encontrado (verifique o caminho para o executável do Terminal, nas preferências)" +msgid "" +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"Terminal \"%s\" não encontrado (verifique o caminho para o executável do " +"Terminal, nas preferências)" -#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "A compilação falhou." -#: ../src/build.c:1118 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilação concluída com sucesso." -#: ../src/build.c:1277 +#: ../src/build.c:1276 msgid "Custom Text" msgstr "Texto Personalizado" -#: ../src/build.c:1278 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." -msgstr "Introduza as opções aqui, todo o texto introduzido será passado ao comando." +msgstr "" +"Introduza as opções aqui, todo o texto introduzido será passado ao comando." -#: ../src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "_Próximo Erro" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "Erro _Anterior" -#: ../src/build.c:1368 +#. arguments +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Per_sonalizar Comandos " -#: ../src/build.c:1652 -#: ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "Gerar a partir do ficheiro activo" -#: ../src/build.c:1666 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Gerar a partir do ficheiro activo, com o comando make e opções padrão" -#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Build the current file with Make and the specified target" -msgstr "Gerar a partir do ficheiro activo, com o comando make e opções personalizadas" +msgstr "" +"Gerar a partir do ficheiro activo, com o comando make e opções personalizadas" -#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compila o ficheiro activo com o comando make" -#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "O processo não pôde ser parado (%s)." -#: ../src/build.c:1714 -#: ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "Sem mais erros de compilação." #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "Definir legenda de item do menu" -#: ../src/build.c:1847 -msgid "Item" -msgstr "Item" - -#: ../src/build.c:1848 -#: ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Rótulo" -#: ../src/build.c:1849 -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../src/build.c:1850 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Working directory" msgstr "Directoria de trabalho" -#: ../src/build.c:1851 -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" +#: ../src/build.c:1847 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Repor o Zoom" -#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Clicar para definir legenda de item do menu " -#: ../src/build.c:1975 -#: ../src/build.c:1977 -#, c-format -msgid "%s Commands" +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr "Comandos %s" -#: ../src/build.c:1977 -msgid "No Filetype" +#: ../src/build.c:1978 +#, fuzzy +msgid "No filetype" msgstr "Nenhum Tipo de Ficheiro" -#: ../src/build.c:1985 -#: ../src/build.c:2020 -msgid "Error Regular Expression:" +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 +#, fuzzy +msgid "Error regular expression:" msgstr "Erro Expressão Regular:" -#: ../src/build.c:2013 -msgid "Independent Commands" +#: ../src/build.c:2015 +#, fuzzy +msgid "Independent commands" msgstr "Comandos Independentes do Tipo de Ficheiro" -#: ../src/build.c:2043 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." -msgstr "Nota: Item 2 abre uma janela de diálogo e acrescenta a resposta ao comando." +msgstr "" +"Nota: Item 2 abre uma janela de diálogo e acrescenta a resposta ao comando." -#: ../src/build.c:2052 -msgid "Execute Commands" +#: ../src/build.c:2056 +#, fuzzy +msgid "Execute commands" msgstr "Comandos para Execução" -#: ../src/build.c:2063 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format -msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details." -msgstr "%d, %e, %f, %p são substituídos em campos de comandos e directórios, consulte o manual para detalhes." +msgid "" +"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " +"for details." +msgstr "" +"%d, %e, %f, %p são substituídos em campos de comandos e directórios, " +"consulte o manual para detalhes." -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 msgid "Set Build Commands" msgstr "Personalizar Comandos" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 -#: ../src/build.c:2703 -#: ../src/interface.c:1218 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "_Gerar" -#: ../src/build.c:2448 -#: ../src/build.c:2478 -#: ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 msgid "_Execute" msgstr "_Executar" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 -#: ../src/build.c:2669 -#: ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Gerar _Personalizado" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 -#: ../src/build.c:2670 -#: ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Gerar _Objecto" -#: ../src/build.c:2497 -#: ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "Gerar _todos" -#. arguments -#: ../src/build.c:2743 -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "_Definir Comandos Personalizados do Menu" - -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Tem a certeza que quer sair?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] " %d ficheiro guardado." msgstr[1] "%d ficheiros guardados." -#: ../src/callbacks.c:490 -#: ../src/document.c:2996 -#: ../src/interface.c:380 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "_Reler" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Quaisquer alterações não salvas serão perdidas." -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Tem a certeza que quer recarregar '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1196 -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Ir para a Linha" -#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Introduza a linha para onde quer ir:" -#: ../src/callbacks.c:1291 -#: ../src/callbacks.c:1316 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Por favor, defina o tipo do ficheiro activo antes de usar esta função." -#: ../src/callbacks.c:1424 -#: ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1426 -#: ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1428 -#: ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1430 -#: ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1432 -#: ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1434 -#: ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1436 -#: ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usar um formato de data personalizado" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formato de data personalizado" -#: ../src/callbacks.c:1441 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Introduza aqui o formato de data e hora personalizado. Pode usar qualquer tipo de descritor dos permitidos na versão ANSI C da função strftime." +#: ../src/callbacks.c:1297 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Introduza aqui o formato de data e hora personalizado. Pode usar qualquer " +"tipo de descritor dos permitidos na versão ANSI C da função strftime." -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "O formato para a data não pode ser convertido (provavelmente é muito longo)." +msgstr "" +"O formato para a data não pode ser convertido (provavelmente é muito longo)." -#: ../src/callbacks.c:1688 -#: ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "Sem mais mensagens." -#: ../src/dialogs.c:178 -#: ../src/interface.c:3873 -#: ../src/interface.c:5492 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "Detectar a partir do ficheiro" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 msgid "West European" msgstr "Europeu do Ocidente" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 msgid "East European" msgstr "Europeu do Leste" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 msgid "East Asian" msgstr "Asiático do Leste" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 msgid "SE & SW Asian" msgstr "SE & SO Asiáticos" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 msgid "Middle Eastern" msgstr "Médio Oriente" -#: ../src/dialogs.c:191 -#: ../src/encodings.c:120 -#: ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:124 -#: ../src/encodings.c:125 -#: ../src/encodings.c:126 -#: ../src/encodings.c:127 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/dialogs.c:239 -#: ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir Ficheiro" - -#: ../src/dialogs.c:243 -#: ../src/interface.c:868 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Abre o ficheiro em, apenas, modo de leitura. Se escolher mais do que um ficheiro, todos serão abertos, exclusivamente, em modo de leitura." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Detectar através da extensão do ficheiro" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 msgid "_More Options" msgstr "_Mais Opções" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "Definir a codificação:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" -"Define, explicitamente, a codificação para o ficheiro se esta não for detectável. Esta opção é útil quando sabe à partida que o Geany não será capaz de detectar automaticamente a codificação do ficheiro.\n" -"Note que se escolher múltiplos ficheiros, todos serão abertos com a codificação escolhida." +"Define, explicitamente, a codificação para o ficheiro se esta não for " +"detectável. Esta opção é útil quando sabe à partida que o Geany não será " +"capaz de detectar automaticamente a codificação do ficheiro.\n" +"Note que se escolher múltiplos ficheiros, todos serão abertos com a " +"codificação escolhida." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "Define o tipo de ficheiro:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" -"Define, explicitamente, o tipo ficheiro se este não for detectado através da extensão.\n" -"Note que se escolher múltiplos ficheiros, todos serão abertos segundo o tipo de ficheiro escolhido." +"Define, explicitamente, o tipo ficheiro se este não for detectado através da " +"extensão.\n" +"Note que se escolher múltiplos ficheiros, todos serão abertos segundo o tipo " +"de ficheiro escolhido." -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Ficheiro" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Abre o ficheiro em, apenas, modo de leitura. Se escolher mais do que um " +"ficheiro, todos serão abertos, exclusivamente, em modo de leitura." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Detectar através da extensão do ficheiro" + +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Overwrite?" msgstr "Sobrepor?" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "Nome de ficheiro já existente!" -#: ../src/dialogs.c:513 -#: ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Guardar Ficheiro" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "R_enomear" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Guardar o ficheiro e renomeá-lo" -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Abrir ficheiro numa nova aba" -#: ../src/dialogs.c:533 -msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" -msgstr "Manter o ficheiro activo, não salvo, aberto e abrir o ficheiro acabado de guardar numa nova aba" +#: ../src/dialogs.c:605 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab" +msgstr "" +"Manter o ficheiro activo, não salvo, aberto e abrir o ficheiro acabado de " +"guardar numa nova aba" -#: ../src/dialogs.c:660 -#: ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/dialogs.c:663 -#: ../src/dialogs.c:1543 -#: ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Questão" -#: ../src/dialogs.c:666 -#: ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/dialogs.c:669 -#: ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "_Não guardar" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "O ficheiro '%s' não está guardado." -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Quer guardar o ficheiro antes de fechar?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "Escolha o tipo de letra" -#: ../src/dialogs.c:1157 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." -msgstr "Ocorreu um erro ou a informação sobre o ficheiro não pode ser obtida (e.x. um novo ficheiro)." +#: ../src/dialogs.c:1221 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ou a informação sobre o ficheiro não pode ser obtida (e.x. " +"um novo ficheiro)." -#: ../src/dialogs.c:1176 -#: ../src/dialogs.c:1177 -#: ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 -#: ../src/dialogs.c:1185 -#: ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 -#: ../src/symbols.c:1772 -#: ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../src/dialogs.c:1191 -#: ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "Localização:" -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "Só de Leitura:" -#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(apenas dentro do Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Codificação:" -#: ../src/dialogs.c:1290 -#: ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(com BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(sem BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Alterado:" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Acedido:" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "Permissões:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "Leitura:" -#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "Escrita:" -#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "Executar:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "Dono:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "Outros:" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Ficheiro %s fechado." -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Novo ficheiro, \"%s\" aberto." -#: ../src/document.c:967 -#: ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Impossível abrir o ficheiro %s (%s)" -#: ../src/document.c:997 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" -"The file was set to read-only." -msgstr "" -"O ficheiro \"%s\" não pode ser aberto correctamente e foi truncado (há partes omitidas). Isto pode ocorrer caso o ficheiro contenha o byte NULL. Muita atenção que se o salvar, informação deste poderá perder-se.\n" -"O ficheiro foi definido como apenas de leitura." - -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:860 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "O ficheiro \"%s\" não é válido %s." -#: ../src/document.c:1033 +#: ../src/document.c:866 #, c-format -msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "O ficheiro \"%s\" não parece ser um ficheiro de texto ou a sua codificação não é suportada." +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"O ficheiro \"%s\" não parece ser um ficheiro de texto ou a sua codificação " +"não é suportada." -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:876 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" +"The file was set to read-only." +msgstr "" +"O ficheiro \"%s\" não pode ser aberto correctamente e foi truncado (há " +"partes omitidas). Isto pode ocorrer caso o ficheiro contenha o byte NULL. " +"Muita atenção que se o salvar, informação deste poderá perder-se.\n" +"O ficheiro foi definido como apenas de leitura." + +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "Espaços" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "Tabulações" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulações e Espaços" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Definindo modo de indentação com %s para o ficheiro %s." -#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "Definindo modo de indentação com %s para o ficheiro %s." + +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome de ficheiro inválido" -#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Ficheiro %s recarregado." @@ -724,25 +725,29 @@ msgstr "Ficheiro %s recarregado." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Ficheiro %s aberto(%d%s)." -#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", só de leitura" -#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1456 msgid "Error renaming file." msgstr "Erro ao renomear o ficheiro." -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format -msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved." -msgstr "Ocorreu um erro ao converter o ficheiro de UTF-8 para %s. O ficheiro não se encontra guardado." +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " +"remains unsaved." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao converter o ficheiro de UTF-8 para %s. O ficheiro não se " +"encontra guardado." -#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -751,37 +756,33 @@ msgstr "" "Mensagem de erro: %s\n" "O erro ocorreu em \"%s\" (linha: %d, coluna: %d)." -#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Mensagem de erro: %s." -#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" -msgstr "Erro ao abrir o ficheiro '%s' para escrita: a função fopen() falhou: %s" +msgstr "" +"Erro ao abrir o ficheiro '%s' para escrita: a função fopen() falhou: %s" -#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Erro ao escrever o ficheiro '%s': a função fwrite() falhou: %s" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Erro ao fechar o ficheiro '%s': a função fclose() falhou: %s" -#: ../src/document.c:1855 -#: ../src/document.c:1927 -msgid "Error saving file." -msgstr "Erro ao guardar ficheiro." - -#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Erro ao guardar o ficheiro (%s)." -#: ../src/document.c:1925 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -792,44 +793,42 @@ msgstr "" "\n" "O ficheiro em disco pode agora estar truncado!" -#: ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1809 +msgid "Error saving file." +msgstr "Erro ao guardar ficheiro." + +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Ficheiro %s guardado." -#: ../src/document.c:2019 -#: ../src/document.c:2076 -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" não foi encontrado." -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Terminar esta pesquisa e procurar outra vez do início?" -#: ../src/document.c:2163 -#: ../src/search.c:1146 -#: ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 -#: ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Ocorrências de \"%s\" não encontradas." -#: ../src/document.c:2174 -#: ../src/document.c:2183 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: substituída %d ocorrência de \"%s\" por \"%s\"." msgstr[1] "%s: substituídas %d ocorrências de \"%s\" por \"%s\"." -#: ../src/document.c:2997 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Pretende recarregá-lo?" -#: ../src/document.c:2998 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -838,28 +837,28 @@ msgstr "" "O ficheiro '%s' em disco é mais recente do\n" "que o actualmente em memória." -#: ../src/document.c:3016 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "Fechar _sem guardar" -#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Tentar guardar novamente o ficheiro?" -#: ../src/document.c:3020 +#: ../src/document.c:2949 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Ficheiro \"%s\" não encontrado em disco!" -#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Introduza a largura da tabulação" -#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Introduza o número de espaços a serem substituídos por uma tabulação." -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Aviso: Largura de tabulação não padrão: %d != 8!" @@ -868,8 +867,7 @@ msgstr "Aviso: Largura de tabulação não padrão: %d != 8!" msgid "Celtic" msgstr "Céltico" -#: ../src/encodings.c:76 -#: ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 msgid "Greek" msgstr "Grego" @@ -881,31 +879,22 @@ msgstr "Nórdico" msgid "South European" msgstr "Europeu do Sul" -#: ../src/encodings.c:80 -#: ../src/encodings.c:81 -#: ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 #: ../src/encodings.c:83 msgid "Western" msgstr "Ocidental" -#: ../src/encodings.c:85 -#: ../src/encodings.c:86 -#: ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: ../src/encodings.c:88 -#: ../src/encodings.c:89 -#: ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 msgid "Central European" msgstr "Europeu Central" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 -#: ../src/encodings.c:94 -#: ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" @@ -921,16 +910,12 @@ msgstr "Cirílico/Ucraniano" msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: ../src/encodings.c:101 -#: ../src/encodings.c:102 -#: ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:104 -#: ../src/encodings.c:106 -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" @@ -950,42 +935,30 @@ msgstr "Geórgio" msgid "Thai" msgstr "Tailandês" -#: ../src/encodings.c:113 -#: ../src/encodings.c:114 -#: ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: ../src/encodings.c:116 -#: ../src/encodings.c:117 -#: ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:129 -#: ../src/encodings.c:130 -#: ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 #: ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinês Simplificado" -#: ../src/encodings.c:134 -#: ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinês Tradicional" -#: ../src/encodings.c:137 -#: ../src/encodings.c:138 -#: ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 #: ../src/encodings.c:140 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: ../src/encodings.c:141 -#: ../src/encodings.c:142 -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 #: ../src/encodings.c:144 msgid "Korean" msgstr "Coreano" @@ -994,119 +967,99 @@ msgstr "Coreano" msgid "Without encoding" msgstr "Sem codificação" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "Europeu do _Ocidente" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "Europeu do L_este" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "_Asiático do Leste" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SO Asiáticos" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Médio Oriente" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:80 -#: ../src/filetypes.c:162 -#: ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 -#: ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Ficheiro de código %s" -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, c-format msgid "%s file" msgstr "Ficheiro %s" -#: ../src/filetypes.c:99 -#: ../src/filetypes.c:1553 -#: ../src/interface.c:3816 -#: ../src/interface.c:5435 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "Nenhum(a)" -#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:304 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "Script de Consola" -#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "documento XML" -#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Folha de Estilo em Cascata" -#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "Ficheiro de despejo, SQL" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Ficheiro de configuração" -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Ficheiro de tradução Gettext" -#: ../src/filetypes.c:427 -#, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "script %s" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "Linguagens de _Programação" -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Linguagens de _Script" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "Linguagens de _Marcação" -#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "Linguagens Var_iadas" +#: ../src/filetypes.c:716 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "Vários" -#: ../src/filetypes.c:665 -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "Definir _Tipos de Ficheiro" - -#: ../src/filetypes.c:1281 -#: ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Todo o Código" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 -#: ../src/project.c:288 -#: ../src/win32.c:95 -#: ../src/win32.c:143 -#: ../src/win32.c:145 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 +#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Má expressão regular para ficheiros do tipo %s: %s" @@ -1115,774 +1068,778 @@ msgstr "Má expressão regular para ficheiros do tipo %s: %s" msgid "untitled" msgstr "sem título" -#: ../src/highlighting.c:3595 -#: ../src/main.c:814 -#: ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro '%s'." -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "_Padrão" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 msgid "_Color Schemes" msgstr "_Esquemas de Cor" -#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "Novo (com _Modelo)" -#: ../src/interface.c:351 -#: ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Abrir _Ficheiro Seleccionado" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "_Ficheiros Recentes" -#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "Sa_lvar tudo" -#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "R_eler como" -#: ../src/interface.c:399 -#: ../src/interface.c:634 -#: ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 -#: ../src/interface.c:1083 -#: ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 -#: ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "invisível" -#: ../src/interface.c:416 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "Config_uração de Página" -#: ../src/interface.c:433 -#: ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Fec_har os outros Documentos" -#: ../src/interface.c:441 -#: ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "F_echar Tudo" -#: ../src/interface.c:458 -#: ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:513 msgid "_Commands" msgstr "_Comandos" -#: ../src/interface.c:515 -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "_Cortar a linha ou linhas actuais" -#: ../src/interface.c:523 -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copiar a linha ou linhas actuais" -#: ../src/interface.c:531 -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Apagar a linha ou linhas actuais" -#: ../src/interface.c:535 -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Duplica a linha ou a selecção" -#: ../src/interface.c:544 -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "_Seleccionar a linha ou linhas actuais" -#: ../src/interface.c:548 -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "_Seleccionar o parágrafo actual" -#: ../src/interface.c:557 -#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Enviar o _Seleccionado para o Terminal" -#: ../src/interface.c:561 -#: ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "_Formatar" -#: ../src/interface.c:568 -#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Reformatar linhas/bloco" -#: ../src/interface.c:572 -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "C_omuta, a selecção, entre maiúsculas/minúsculas" -#: ../src/interface.c:576 -#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Transpor a linha actual" -#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comentar Linha(s)" -#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Descome_ntar Linhas(s)" -#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Comu_ta entre comentar e não comentar, a linha" -#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "Aumentar a _indentação" -#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuir a indentação" -#: ../src/interface.c:618 -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "_Indentar a linha de forma inteligente" -#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "Enviar a _selecção para" -#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nserir Comentários" -#: ../src/interface.c:653 -#: ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Adicionar entrada ao registo de alterações (_changelog)" -#: ../src/interface.c:657 -#: ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Inserir Descrição de _Função" -#: ../src/interface.c:661 -#: ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Insere Comentário _Multi-linha" -#: ../src/interface.c:670 -#: ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 msgid "Insert File _Header" msgstr "Inserir Ficheiro de Ca_beçalho" -#: ../src/interface.c:674 -#: ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Insere a licença _GPL" -#: ../src/interface.c:678 -#: ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Insere a licença _BSD" -#: ../src/interface.c:682 -#: ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Ins_erir Data" -#: ../src/interface.c:696 -#: ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Inserir \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:715 -msgid "Preference_s" -msgstr "Preferência_s" - -#: ../src/interface.c:723 -#: ../src/keybindings.c:386 -msgid "P_lugin Preferences" -msgstr "Preferências de P_lugin" - -#: ../src/interface.c:731 -#: ../src/interface.c:2323 -msgid "_Search" -msgstr "Pe_squisar" - -#: ../src/interface.c:742 -msgid "Find _Next" -msgstr "Procurar o Pró_ximo" - -#: ../src/interface.c:746 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Procurar o _Anterior" - -#: ../src/interface.c:755 -msgid "Find in F_iles" -msgstr "Pesquisar em F_icheiros" - -#: ../src/interface.c:763 -#: ../src/search.c:562 -msgid "_Replace" -msgstr "_Substituir" - -#: ../src/interface.c:776 -msgid "Next _Message" -msgstr "Próxima _Mensagem" - -#: ../src/interface.c:784 -msgid "Pr_evious Message" -msgstr "Mensagem Ant_erior" - -#: ../src/interface.c:797 -#: ../src/keybindings.c:433 -msgid "_Go to Next Marker" -msgstr "_Ir para a próxima marca" - -#: ../src/interface.c:801 -#: ../src/keybindings.c:436 -msgid "_Go to Previous Marker" -msgstr "_Ir para a marca anterior" - -#: ../src/interface.c:810 -msgid "_Go to Line" -msgstr "_Ir Para a Linha" - -#: ../src/interface.c:818 -#: ../src/interface.c:2258 -msgid "_More" -msgstr "_Mais" - -#: ../src/interface.c:825 -#: ../src/keybindings.c:398 -msgid "Find Next _Selection" -msgstr "Procurar, o _seleccionado, para a frente" - -#: ../src/interface.c:829 -#: ../src/keybindings.c:400 -msgid "Find Pre_vious Selection" -msgstr "Procurar, o seleccionado, para t_rás " - -#: ../src/interface.c:838 -#: ../src/interface.c:2340 -msgid "Find _Usage" -msgstr "Procurar _Uso" - -#: ../src/interface.c:842 -#: ../src/interface.c:2348 -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "Descobrir utilização do _Documento" - -#: ../src/interface.c:851 -#: ../src/keybindings.c:415 -msgid "_Mark All" -msgstr "_Marcar Tudo" - -#: ../src/interface.c:860 -#: ../src/interface.c:2356 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Ir para a definição da Etiqueta (_Tag)" - -#: ../src/interface.c:864 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Ir para a declaração da Etiqueta (T_ag)" - -#: ../src/interface.c:875 -msgid "Change _Font" -msgstr "Alterar tipo de _Letra" - -#: ../src/interface.c:888 -msgid "To_ggle All Additional Widgets" -msgstr "Activar todos os Wid_gets adicionais" - -#: ../src/interface.c:892 -msgid "Full_screen" -msgstr "Ecrã _Completo" - -#: ../src/interface.c:896 -msgid "Show Message _Window" -msgstr "Mostrar _Janela de Mensagens" - -#: ../src/interface.c:901 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Mostrar Barra de Ferramen_tas" - -#: ../src/interface.c:906 -msgid "Show Side_bar" -msgstr "Mostrar _Barra Lateral" - -#: ../src/interface.c:911 -#: ../src/interface.c:4247 -#: ../src/interface.c:5576 -#: ../src/keybindings.c:253 -#: ../src/prefs.c:1557 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: ../src/interface.c:918 -msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "Mostrar _Marcadores de Margens" - -#: ../src/interface.c:923 -msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "Mostrar Números de _Linha" - -#: ../src/interface.c:928 -msgid "Show _White Space" -msgstr "Mostrar Espaços em _Branco" - -#: ../src/interface.c:932 -msgid "Show Line _Endings" -msgstr "Mostrar T_erminação de Linha" - -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Show _Indentation Guides" -msgstr "Mostrar as Guias de _Indentação" - -#: ../src/interface.c:957 -msgid "_Document" -msgstr "_Documento" - -#: ../src/interface.c:964 -msgid "_Line Wrapping" -msgstr "Mudança de _Linha" - -#: ../src/interface.c:969 -msgid "Line _Breaking" -msgstr "Que_bra de Linha" - -#: ../src/interface.c:973 -msgid "_Auto-indentation" -msgstr "Indentação _Automática" - -#: ../src/interface.c:978 -msgid "In_dent Type" -msgstr "Tipo de In_dentação" - -#: ../src/interface.c:985 -#: ../src/interface.c:3855 -#: ../src/interface.c:5474 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Tabulações" - -#: ../src/interface.c:991 -#: ../src/interface.c:3846 -#: ../src/interface.c:5465 -msgid "_Spaces" -msgstr "E_spaços" - -#: ../src/interface.c:997 -#: ../src/interface.c:3864 -#: ../src/interface.c:5483 -msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "T_abulações e Espaços" - -#: ../src/interface.c:1003 -msgid "Indent Widt_h" -msgstr "Lar_gura da Indentação" - -#: ../src/interface.c:1010 -msgid "_1" -msgstr "_1" - -#: ../src/interface.c:1016 -msgid "_2" -msgstr "_2" - -#: ../src/interface.c:1022 -msgid "_3" -msgstr "_3" - -#: ../src/interface.c:1028 -msgid "_4" -msgstr "_4" - -#: ../src/interface.c:1034 -msgid "_5" -msgstr "_5" - -#: ../src/interface.c:1040 -msgid "_6" -msgstr "_6" - -#: ../src/interface.c:1046 -msgid "_7" -msgstr "_7" - -#: ../src/interface.c:1052 -msgid "_8" -msgstr "_8" - -#: ../src/interface.c:1063 -msgid "Read _Only" -msgstr "Leitura _Apenas" - -#: ../src/interface.c:1067 -msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "_Escrever o caractere unicode de BOM" - -#: ../src/interface.c:1076 -msgid "Set File_type" -msgstr "Definir _Tipo de Ficheiro" - -#: ../src/interface.c:1086 -msgid "Set _Encoding" -msgstr "Definir _Codificação" - -#: ../src/interface.c:1096 -msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Definir o Terminador de Li_nha" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Converter e definir para _CR/LF (Win)" - -#: ../src/interface.c:1109 -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Converter e definir para _LF (Unix)" - -#: ../src/interface.c:1115 -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Converter e definir para CR (_Mac)" - -#: ../src/interface.c:1126 -msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "Remover E_spaços do Final da Linha" - -#: ../src/interface.c:1130 -msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "Substitui_r Tabulações por Espaços" - -#: ../src/interface.c:1134 -msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "Substituir Espaços _por Tabulações" - -#: ../src/interface.c:1143 -msgid "_Fold All" -msgstr "_Agregar Tudo" - -#: ../src/interface.c:1147 -msgid "_Unfold All" -msgstr "Desa_gregar Tudo" - -#: ../src/interface.c:1156 -msgid "Remove _Markers" -msgstr "Remover _Marcadores" - -#: ../src/interface.c:1160 -msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Remover _Indicadores de Erro" - -#: ../src/interface.c:1164 -msgid "_Project" -msgstr "_Projecto" - -#: ../src/interface.c:1171 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#: ../src/interface.c:1187 -msgid "_Recent Projects" -msgstr "Projectos _Recentes" - -#: ../src/interface.c:1191 -msgid "_Close" -msgstr "Fe_char" - -#: ../src/interface.c:1213 -msgid "_Apply Default Indentation" -msgstr "_Aplicar Indentação Padrão" - -#: ../src/interface.c:1216 -msgid "Apply the default indentation settings to all documents" -msgstr "Aplicar a indentação padrão a todos os ficheiros" - -#: ../src/interface.c:1222 -msgid "_Tools" -msgstr "Ferramen_tas" - -#: ../src/interface.c:1229 -msgid "_Reload Configuration" -msgstr "_Recarregar a Configuração" - -#: ../src/interface.c:1237 -msgid "C_onfiguration Files" -msgstr "Ficheiros de C_onfiguração" - -#: ../src/interface.c:1250 -msgid "_Color Chooser" -msgstr "Escolher _Cores" - -#: ../src/interface.c:1258 -msgid "_Word Count" -msgstr "Contar _Palavras" - -#: ../src/interface.c:1262 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "Carre_gar Etiquetas (Tags)" - -#: ../src/interface.c:1266 -#: ../src/interface.c:1273 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../src/interface.c:1281 -msgid "_Website" -msgstr "Página _Web" - -#: ../src/interface.c:1285 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Atalhos de Teclado" - -#: ../src/interface.c:1289 -msgid "_Debug Messages" -msgstr "Mensagens de _Depuração (debug)" - -#: ../src/interface.c:1328 -#: ../src/sidebar.c:132 -msgid "Symbols" -msgstr "Símbolos" - -#: ../src/interface.c:1342 -msgid "Documents" -msgstr "Documentos" - -#: ../src/interface.c:1378 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../src/interface.c:1392 -msgid "Compiler" -msgstr "Compilador" - -#: ../src/interface.c:1407 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" - -#: ../src/interface.c:1420 -msgid "Scribble" -msgstr "Rabiscar" - -#: ../src/interface.c:2094 -msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "Preferências da Barra de _Ferramentas" - -#: ../src/interface.c:2107 -msgid "_Hide Toolbar" -msgstr "_Ocultar a Barra de Ferramentas" - -#: ../src/interface.c:2239 -msgid "I_nsert" -msgstr "I_nserir" - -#: ../src/interface.c:2319 -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "_Inserir espaço em branco alternativo" -#: ../src/interface.c:2364 +#: ../src/interface.c:724 +msgid "Preference_s" +msgstr "Preferência_s" + +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 +msgid "P_lugin Preferences" +msgstr "Preferências de P_lugin" + +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 +msgid "_Search" +msgstr "Pe_squisar" + +#: ../src/interface.c:751 +msgid "Find _Next" +msgstr "Procurar o Pró_ximo" + +#: ../src/interface.c:755 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Procurar o _Anterior" + +#: ../src/interface.c:764 +msgid "Find in F_iles" +msgstr "Pesquisar em F_icheiros" + +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 +msgid "_Replace" +msgstr "_Substituir" + +#: ../src/interface.c:785 +msgid "Next _Message" +msgstr "Próxima _Mensagem" + +#: ../src/interface.c:793 +msgid "Pr_evious Message" +msgstr "Mensagem Ant_erior" + +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 +msgid "_Go to Next Marker" +msgstr "_Ir para a próxima marca" + +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 +msgid "_Go to Previous Marker" +msgstr "_Ir para a marca anterior" + +#: ../src/interface.c:819 +msgid "_Go to Line" +msgstr "_Ir Para a Linha" + +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 +msgid "_More" +msgstr "_Mais" + +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 +msgid "Find Next _Selection" +msgstr "Procurar, o _seleccionado, para a frente" + +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 +msgid "Find Pre_vious Selection" +msgstr "Procurar, o seleccionado, para t_rás " + +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 +msgid "Find _Usage" +msgstr "Procurar _Uso" + +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "Descobrir utilização do _Documento" + +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 +msgid "_Mark All" +msgstr "_Marcar Tudo" + +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Ir para a definição da Etiqueta (_Tag)" + +#: ../src/interface.c:873 +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Ir para a declaração da Etiqueta (T_ag)" + +#: ../src/interface.c:884 +msgid "Change _Font" +msgstr "Alterar tipo de _Letra" + +#: ../src/interface.c:897 +msgid "To_ggle All Additional Widgets" +msgstr "Activar todos os Wid_gets adicionais" + +#: ../src/interface.c:901 +msgid "Full_screen" +msgstr "Ecrã _Completo" + +#: ../src/interface.c:905 +msgid "Show Message _Window" +msgstr "Mostrar _Janela de Mensagens" + +#: ../src/interface.c:910 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "Mostrar Barra de Ferramen_tas" + +#: ../src/interface.c:915 +msgid "Show Side_bar" +msgstr "Mostrar _Barra Lateral" + +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../src/interface.c:927 +msgid "Show _Markers Margin" +msgstr "Mostrar _Marcadores de Margens" + +#: ../src/interface.c:932 +msgid "Show _Line Numbers" +msgstr "Mostrar Números de _Linha" + +#: ../src/interface.c:937 +msgid "Show _White Space" +msgstr "Mostrar Espaços em _Branco" + +#: ../src/interface.c:941 +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Mostrar T_erminação de Linha" + +#: ../src/interface.c:945 +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Mostrar as Guias de _Indentação" + +#: ../src/interface.c:966 +msgid "_Document" +msgstr "_Documento" + +#: ../src/interface.c:973 +msgid "_Line Wrapping" +msgstr "Mudança de _Linha" + +#: ../src/interface.c:978 +msgid "Line _Breaking" +msgstr "Que_bra de Linha" + +#: ../src/interface.c:982 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "Indentação _Automática" + +#: ../src/interface.c:987 +msgid "In_dent Type" +msgstr "Tipo de In_dentação" + +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "Detectar a partir do ficheiro" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Tabulações" + +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 +msgid "_Spaces" +msgstr "E_spaços" + +#: ../src/interface.c:1015 +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "T_abulações e Espaços" + +#: ../src/interface.c:1021 +msgid "Indent Widt_h" +msgstr "Lar_gura da Indentação" + +#: ../src/interface.c:1037 +msgid "_1" +msgstr "_1" + +#: ../src/interface.c:1043 +msgid "_2" +msgstr "_2" + +#: ../src/interface.c:1049 +msgid "_3" +msgstr "_3" + +#: ../src/interface.c:1055 +msgid "_4" +msgstr "_4" + +#: ../src/interface.c:1061 +msgid "_5" +msgstr "_5" + +#: ../src/interface.c:1067 +msgid "_6" +msgstr "_6" + +#: ../src/interface.c:1073 +msgid "_7" +msgstr "_7" + +#: ../src/interface.c:1079 +msgid "_8" +msgstr "_8" + +#: ../src/interface.c:1090 +msgid "Read _Only" +msgstr "Leitura _Apenas" + +#: ../src/interface.c:1094 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "_Escrever o caractere unicode de BOM" + +#: ../src/interface.c:1103 +msgid "Set File_type" +msgstr "Definir _Tipo de Ficheiro" + +#: ../src/interface.c:1113 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "Definir _Codificação" + +#: ../src/interface.c:1123 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "Definir o Terminador de Li_nha" + +#: ../src/interface.c:1130 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Converter e definir para _CR/LF (Win)" + +#: ../src/interface.c:1136 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "Converter e definir para _LF (Unix)" + +#: ../src/interface.c:1142 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Converter e definir para CR (_Mac)" + +#: ../src/interface.c:1153 +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "Remover E_spaços do Final da Linha" + +#: ../src/interface.c:1157 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "Substitui_r Tabulações por Espaços" + +#: ../src/interface.c:1161 +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "Substituir Espaços _por Tabulações" + +#: ../src/interface.c:1170 +msgid "_Fold All" +msgstr "_Agregar Tudo" + +#: ../src/interface.c:1174 +msgid "_Unfold All" +msgstr "Desa_gregar Tudo" + +#: ../src/interface.c:1183 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "Remover _Marcadores" + +#: ../src/interface.c:1187 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "Remover _Indicadores de Erro" + +#: ../src/interface.c:1191 +msgid "_Project" +msgstr "_Projecto" + +#: ../src/interface.c:1198 +msgid "_New" +msgstr "_Novo" + +#: ../src/interface.c:1206 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#: ../src/interface.c:1214 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "Projectos _Recentes" + +#: ../src/interface.c:1218 +msgid "_Close" +msgstr "Fe_char" + +#: ../src/interface.c:1231 +msgid "_Apply Default Indentation" +msgstr "_Aplicar Indentação Padrão" + +#: ../src/interface.c:1234 +msgid "Apply the default indentation settings to all documents" +msgstr "Aplicar a indentação padrão a todos os ficheiros" + +#: ../src/interface.c:1249 +msgid "_Tools" +msgstr "Ferramen_tas" + +#: ../src/interface.c:1256 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "_Recarregar a Configuração" + +#: ../src/interface.c:1264 +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Ficheiros de C_onfiguração" + +#: ../src/interface.c:1277 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "Escolher _Cores" + +#: ../src/interface.c:1285 +msgid "_Word Count" +msgstr "Contar _Palavras" + +#: ../src/interface.c:1289 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "Carre_gar Etiquetas (Tags)" + +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../src/interface.c:1308 +msgid "_Website" +msgstr "Página _Web" + +#: ../src/interface.c:1312 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Atalhos de Teclado" + +#: ../src/interface.c:1316 +msgid "_Debug Messages" +msgstr "Mensagens de _Depuração (debug)" + +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 +msgid "Symbols" +msgstr "Símbolos" + +#: ../src/interface.c:1369 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: ../src/interface.c:1405 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../src/interface.c:1419 +msgid "Compiler" +msgstr "Compilador" + +#: ../src/interface.c:1434 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: ../src/interface.c:1447 +msgid "Scribble" +msgstr "Rabiscar" + +#: ../src/interface.c:2135 +msgid "_Toolbar Preferences" +msgstr "Preferências da Barra de _Ferramentas" + +#: ../src/interface.c:2148 +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "_Ocultar a Barra de Ferramentas" + +#: ../src/interface.c:2281 +msgid "I_nsert" +msgstr "I_nserir" + +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Conte_xto da Acção" -#: ../src/interface.c:2885 -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Carregar ficheiros da última sessão" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Abre ao iniciar os ficheiros da última sessão" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Carregar suporte para terminal virtual" -#: ../src/interface.c:2928 -msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" -msgstr "Se a emulação virtual do terminal (VTE) deverá ser carregada no arranque, desactive-a caso não precise" +#: ../src/interface.c:2995 +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" +msgstr "" +"Se a emulação virtual do terminal (VTE) deverá ser carregada no arranque, " +"desactive-a caso não precise" -#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "Activar o suporte de Plugins" -#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "Início" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Salvar posição e geometria da janela" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Salva a posição e geometria da janela e restaura-as no arranque" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmar saída" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Mostrar janela de confirmação ao sair" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "Caminho Inicial:" -#: ../src/interface.c:2996 -msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." -msgstr "Caminho onde começar quando abrir ou salvar ficheiros. Tem de ser um caminho absoluto. Deixe em branco para usar a directoria, de trabalho, actual." +#: ../src/interface.c:3063 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Caminho onde começar quando abrir ou salvar ficheiros. Tem de ser um caminho " +"absoluto. Deixe em branco para usar a directoria, de trabalho, actual." -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Ficheiros de projecto:" -#: ../src/interface.c:3021 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Caminho onde começar quando abrir ficheiros de projecto" -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3101 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Directório para plugins extra:" -#: ../src/interface.c:3046 -msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "Por norma o Geany procura no directório de instalação e na directoria de configurações. O directório aqui introduzido será usado para procurar mais plugins. Deixe o campo em branco para desactivar." +#: ../src/interface.c:3113 +msgid "" +"Geany looks by default in the global installation path and in the " +"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " +"for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "" +"Por norma o Geany procura no directório de instalação e na directoria de " +"configurações. O directório aqui introduzido será usado para procurar mais " +"plugins. Deixe o campo em branco para desactivar." -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Caminhos" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Startup" msgstr "Iniciar" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Apitar quando ocorrerem erros ou compilações terminarem" -#: ../src/interface.c:3090 -msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" -msgstr "Se um som deve ser produzido quando um erro ocorre ou um compilação termina" +#: ../src/interface.c:3157 +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" +msgstr "" +"Se um som deve ser produzido quando um erro ocorre ou um compilação termina" -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Mudar para lista de mensagem de estado quando existir nova mensagem" -#: ../src/interface.c:3095 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" -msgstr "Mudar para a aba de mensagens de estado (na janela principal, em baixo) caso uma nova mensagem apareça" +#: ../src/interface.c:3162 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Mudar para a aba de mensagens de estado (na janela principal, em baixo) caso " +"uma nova mensagem apareça" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Suprimir mensagens de estado na barra de estado" -#: ../src/interface.c:3100 -msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." -msgstr "Remove todas as mensagens da barra de estado. As mensagens são à mesma mostradas na janela de mensagens de estado." +#: ../src/interface.c:3167 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Remove todas as mensagens da barra de estado. As mensagens são à mesma " +"mostradas na janela de mensagens de estado." -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3169 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Auto-Focar widgets (o foco segue o rato)" -#: ../src/interface.c:3105 -msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." -msgstr "Foca/Realça automaticamente os widgets que se encontram debaixo do cursor do rato. Funciona na principal janela de edição, no widget \"Rabiscar\", na barra de procura, nos campos de \"Ir para linha\" e no VTE." +#: ../src/interface.c:3172 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" +"Foca/Realça automaticamente os widgets que se encontram debaixo do cursor do " +"rato. Funciona na principal janela de edição, no widget \"Rabiscar\", na " +"barra de procura, nos campos de \"Ir para linha\" e no VTE." -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "Usar diálogos de Abrir/Guardar ficheiros, do Windows" -#: ../src/interface.c:3110 -msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs" -msgstr "Define se se devem utilizar os diálogos de Abrir/Guardar nativos do Windows ou os do GTK" +#: ../src/interface.c:3177 +msgid "" +"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " +"to use the GTK default dialogs" +msgstr "" +"Define se se devem utilizar os diálogos de Abrir/Guardar nativos do Windows " +"ou os do GTK" -#: ../src/interface.c:3112 -#: ../src/interface.c:3491 -#: ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Vários" -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Pesquisar sempre em todo o documento e esconder a janela de procura" -#: ../src/interface.c:3134 -msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "Pesquisar sempre em todo o documento (não termina nem no fim, nem no início deste) e esconde a janela de procura após seleccionar Procura Seguinte/Anterior" +#: ../src/interface.c:3201 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Pesquisar sempre em todo o documento (não termina nem no fim, nem no início " +"deste) e esconde a janela de procura após seleccionar Procura Seguinte/" +"Anterior" -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Usar a palavra onde se encontra o cursor, nos campos de Procura" -#: ../src/interface.c:3139 -msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" -msgstr "Usar a palavra onde se encontra o cursor quando realizar uma Procura, uma Procura em Ficheiros ou uma Substituição, no caso de não haver uma palavra seleccionada" +#: ../src/interface.c:3206 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"Usar a palavra onde se encontra o cursor quando realizar uma Procura, uma " +"Procura em Ficheiros ou uma Substituição, no caso de não haver uma palavra " +"seleccionada" -#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Usar a directoria actual quando executar a \"Procura em Ficheiros\"" -#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "Usar ficheiros de sessão, por projecto" -#: ../src/interface.c:3167 -msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" -msgstr "Se os ficheiros de sessão do projecto devem ser guardados e abertos aquando da reabertura do projecto" +#: ../src/interface.c:3234 +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Se os ficheiros de sessão do projecto devem ser guardados e abertos aquando " +"da reabertura do projecto" -#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Guardar o ficheiro de projecto na directoria base do projecto" -#: ../src/interface.c:3172 -msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." -msgstr "Quando activo, o ficheiro de projecto é guardado, por norma, dentro da directoria base do projecto (ao criar um novo), ao invés de ser guardado um nível a cima desta. Pode, no entanto, alterar o directório do ficheiro de projecto na janela de Novo Projecto." +#: ../src/interface.c:3239 +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog." +msgstr "" +"Quando activo, o ficheiro de projecto é guardado, por norma, dentro da " +"directoria base do projecto (ao criar um novo), ao invés de ser guardado um " +"nível a cima desta. Pode, no entanto, alterar o directório do ficheiro de " +"projecto na janela de Novo Projecto." -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "Projectos" -#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Miscellaneous" msgstr "Vários" @@ -1890,962 +1847,1144 @@ msgstr "Vários" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 -#: ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "Mostra a lista de símbolos" -#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Mostra/Oculta a lista de símbolos" -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "Mostrar lista de documentos" -#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Mostra/Oculta a lista de documentos" -#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3301 msgid "Show sidebar" msgstr "Mostrar Barra Lateral" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Position:" msgstr "Posição:" -#: ../src/interface.c:3242 -#: ../src/interface.c:3365 -#: ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 -#: ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../src/interface.c:3249 -#: ../src/interface.c:3373 -#: ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 -#: ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Barra Lateral" -#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "Lista Símbolos:" -#: ../src/interface.c:3283 -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Janela de Mensagens:" -#: ../src/interface.c:3290 -#: ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Define o tipo de letra para a janela de mensagens" -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Define o tipo de letra para a lista de símbolos" -#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "Define o tipo de letra do editor" -#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Tipos de Letra" -#: ../src/interface.c:3339 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "Mostrar separadores de ficheiro no editor" - -#: ../src/interface.c:3343 -msgid "Show close buttons" -msgstr "Mostrar botões para fechar" - -#: ../src/interface.c:3346 -msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "Mostra uma pequena cruz no separador do ficheiro, para o fechar ao clicar nesta (será necessário reiniciar o Geany)" - -#: ../src/interface.c:3352 -msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "Localização do separador para um novo ficheiro:" - -#: ../src/interface.c:3368 -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Separadores de ficheiros serão colocados à esquerda dos já existentes" - -#: ../src/interface.c:3376 -msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Separadores de ficheiros serão colocados à direita dos já existentes" - -#: ../src/interface.c:3380 -msgid "Next to current" -msgstr "A seguir ao activo" - -#: ../src/interface.c:3385 -msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook" -msgstr "Se se devem colocar abas a seguir à aba actual, ao invés, de na extremidade do bloco" - -#: ../src/interface.c:3387 -msgid "Double-clicking hides all additional widgets" -msgstr "Fazer um clique duplo esconde todos os widgets adicionais" - -#: ../src/interface.c:3390 -msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" -msgstr "Executa o comando em Ver -> Activa/Desactiva todos os widgets adicionais" - -#: ../src/interface.c:3392 -msgid "Editor tabs" -msgstr "Separadores do Editor" - -#: ../src/interface.c:3428 -#: ../src/interface.c:3446 -#: ../src/interface.c:3464 -msgid "Top" -msgstr "Topo" - -#: ../src/interface.c:3429 -#: ../src/interface.c:3447 -#: ../src/interface.c:3465 -msgid "Bottom" -msgstr "Fundo" - -#: ../src/interface.c:3431 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Barra Lateral:" - -#: ../src/interface.c:3467 -msgid "Tab positions" -msgstr "Posição dos Separadores" - -#: ../src/interface.c:3486 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Show status bar" msgstr "Apresentar barra de estados" -#: ../src/interface.c:3489 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "Se a barra de estado deve aparecer, no fundo da janela principal do programa" +msgstr "" +"Se a barra de estado deve aparecer, no fundo da janela principal do programa" -#: ../src/interface.c:3496 -#: ../src/prefs.c:1553 +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/interface.c:3527 -msgid "Show T_oolbar" +#: ../src/interface.c:3443 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Mostrar separadores de ficheiro no editor" + +#: ../src/interface.c:3447 +msgid "Show close buttons" +msgstr "Mostrar botões para fechar" + +#: ../src/interface.c:3450 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "" +"Mostra uma pequena cruz no separador do ficheiro, para o fechar ao clicar " +"nesta (será necessário reiniciar o Geany)" + +#: ../src/interface.c:3456 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "Localização do separador para um novo ficheiro:" + +#: ../src/interface.c:3472 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "Separadores de ficheiros serão colocados à esquerda dos já existentes" + +#: ../src/interface.c:3480 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "Separadores de ficheiros serão colocados à direita dos já existentes" + +#: ../src/interface.c:3484 +msgid "Next to current" +msgstr "A seguir ao activo" + +#: ../src/interface.c:3489 +msgid "" +"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " +"of the notebook" +msgstr "" +"Se se devem colocar abas a seguir à aba actual, ao invés, de na extremidade " +"do bloco" + +#: ../src/interface.c:3491 +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Fazer um clique duplo esconde todos os widgets adicionais" + +#: ../src/interface.c:3494 +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "" +"Executa o comando em Ver -> Activa/Desactiva todos os widgets adicionais" + +#: ../src/interface.c:3496 +msgid "Editor tabs" +msgstr "Separadores do Editor" + +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 +msgid "Top" +msgstr "Topo" + +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 +msgid "Bottom" +msgstr "Fundo" + +#: ../src/interface.c:3535 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Barra Lateral:" + +#: ../src/interface.c:3571 +msgid "Tab positions" +msgstr "Posição dos Separadores" + +#: ../src/interface.c:3576 +#, fuzzy +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Separador de Anotações" + +#: ../src/interface.c:3607 +#, fuzzy +msgid "Show t_oolbar" msgstr "M_ostrar a Barra de Ferramentas" -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3611 +#, fuzzy +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Acrescentar a Barra de Ferramentas ao Menu" -#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -msgstr "Acondiciona a Barra de Ferramentas no menu principal de modo a poupar espaço vertical no editor" +msgstr "" +"Acondiciona a Barra de Ferramentas no menu principal de modo a poupar espaço " +"vertical no editor" -#: ../src/interface.c:3556 -#: ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar a Barra de Ferramentas" -#: ../src/interface.c:3576 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3656 +#, fuzzy +msgid "System _default" msgstr "_Padrão do Sistema" -#: ../src/interface.c:3584 -msgid "Images _and Text" +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Images _and text" msgstr "Im_agens e Texto" -#: ../src/interface.c:3592 -msgid "_Images Only" +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "_Images only" msgstr "Apenas _Imagens" -#: ../src/interface.c:3600 -msgid "_Text Only" +#: ../src/interface.c:3680 +#, fuzzy +msgid "_Text only" msgstr "Apenas _Texto" -#: ../src/interface.c:3608 -msgid "Icon Style" +#: ../src/interface.c:3688 +#, fuzzy +msgid "Icon style" msgstr "Estilo dos Ícones" -#: ../src/interface.c:3629 -msgid "S_ystem Default" +#: ../src/interface.c:3709 +#, fuzzy +msgid "S_ystem default" msgstr "Por Defe_ito do Sistema" -#: ../src/interface.c:3637 -msgid "_Small Icons" +#: ../src/interface.c:3717 +#, fuzzy +msgid "_Small icons" msgstr "Ícones _Pequenos" -#: ../src/interface.c:3645 -msgid "_Very Small Icons" +#: ../src/interface.c:3725 +#, fuzzy +msgid "_Very small icons" msgstr "Ícones _Muito Pequenos" -#: ../src/interface.c:3653 -msgid "_Large Icons" +#: ../src/interface.c:3733 +#, fuzzy +msgid "_Large icons" msgstr "Ícones _Grandes" -#: ../src/interface.c:3661 -msgid "Icon Size" +#: ../src/interface.c:3741 +#, fuzzy +msgid "Icon size" msgstr "Tamanho dos Ícones:" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas" -#: ../src/interface.c:3671 -#: ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "Translinear" -#: ../src/interface.c:3701 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." -msgstr "Mudar de linha ao atingir o fim da janela, continuando a escrita na linha seguinte. Note: mudar de linha ao escrever tem um enorme custo de computação em ficheiros grandes e como tal deve ser desactivada em computadores fracos." +#: ../src/interface.c:3785 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Mudar de linha ao atingir o fim da janela, continuando a escrita na linha " +"seguinte. Note: mudar de linha ao escrever tem um enorme custo de computação " +"em ficheiros grandes e como tal deve ser desactivada em computadores fracos." -#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "Activar tecla Home \"inteligente\"" -#: ../src/interface.c:3706 -msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." -msgstr "Quando a função tecla Home \"inteligente\" está activada, o pressionar desta tecla move o cursor para o primeiro caractere não branco da linha, excepto se já estiver nessa posição, caso em que este será movido mesmo para o início da linha. Se esta funcionalidade estiver desactivada, a tecla Home moverá sempre o cursor para o inicio da linha actual, independentemente da sua posição." +#: ../src/interface.c:3790 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" +"Quando a função tecla Home \"inteligente\" está activada, o pressionar desta " +"tecla move o cursor para o primeiro caractere não branco da linha, excepto " +"se já estiver nessa posição, caso em que este será movido mesmo para o " +"início da linha. Se esta funcionalidade estiver desactivada, a tecla Home " +"moverá sempre o cursor para o inicio da linha actual, independentemente da " +"sua posição." -#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Desactivar Arrastar e Largar" -#: ../src/interface.c:3711 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "Desactiva o arrastar e largar em toda a janela do editor, assim não será possível arrastar e largar quaisquer selecções nem dentro nem fora da janela do editor" +#: ../src/interface.c:3795 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "" +"Desactiva o arrastar e largar em toda a janela do editor, assim não será " +"possível arrastar e largar quaisquer selecções nem dentro nem fora da janela " +"do editor" -#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Code folding" msgstr "Activar agregação de código" -#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Agregar/desagregar todos os \"filhos\" de um ponto de agregação" -#: ../src/interface.c:3720 -msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "Compacta ou expande todos os filhos de um ponto de compactação. Ao pressionar a tecla Shift em simultâneo com o clicar no símbolo de compactação, obtém-se o comportamento contrário." +#: ../src/interface.c:3804 +msgid "" +"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "" +"Compacta ou expande todos os filhos de um ponto de compactação. Ao " +"pressionar a tecla Shift em simultâneo com o clicar no símbolo de " +"compactação, obtém-se o comportamento contrário." -#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Usar indicadores para mostrar erros de compilação" -#: ../src/interface.c:3725 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" -msgstr "Se se devem usar indicadores (um sublinhado irregular em forma de ondas) para destacar as linhas onde o compilador encontrou um erro ou um aviso" +#: ../src/interface.c:3809 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error" +msgstr "" +"Se se devem usar indicadores (um sublinhado irregular em forma de ondas) " +"para destacar as linhas onde o compilador encontrou um erro ou um aviso" -#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Mudança de linha remove espaços do final da linha" -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" -msgstr "Activa a funcionalidade da mudança de linha (enter) remover todos os espaços no final da linha anterior" +msgstr "" +"Activa a funcionalidade da mudança de linha (enter) remover todos os espaços " +"no final da linha anterior" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "Número da coluna para a quebra de linhas:" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Marcador do alternar de um comentário:" -#: ../src/interface.c:3757 -msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." -msgstr "Uma expressão que é adicionada quando se comuta uma linha de comentário num ficheiro, a expressão indica que o comentário foi comutado." +#: ../src/interface.c:3841 +msgid "" +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " +"used to mark the comment as toggled." +msgstr "" +"Uma expressão que é adicionada quando se comuta uma linha de comentário num " +"ficheiro, a expressão indica que o comentário foi comutado." -#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" -#: ../src/interface.c:3777 -msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use Project->Apply Default Indentation." -msgstr "Nota: Para aplicar estas configurações a todos os documentos abertos, use Projecto->Aplicar Indentação Padrão." +#: ../src/interface.c:3861 +msgid "" +"Note: To apply these settings to all currently open documents, use " +"Project->Apply Default Indentation." +msgstr "" +"Nota: Para aplicar estas configurações a todos os documentos abertos, use " +"Projecto->Aplicar Indentação Padrão." -#: ../src/interface.c:3804 -#: ../src/interface.c:5423 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Modo de auto indentação:" - -#: ../src/interface.c:3817 -#: ../src/interface.c:5436 -msgid "Basic" -msgstr "Simples" - -#: ../src/interface.c:3818 -#: ../src/interface.c:5437 -msgid "Current chars" -msgstr "Caracteres actuais" - -#: ../src/interface.c:3819 -#: ../src/interface.c:5438 -msgid "Match braces" -msgstr "Corresponder chavetas" - -#: ../src/interface.c:3821 -#: ../src/interface.c:4147 -#: ../src/interface.c:5440 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/interface.c:3828 -#: ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "Largura:" -#: ../src/interface.c:3841 -#: ../src/interface.c:5460 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "A largura em caracteres de uma única indentação" -#: ../src/interface.c:3851 -#: ../src/interface.c:5470 +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Modo de auto indentação:" + +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 +msgid "Basic" +msgstr "Simples" + +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 +msgid "Current chars" +msgstr "Caracteres actuais" + +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 +msgid "Match braces" +msgstr "Corresponder chavetas" + +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 +#, fuzzy +msgid "Detect type from file" +msgstr "Detectar a partir do ficheiro" + +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Se o tipo de indentação deverá ser detectado através do conteúdo do " +"ficheiro, quando este é aberto" + +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 +#, fuzzy +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "T_abulações e Espaços" + +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Usar espaços se o total da indentação for menos do que a largura de uma " +"tabulação, caso contrário usar os dois" + +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Usar espaços na indentação" -#: ../src/interface.c:3860 -#: ../src/interface.c:5479 +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Usar uma tabulação por indentação" -#: ../src/interface.c:3869 -#: ../src/interface.c:5488 -msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "Usar espaços se o total da indentação for menos do que a largura de uma tabulação, caso contrário usar os dois" +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 +#, fuzzy +msgid "Detect width from file" +msgstr "Detectar a partir do ficheiro" -#: ../src/interface.c:3878 -#: ../src/interface.c:5497 -msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" -msgstr "Se o tipo de indentação deverá ser detectado através do conteúdo do ficheiro, quando este é aberto" +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Se o tipo de indentação deverá ser detectado através do conteúdo do " +"ficheiro, quando este é aberto" -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../src/interface.c:3971 msgid "Tab key indents" msgstr "Tecla \"Tab\" indenta" -#: ../src/interface.c:3883 -msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "Pressionando a tecla \"Tab\" indenta ao invés de inserir um caractere de tabulação. Pressionar as teclas \"Shift\"+\"Tab\" remove a indentação" +#: ../src/interface.c:3974 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"Pressionando a tecla \"Tab\" indenta ao invés de inserir um caractere de " +"tabulação. Pressionar as teclas \"Shift\"+\"Tab\" remove a indentação" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "Indentação" -#: ../src/interface.c:3890 -#: ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 msgid "Indentation" msgstr "Indentação" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "Completar excertos de código" -#: ../src/interface.c:3916 -msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" -msgstr "Escreva uma pequena expressão previamente definida e complete-a, criando uma expressão mais complexa, pressionando apenas uma tecla" +#: ../src/interface.c:4007 +msgid "" +"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " +"string using a single keypress" +msgstr "" +"Escreva uma pequena expressão previamente definida e complete-a, criando uma " +"expressão mais complexa, pressionando apenas uma tecla" -#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Auto-Completar etiquetas (tags) XML/HTML" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Inserir a etiqueta (tag) de fecho correspondente para XML/HTML" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuação automática de comentários multi-linha" -#: ../src/interface.c:3926 -msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "Continuar automaticamente um comentário que ocupa mais do que uma linha em linguagens como o C, C++ e Java, quando uma mudança de linha (tecla enter) é inserida dentro desse comentário" +#: ../src/interface.c:4017 +msgid "" +"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " +"when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "" +"Continuar automaticamente um comentário que ocupa mais do que uma linha em " +"linguagens como o C, C++ e Java, quando uma mudança de linha (tecla enter) é " +"inserida dentro desse comentário" -#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Auto-Completar símbolos" -#: ../src/interface.c:3931 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" -msgstr "Completa automaticamente símbolos conhecidos em ficheiros abertos (nomes de funções, variáveis globais, ...)" +#: ../src/interface.c:4022 +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"Completa automaticamente símbolos conhecidos em ficheiros abertos (nomes de " +"funções, variáveis globais, ...)" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Auto-Completar todas as palavras do documento" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Descartar o resto da palavra ao completar" -#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Máx de sugestões para símbolos:" -#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "Altura da lista de sugestões:" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4052 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Caracteres necessários para auto-completar:" -#: ../src/interface.c:3974 -msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" -msgstr "Define a quantidade de caracteres que são necessários introduzir até que seja apresentada a lista de auto-completação de símbolos" +#: ../src/interface.c:4065 +msgid "" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" +msgstr "" +"Define a quantidade de caracteres que são necessários introduzir até que " +"seja apresentada a lista de auto-completação de símbolos" -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Altura, em linhas, com que a lista de auto-completação é apresentada" -#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" -msgstr "Número máximo de entradas a serem apresentadas na lista de auto-completação" +msgstr "" +"Número máximo de entradas a serem apresentadas na lista de auto-completação" -#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:4086 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "Automatismos" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parêntesis ()" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Automaticamente fechar um parêntesis ao escrever um aberto" -#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Plicas ' '" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4133 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Automaticamente fechar uma plica ao escrever a primeira" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Chavetas { }" -#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Automaticamente fechar uma chaveta ao escrever uma aberta" -#: ../src/interface.c:4035 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Parêntesis Rectos [ ]" -#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Automaticamente fechar um parêntesis recto ao escrever um aberto" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Aspas \" \"" -#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Automaticamente fechar aspas ao escrever a primeira" -#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Fecho automático de plicas, aspas e parêntesis" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Completions" msgstr "Automatismos" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverter as cores do realce da sintaxe" -#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" -msgstr "Inverter todas as cores, usar como padrão texto branco sobre fundo preto" +msgstr "" +"Inverter todas as cores, usar como padrão texto branco sobre fundo preto" -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "Mostrar guias de indentação" -#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4192 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Mostra linhas de pequenos pontos para o ajudar na indentação" -#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "Mostrar espaços em branco" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marca espaços com pontos e tabulações com setas" -#: ../src/interface.c:4092 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "Mostrar terminadores de linha" -#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Mostrar o caractere terminador de linha" -#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Show line numbers" msgstr "Mostrar o número das linhas" -#: ../src/interface.c:4100 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Mostra ou oculta a coluna com os números de cada linha" -#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4209 msgid "Show markers margin" msgstr "Mostra margem para marcadores" -#: ../src/interface.c:4105 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" -msgstr "Mostra ou oculta uma pequena coluna ao lado direito dos números de linha, a qual pode ser usada para marcar linhas" +#: ../src/interface.c:4212 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Mostra ou oculta uma pequena coluna ao lado direito dos números de linha, a " +"qual pode ser usada para marcar linhas" -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Parar deslocamento na última linha" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" -msgstr "Se o deslocamento (scroll) de uma página deve terminar após a última linha do documento" +msgstr "" +"Se o deslocamento (scroll) de uma página deve terminar após a última linha " +"do documento" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "Visualização" -#: ../src/interface.c:4133 -#: ../src/interface.c:5531 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 msgid "Column:" msgstr "Coluna:" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Color:" msgstr "Cor:" -#: ../src/interface.c:4159 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Define a cor da marca de linha longa" -#: ../src/interface.c:4160 -#: ../src/toolbar.c:71 -#: ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 -#: ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de Cores" -#: ../src/interface.c:4168 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "A marca de linha longa é uma fina linha vertical que aparece no editor. Esta ajuda a identificar linhas longas ou avisa que uma quebra de linha deve ser inserida. Defina este valor para algo maior do que zero a fim de especificar a coluna onde a marca deve aparecer" +#: ../src/interface.c:4275 +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"A marca de linha longa é uma fina linha vertical que aparece no editor. Esta " +"ajuda a identificar linhas longas ou avisa que uma quebra de linha deve ser " +"inserida. Defina este valor para algo maior do que zero a fim de especificar " +"a coluna onde a marca deve aparecer" -#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Linha" -#: ../src/interface.c:4181 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" -msgstr "Desenha uma linha vertical na janela de edição na posição indicada (ver em baixo)" +#: ../src/interface.c:4288 +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)" +msgstr "" +"Desenha uma linha vertical na janela de edição na posição indicada (ver em " +"baixo)" -#: ../src/interface.c:4185 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Fundo" -#: ../src/interface.c:4188 -msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" -msgstr "A cor de fundo dos caracteres após a posição indicada (ver em baixo) muda para a cor definida em baixo (recomendado caso esteja a usar tipos de letra proporcionais)" +#: ../src/interface.c:4295 +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"A cor de fundo dos caracteres após a posição indicada (ver em baixo) muda " +"para a cor definida em baixo (recomendado caso esteja a usar tipos de letra " +"proporcionais)" -#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4299 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../src/interface.c:4198 -#: ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "Marca de linha longa" -#: ../src/interface.c:4217 -#: ../src/interface.c:5538 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Não mostrar espaçamentos virtuais" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Apenas para selecções rectangulares" -#: ../src/interface.c:4227 -msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection" -msgstr "Mostrar os espaçamentos virtuais para além do final das linhas, apenas quando a desenhar uma selecção rectagular" +#: ../src/interface.c:4334 +msgid "" +"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " +"selection" +msgstr "" +"Mostrar os espaçamentos virtuais para além do final das linhas, apenas " +"quando a desenhar uma selecção rectagular" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../src/interface.c:4234 +#: ../src/interface.c:4341 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Mostrar sempre espaçamentos virtuais, para além do final das linhas" -#: ../src/interface.c:4238 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "Virtual spaces" msgstr "Espaçamentos Virtuais" -#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "Visualização" -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Abre um novo documento a partir da linha de comandos" -#: ../src/interface.c:4277 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" -msgstr "Cria um novo documento por cada nome de ficheiro na linha de comandos que não exista" +msgstr "" +"Cria um novo documento por cada nome de ficheiro na linha de comandos que " +"não exista" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Pré-definição do terminador de linha:" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "Novos Ficheiros" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codificação pré-definida (novos ficheiros):" -#: ../src/interface.c:4329 +#: ../src/interface.c:4436 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Define a codificação padrão para novos ficheiros" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4442 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Usar codificação fixa ao abrir ficheiros \"não Unicode\"" -#: ../src/interface.c:4338 -msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" -msgstr "Esta opção desactiva a detecção automática da codificação ao abrir ficheiros \"não Unicode\" e abre-os com a codificação especificada (normalmente não é necessário)" +#: ../src/interface.c:4445 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " +"(usually not needed)" +msgstr "" +"Esta opção desactiva a detecção automática da codificação ao abrir ficheiros " +"\"não Unicode\" e abre-os com a codificação especificada (normalmente não é " +"necessário)" -#: ../src/interface.c:4344 +#: ../src/interface.c:4451 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Codificação pré-definida (ficheiros \"não Unicode\" já existentes)" -#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4459 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" -msgstr "Define a codificação padrão ao abrir ficheiros \"não Unicode\" existentes" +msgstr "" +"Define a codificação padrão ao abrir ficheiros \"não Unicode\" existentes" -#: ../src/interface.c:4358 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "Codificações" -#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Garantir mudança de linha no fim do ficheiro" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Garante que existe uma mudança de linha no fim do ficheiro" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4489 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Garantir terminações de linha consistentes" -#: ../src/interface.c:4385 -msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file" -msgstr "Garante que os caracteres de mudança de linha são sempre convertido antes do ficheiro ser guardado, isto evita a existência de caracteres de mudança de linha diferentes num mesmo ficheiro" +#: ../src/interface.c:4492 +msgid "" +"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " +"mixed line endings in the same file" +msgstr "" +"Garante que os caracteres de mudança de linha são sempre convertido antes do " +"ficheiro ser guardado, isto evita a existência de caracteres de mudança de " +"linha diferentes num mesmo ficheiro" -#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Remover espaços e tabulações finais" -#: ../src/interface.c:4390 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Remove espaços, tabulações e terminadores de linha" -#: ../src/interface.c:4392 -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Substitui tabulações por espaços" -#: ../src/interface.c:4395 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Substitui todas as tabulações no ficheiro por espaços" -#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "Ao Guardar Ficheiros" -#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "Comprimento da lista de ficheiros recentes:" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" -msgstr "Especifica o número de ficheiros a guardar na lista de ficheiros Recentes" +msgstr "" +"Especifica o número de ficheiros a guardar na lista de ficheiros Recentes" -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Tempo entre verificações no disco:" -#: ../src/interface.c:4453 -msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." -msgstr "Cadencia para a verificação de alterações dos documentos no disco, em segundos. O zero desactiva a verificação." +#: ../src/interface.c:4560 +msgid "" +"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " +"disables checking." +msgstr "" +"Cadencia para a verificação de alterações dos documentos no disco, em " +"segundos. O zero desactiva a verificação." -#: ../src/interface.c:4462 -#: ../src/prefs.c:1559 -#: ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: ../src/interface.c:4495 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Navegador Web:" -#: ../src/interface.c:4514 -msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -msgstr "Um emulador de terminal como o xterm, gnome-terminal ou o konsole (deve aceitar o argumento -e)" +#: ../src/interface.c:4621 +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"Um emulador de terminal como o xterm, gnome-terminal ou o konsole (deve " +"aceitar o argumento -e)" -#: ../src/interface.c:4521 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" -msgstr "Caminho (e possivelmente argumentos adicionais) para o seu navegador web favorito" +msgstr "" +"Caminho (e possivelmente argumentos adicionais) para o seu navegador web " +"favorito" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Comando Grep:" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "Caminho para comandos" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "Acção contextual:" -#: ../src/interface.c:4598 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format -msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "Comando de acção contextual. A palavra actualmente seleccionada pode ser usada com o descritor %s. Este descritor pode aparecer em qualquer ponto do comando e será substituído antes da execução." +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Comando de acção contextual. A palavra actualmente seleccionada pode ser " +"usada com o descritor %s. Este descritor pode aparecer em qualquer ponto do " +"comando e será substituído antes da execução." -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: ../src/interface.c:4616 -#: ../src/keybindings.c:556 -#: ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" -#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "endereço de email do responsável" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciais do nome do responsável" -#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "Versão inicial:" -#: ../src/interface.c:4675 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Número de versão que o novo ficheiro tem inicialmente" -#: ../src/interface.c:4682 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "Nome da Empresa" -#: ../src/interface.c:4684 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Responsável:" -#: ../src/interface.c:4691 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Empresa:" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "Endereço de EMail" -#: ../src/interface.c:4705 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "Iniciais:" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "O nome do responsável" -#: ../src/interface.c:4719 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "Ano:" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../src/interface.c:4733 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4840 +#, fuzzy +msgid "Date & time:" msgstr "Data & Hora:" -#: ../src/interface.c:4745 -msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Especifica o formato da expressão especial {datetime}. Pode usar qualquer descritor de formato dos suportados pela função strftime em ANSI C." +#: ../src/interface.c:4852 +msgid "" +"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Especifica o formato da expressão especial {datetime}. Pode usar qualquer " +"descritor de formato dos suportados pela função strftime em ANSI C." -#: ../src/interface.c:4752 -msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Especifica o formato da expressão especial {year}. Pode usar qualquer descritor de formato dos suportados pela função strftime em ANSI C." +#: ../src/interface.c:4859 +msgid "" +"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Especifica o formato da expressão especial {year}. Pode usar qualquer " +"descritor de formato dos suportados pela função strftime em ANSI C." -#: ../src/interface.c:4759 -msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Especifica o formato da expressão especial {date}. Pode usar qualquer descritor de formato dos suportados pela função strftime em ANSI C." +#: ../src/interface.c:4866 +msgid "" +"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Especifica o formato da expressão especial {date}. Pode usar qualquer " +"descritor de formato dos suportados pela função strftime em ANSI C." -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "Dados para Modelo" -#: ../src/interface.c:4766 -#: ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Modelos" -#: ../src/interface.c:4804 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "_Modificar" -#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos de Teclado" -#: ../src/interface.c:4813 -#: ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "Atalhos de Teclado" -#: ../src/interface.c:4847 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "Comando:" -#: ../src/interface.c:4854 +#: ../src/interface.c:4960 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" -msgstr "Caminho para o comando que imprime ficheiros (use %f onde quer o nome do ficheiro)" +msgstr "" +"Caminho para o comando que imprime ficheiros (use %f onde quer o nome do " +"ficheiro)" -#: ../src/interface.c:4864 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usar um comando externo para imprimir" -#: ../src/interface.c:4884 -#: ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimir os números das linhas" -#: ../src/interface.c:4887 -#: ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Adiciona os números das linhas à página impressa" -#: ../src/interface.c:4889 -#: ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimir o número das páginas" -#: ../src/interface.c:4892 -#: ../src/printing.c:388 -msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "Adiciona numeração de página ao final de cada página. Isto consome 2 linhas em cada página." +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "" +"Adiciona numeração de página ao final de cada página. Isto consome 2 linhas " +"em cada página." -#: ../src/interface.c:4894 -#: ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "Imprimir o cabeçalho de página" -#: ../src/interface.c:4897 -#: ../src/printing.c:393 -msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "Adiciona um pequeno cabeçalho a todas as páginas, com o número da página, o nome do ficheiro e a data actual (ver em baixo). Isto consome 3 linhas de cada página." +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 +msgid "" +"Add a little header to every page containing the page number, the filename " +"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "" +"Adiciona um pequeno cabeçalho a todas as páginas, com o número da página, o " +"nome do ficheiro e a data actual (ver em baixo). Isto consome 3 linhas de " +"cada página." -#: ../src/interface.c:4914 -#: ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usar apenas o nome do ficheiro a imprimir" -#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:5023 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir apenas o nome do ficheiro (sem o seu directório)" -#: ../src/interface.c:4923 -#: ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "Formato da Data:" -#: ../src/interface.c:4930 -#: ../src/printing.c:423 -msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Especifique o formato da data e da hora que serão adicionados ao cabeçalho de cada página. Pode usar qualquer descritor de formato dos suportados pela função strftime em ANSI C." +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 +msgid "" +"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " +"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " +"with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Especifique o formato da data e da hora que serão adicionados ao cabeçalho " +"de cada página. Pode usar qualquer descritor de formato dos suportados pela " +"função strftime em ANSI C." -#: ../src/interface.c:4933 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Usar o sistema de impressão nativo do GTK" -#: ../src/interface.c:4939 +#: ../src/interface.c:5045 msgid "Printing" msgstr "Impressão" -#: ../src/interface.c:4944 -#: ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "Imprimir" -#: ../src/interface.c:5406 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "Espaçamentos Virtuais" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "_Anterior" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Propriedades do Projecto" -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:5714 msgid "Display:" msgstr "Visualização:" -#: ../src/interface.c:5546 +#: ../src/interface.c:5736 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "Usar definições globais" -#: ../src/keybindings.c:220 -#: ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "Ficheiro" @@ -2865,7 +3004,7 @@ msgstr "Abrir ficheiro seleccionado" msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Guardar como" @@ -2893,8 +3032,7 @@ msgstr "Reler ficheiro" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Reabrir a última aba que fechou " -#: ../src/keybindings.c:248 -#: ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "Projecto" @@ -3054,326 +3192,321 @@ msgstr "Inserir" msgid "Insert date" msgstr "Inserir data" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Inserir mudança de linha antes da linha actual" -#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Inserir mudança de linha depois da linha actual" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Settings" msgstr "Preferências" -#: ../src/keybindings.c:388 -#: ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" -#: ../src/keybindings.c:391 -#: ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Procurar" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next" msgstr "Procurar para a frente" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous" msgstr "Procurar para trás" -#: ../src/keybindings.c:402 -#: ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: ../src/keybindings.c:404 -#: ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "Procurar em Ficheiros" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Next Message" msgstr "Próxima Mensagem" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Previous Message" msgstr "Mensagem anterior" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Find Usage" msgstr "Procurar ocorrências" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Find Document Usage" msgstr "Procurar ocorrências no documento actual" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Go to" msgstr "Ir para" -#: ../src/keybindings.c:420 -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navegar uma localização para trás" -#: ../src/keybindings.c:422 -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navegar uma localização para a frente" -#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to matching brace" msgstr "Ir para a chaveta correspondente" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Toggle marker" msgstr "Alternar marcador" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ir para a definição da etiqueta (tag)" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ir para a declaração da etiqueta (tag)" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ir para o início da linha" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Go to End of Line" msgstr "Ir para o fim da linha" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Ir para o fim da linha actual" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ir para a parte anterior da palavra actual" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ir para a parte seguinte da palavra actual" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Activa/Desactiva todos os widgets adicionais" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Fullscreen" msgstr "Ecrã Completo" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Activar/Desactivar a janela de mensagens" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Activar/Desactivar a barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar (zoom)" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir (Zoom)" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Zoom Reset" msgstr "Repor o Zoom" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Focus" msgstr "Foco" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Switch to Editor" msgstr "Mudar para o Editor" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Mudar para a Barra de Pesquisa" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Mudar para Janela de Mensagens" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Mudar para o Compilador" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Switch to Messages" msgstr "Mudar para Mensagens" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Mudar para \"Rabiscar\"" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to VTE" msgstr "Mudar para o Terminal" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Mudar para a Barra Lateral" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Mudar para a Barra Lateral com Lista de Símbolos" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Mudar para Barra Lateral com Lista de Documentos" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Notebook tab" msgstr "Separador de Anotações" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to left document" msgstr "Mudar para o documento à esquerda" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Switch to right document" msgstr "Mudar para o documento à direita" -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Switch to last used document" msgstr "Mudar para o último documento usado" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document left" msgstr "Mover o documento para a esquerda" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document right" msgstr "Mover o documento para a direita" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Move document first" msgstr "Mover o documento para primeiro" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Move document last" msgstr "Mover o documento para último" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:515 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Comutar a Translineação" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Comutar o \"Quebrar de Linha\"" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Substituir espaços por tabulações" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Toggle current fold" msgstr "Alternar a agregação de código actual" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Fold all" msgstr "Agregar tudo" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Unfold all" msgstr "Desagregar tudo" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recarregar a lista de símbolos" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 msgid "Remove Markers" msgstr "Remover Marcadores" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Remover Indicadores de Erro" -#: ../src/keybindings.c:534 -#: ../src/keybindings.c:539 -#: ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +#, fuzzy +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "Remover Indicadores de Erro" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "Gerar" -#: ../src/keybindings.c:537 -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Compilar" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "Gerar tudo" -#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "Gerar resultado personalizado" -#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "Gerar objecto" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "Erro seguinte" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Previous error" msgstr "Erro anterior" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Build options" msgstr "Opções de geração/compilação" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostrar o Selector de Cores" -#: ../src/keybindings.c:561 -#: ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/keybindings.c:846 +#: ../src/keybindings.c:849 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de Teclado" -#: ../src/keybindings.c:858 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Os seguintes atalhos de teclado são configuráveis:" -#: ../src/keybindings.c:1756 +#: ../src/keybindings.c:1762 msgid "Switch to Document" msgstr "Mudar para documento" -#: ../src/keyfile.c:855 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Escreva aqui o que quer, use isto como um caderno de rascunhos" -#: ../src/keyfile.c:1063 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Erro ao carregar um ou mais ficheiros de sessão." @@ -3385,109 +3518,129 @@ msgstr "Mensagens de depuração (debug)" msgid "Cl_ear" msgstr "_Limpar" -#: ../src/main.c:131 -msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" -msgstr "Definir o número da coluna onde colocar o cursor para o primeiro ficheiro aberto (útil em conjunto com --line)" +#: ../src/main.c:128 +msgid "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" +msgstr "" +"Definir o número da coluna onde colocar o cursor para o primeiro ficheiro " +"aberto (útil em conjunto com --line)" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Usar uma directoria de configurações alternativa" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Imprimir os nomes dos tipos de ficheiro internos" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Gerar ficheiro de etiquetas (tags) globais (ver documentação)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "Não pré-processar ficheiros de C/C++ ao gerar etiquetas (tags)" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "Não abrir ficheiros na instanciação actual do programa, forçar a abertura de uma nova instância" +msgstr "" +"Não abrir ficheiros na instanciação actual do programa, forçar a abertura de " +"uma nova instância" -#: ../src/main.c:138 -msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" -msgstr "Usar o nome deste ficheiro para o socket de comunicação com uma instância activa do Geany" +#: ../src/main.c:135 +msgid "" +"Use this socket filename for communication with a running Geany instance" +msgstr "" +"Usar o nome deste ficheiro para o socket de comunicação com uma instância " +"activa do Geany" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Devolve a lista de ficheiros abertos numa instância activa do Geany" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 msgid "Set initial line number for the first opened file" -msgstr "Definir o número da linha onde colocar o cursor para o primeiro ficheiro aberto" +msgstr "" +"Definir o número da linha onde colocar o cursor para o primeiro ficheiro " +"aberto" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Não mostrar janela de mensagens no arranque" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Não carregar os dados para sugestões automáticas (ver documentação)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "Não carregar plugins" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Imprimir o prefixo de instalação do Geany" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Não carregar os ficheiros da sessão anterior" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Não carregar o suporte para o terminal" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Nome de ficheiro de libvte.so" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "Ser Detalhado" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostrar a versão e sair" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[FICHEIROS...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:523 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(gerado em %s com)" -#: ../src/main.c:619 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "Mover agora?" -#: ../src/main.c:621 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." -msgstr "O Geany precisa mover a directoria de configurações antiga antes de iniciar." +msgstr "" +"O Geany precisa mover a directoria de configurações antiga antes de iniciar." -#: ../src/main.c:630 +#: ../src/main.c:624 #, c-format -msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "A directoria de configurações foi movida com sucesso de \"%s\" para \"%s\"." +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" +"A directoria de configurações foi movida com sucesso de \"%s\" para \"%s\"." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:640 +#: ../src/main.c:634 #, c-format -msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." -msgstr "A directoria de configurações antiga \"%s\" não pode ser movida para \"%s\" (Erro: %s). Por favor, mova manualmente a directoria para a nova localização." +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" +"A directoria de configurações antiga \"%s\" não pode ser movida para \"%s" +"\" (Erro: %s). Por favor, mova manualmente a directoria para a nova " +"localização." -#: ../src/main.c:721 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3498,216 +3651,232 @@ msgstr "" "Podem ocorrer problemas ao usar o Geany sem directoria de configurações.\n" "Iniciar o Geany mesmo assim?" -#: ../src/main.c:1060 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Este é o Geany %s." -#: ../src/main.c:1062 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "A directoria de configurações não pôde ser criada (%s)." -#: ../src/main.c:1276 +#: ../src/main.c:1272 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Ficheiros de configuração relidos." -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Mensagens de estado" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:558 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:567 msgid "Copy _All" msgstr "Copi_ar Tudo" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Ocultar Janela de Mensagens" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." -msgstr "Erro a encontrar o ficheiro '%s' - a tentar no directório do ficheiro activo." +msgstr "" +"Erro a encontrar o ficheiro '%s' - a tentar no directório do ficheiro activo." -#: ../src/plugins.c:477 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format -msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." -msgstr "O plugin \"%s\" não é compatível com esta versão do Geany - por favor, recompile-o." +msgid "" +"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " +"please recompile it." +msgstr "" +"O plugin \"%s\" não é compatível com esta versão do Geany - por favor, " +"recompile-o." -#: ../src/plugins.c:922 +#: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Gestor de _Plugins" -#: ../src/plugins.c:1099 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" +msgid "%s %s" msgstr "" -"Plugin: %s %s\n" -"Descrição: %s\n" -"Autor(es): %s" -#: ../src/plugins.c:1175 +#: ../src/plugins.c:1236 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../src/plugins.c:1181 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1205 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "Não existem plugins." -#: ../src/plugins.c:1285 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/plugins.c:1305 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Escolha quais os plugins que devem ser carregados ao iniciar:" -#: ../src/plugins.c:1317 +#: ../src/plugins.c:1394 msgid "Plugin details:" msgstr "Detalhes do Plugin:" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configurar Plugins" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "Capturar Tecla" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Pressione a combinação de teclas que pretende usar para \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:209 -#: ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandir Tudo" -#: ../src/prefs.c:214 -#: ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 msgid "_Collapse All" msgstr "_Compactar Tudo" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Acção" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "_Substituir" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Substituir este atalho?" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "A combinação \"%s\" já se encontra a ser usada para \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1569 -#: ../src/vte.c:272 -#: ../src/vte.c:743 -#: ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "Introduza os caminhos para os comandos, em baixo. Comandos que não precisa podem ser deixados em branco." +msgstr "" +"Introduza os caminhos para os comandos, em baixo. Comandos que não precisa " +"podem ser deixados em branco." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 -msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." -msgstr "Defina informação a ser usada em modelos de documentos. Para mais detalhes consulte a documentação." - #: ../src/prefs.c:1651 -msgid "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -msgstr "Aviso: Para que qualquer alteração que aqui faça surta efeito, o Geany tem de ser reiniciado ou force o recarregar das definições com Ferramentas->Recarregar a Configuração." +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." +msgstr "" +"Defina informação a ser usada em modelos de documentos. Para mais detalhes " +"consulte a documentação." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Aqui pode alterar os atalhos de teclado de várias funcionalidades. Seleccione uma e carregue no botão Mudar para introduzir o novo atalho, ou faça duplo clique sobre a funcionalidade para editar o atalho directamente." - -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 -msgid "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "Aviso: A funcionalidade de impressão nativa do GTK apenas se encontra disponível se o Geany foi compilado com GTK 2.10 (ou superior) e o Geany está a usar o GTK 2.10 (ou superior)." +#: ../src/prefs.c:1656 +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" +"Aqui pode alterar os atalhos de teclado de várias funcionalidades. " +"Seleccione uma e carregue no botão Mudar para introduzir o novo atalho, ou " +"faça duplo clique sobre a funcionalidade para editar o atalho directamente." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 -msgid "Warning: these settings are overridden by the current project. See Project->Properties." -msgstr "Atenção: Estas definições podem ser sobrepostas pelas do projecto actual. Consulte Projecto-> Propriedades." +#: ../src/prefs.c:1661 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" +"Atenção: Estas definições podem ser sobrepostas pelas do projecto actual. " +"Consulte Projecto-> Propriedades." -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "O tipo de letra do editor não é um tipo mono-espaço!" -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "O texto ficará incorrectamente espaçado." -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 msgid "Document Setup" msgstr "Configuração de Documento" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Imprime apenas o nome do ficheiro, sem o caminho para este" -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Documento %s não enviado para o subsistema de impressão." -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Documento %s foi enviado para o subsistema de impressão." -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "A impressão do ficheiro %s falhou (%s)." -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." -msgstr "Primeiro, introduza um comando de impressão nas preferências, se faz favor." +msgstr "" +"Primeiro, introduza um comando de impressão nas preferências, se faz favor." -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3718,351 +3887,373 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "A impressão de \"%s\" falhou (código de erro devolvido: %s)." -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "O ficheiro %s foi impresso." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projectos" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Novo Projecto" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "C_riar" -#: ../src/project.c:139 -#: ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/project.c:148 -#: ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Nome do ficheiro:" -#: ../src/project.c:164 -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Directório base:" -#: ../src/project.c:170 -#: ../src/project.c:464 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." -msgstr "Directório base para todos os ficheiros que constituem o projecto. Pode ser um novo directório ou um já existente. Pode usar ficheiros relativos ao nome do ficheiro de projecto." +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." +msgstr "" +"Directório base para todos os ficheiros que constituem o projecto. Pode ser " +"um novo directório ou um já existente. Pode usar ficheiros relativos ao nome " +"do ficheiro de projecto." -#: ../src/project.c:173 -#: ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Escolha o directório base para o projecto" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be written" +msgstr "O ficheiro de projecto não pôde ser escrito (%s)." + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projecto \"%s\" criado." -#: ../src/project.c:234 -#: ../src/project.c:266 -#: ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "O ficheiro de projecto \"%s\" não pôde ser lido." -#: ../src/project.c:260 -#: ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Abrir Projecto" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "Ficheiros de Projecto" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projecto \"%s\" fechado." -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "Padrões de ficheiros:" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projecto \"%s\" guardado." -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Quer fechá-lo antes de prosseguir?" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "O projecto '%s' já está aberto." -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "O nome de projecto fornecido é demasiado curto." -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." -msgstr "O nome de projecto fornecido é demasiado longo (no máximo %d carácteres)." +msgstr "" +"O nome de projecto fornecido é demasiado longo (no máximo %d carácteres)." -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Forneceu um nome de projecto inválido." -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Criar o directório base do projecto?" -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "O caminho \"%s\" não existe." -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "O directório base do projecto não pôde ser criado (%s)." -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "O ficheiro de projecto não pôde ser escrito (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 -#: ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Escolha o nome do ficheiro de projecto" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projecto \"%s\" aberto." -#: ../src/search.c:227 -#: ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usar expressões regulares" -#: ../src/search.c:230 -msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." -msgstr "Use expressões regular do tipo POSIX. Para informação detalhada sobre expressões regulares, por favor, consulte a documentação." +#: ../src/search.c:295 +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"Use expressões regular do tipo POSIX. Para informação detalhada sobre " +"expressões regulares, por favor, consulte a documentação." -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "Procurar para _trás" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usar sequências de _escape" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n" -", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters" +"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters" msgstr "" -"Substituir \\\\, \\t, \\n" -", \\r e \\uXXXX (caracteres Unicode) pela sua função correspondente, como caracteres de controlo" +"Substituir \\\\, \\t, \\n, \\r e \\uXXXX (caracteres Unicode) pela sua " +"função correspondente, como caracteres de controlo" -#: ../src/search.c:263 -#: ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Distinguir m_aiúsculas/minúsculas" -#: ../src/search.c:267 -#: ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Apenas palavra _completa" -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Apenas _início de palavra" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "Segui_nte" -#: ../src/search.c:414 -#: ../src/search.c:573 -#: ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "_Procurar por:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "Procurar _Tudo" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "_Realçar" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Realçar todas as ocorrências no ficheiro activo" -#: ../src/search.c:455 -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "Na Sessã_o" -#: ../src/search.c:460 -#: ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "No _Documento" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 -#: ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "Fechar a _Janela" -#: ../src/search.c:470 -#: ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Desactive esta opção para manter a janela de procura aberta" -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Substituir & Proc_urar" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Substituir po_r:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 msgid "Re_place All" msgstr "Su_bstituir Tudo" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "No se_leccionado" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Substitui todas as ocorrências no texto que se encontra seleccionado" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:833 +#, fuzzy +msgid "project" +msgstr "projectos" + +#: ../src/search.c:835 +#, fuzzy +msgid "custom" +msgstr "Personalizar" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "Fi_cheiros:" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Padrões de ficheiros, ex. *.c *.h:" -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "_Directório:" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 msgid "E_ncoding:" msgstr "Codi_ficação:" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Consulte o manual do grep para mais informações" -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Recursivo nos sub-directórios" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverter o resultado da procura" -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Inverte a comparação, para seleccionar linhas diferentes da expressão" -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opções e_xtra:" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Opções adicionais a passar ao Grep" -#: ../src/search.c:1149 -#: ../src/search.c:1888 -#: ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Encontrada %d ocorrência de \"%s\"." msgstr[1] "Encontradas %d ocorrências de \"%s\"." -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Substituídas %u ocorrências em %u documentos." -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Directório inválido para a procura em ficheiros." -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "Nenhuma expressão para procurar." -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "Erro ao executar o comando grep '%s'; verifique o directório deste nas Preferências." +msgstr "" +"Erro ao executar o comando grep '%s'; verifique o directório deste nas " +"Preferências." -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 msgid "Searching..." msgstr "A procurar..." -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (na directoria: %s)" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Erro ao abrir a directoria (%s)" -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 msgid "Search failed." msgstr "Procura falhou." -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Procura completa com %d ocorrência." msgstr[1] "Procura completa com %d ocorrências." -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "Nenhuma ocorrência encontrada." -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Má expressão regular: %s" @@ -4070,296 +4261,279 @@ msgstr "Má expressão regular: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording #: ../src/socket.c:227 msgid "" -"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as another user.\n" +"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " +"another user.\n" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -"O Geany tentou aceder a um Unix Domain socket de outra instância a ser executada por outro utilizador.\n" +"O Geany tentou aceder a um Unix Domain socket de outra instância a ser " +"executada por outro utilizador.\n" "Isto origina um erro falta e o Geany será agora encerrado." -#: ../src/symbols.c:611 -#: ../src/symbols.c:651 -#: ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:647 -#: ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Secção" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "Sec1" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "Sec2" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "Sec3" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "Apêndice" -#: ../src/symbols.c:617 -#: ../src/symbols.c:652 -#: ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 -#: ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 -#: ../src/symbols.c:803 -#: ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:842 -#: ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: ../src/symbols.c:623 -#: ../src/symbols.c:835 -#: ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ../src/symbols.c:624 -#: ../src/symbols.c:762 -#: ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 -#: ../src/symbols.c:840 -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "Tipos" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type constructors" msgstr "Construtores de Tipo" -#: ../src/symbols.c:626 -#: ../src/symbols.c:638 -#: ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 -#: ../src/symbols.c:676 -#: ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 -#: ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 -#: ../src/symbols.c:837 -#: ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "Funções" -#: ../src/symbols.c:631 -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "Secções" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:712 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Grupo:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Keys" msgstr "Chaves" -#: ../src/symbols.c:639 -#: ../src/symbols.c:690 -#: ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 -#: ../src/symbols.c:801 -#: ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 -#: ../src/symbols.c:839 -#: ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "Variáveis" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" -#: ../src/symbols.c:648 -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "Subsecção" -#: ../src/symbols.c:649 -#: ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsecção" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 msgid "Structures" msgstr "Estruturas" -#: ../src/symbols.c:675 -#: ../src/symbols.c:759 -#: ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: ../src/symbols.c:677 -#: ../src/symbols.c:826 -#: ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "Rótulos" -#: ../src/symbols.c:678 -#: ../src/symbols.c:689 -#: ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "Constantes" -#: ../src/symbols.c:686 -#: ../src/symbols.c:785 -#: ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 -#: ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:687 -#: ../src/symbols.c:708 -#: ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:748 -#: ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 -#: ../src/symbols.c:811 -#: ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Anchors" msgstr "Âncoras" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "H1 Headings" msgstr "Cabeçalhos H1" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "H2 Headings" msgstr "Cabeçalhos H2" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "H3 Headings" msgstr "Cabeçalhos H3" -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "ID Selectors" msgstr "Selectores de ID" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Type Selectors" msgstr "Selectores de Tipo" -#: ../src/symbols.c:728 -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:731 -#: ../src/symbols.c:740 -#: ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 -#: ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Métodos" -#: ../src/symbols.c:738 -#: ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "Conjuntos de Nomes" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 msgid "Procedures" msgstr "Procedimentos" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 msgid "Imports" msgstr "Importações" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 msgid "Entities" msgstr "Entidades" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 msgid "Architectures" msgstr "Implementações" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funções / Procedimentos" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variáveis / Sinais" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "Processos / Componentes" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funções / Tarefas" -#: ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "Membros" -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "Sub-rotinas" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "Blocos" -#: ../src/symbols.c:850 -#: ../src/symbols.c:859 -#: ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 msgid "Defines" msgstr "Definições" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "Alvos" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:955 +#, fuzzy +msgid "Tables" +msgstr "Variáveis" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:957 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "Ver" + +#: ../src/symbols.c:976 msgid "Structs" msgstr "Estruturas" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extensão do ficheiro \"%s\" desconhecida.\n" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -msgstr "Erro ao criar o ficheiro de etiquetas (tags), talvez porque nenhuma etiqueta (tag) foi encontrada.\n" +msgstr "" +"Erro ao criar o ficheiro de etiquetas (tags), talvez porque nenhuma etiqueta " +"(tag) foi encontrada.\n" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4368,294 +4542,323 @@ msgstr "" "Forma de Usar: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Exemplo:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Carregar Etiquetas" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Ficheiros de Etiquetas do Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Carregadas etiquetas %s do ficheiro '%s'." -#: ../src/symbols.c:1447 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Erro ao carregar o ficheiro de etiquetas (tags) '%s'." -#: ../src/symbols.c:1600 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaração \"%s\" não encontrada à frente." -#: ../src/symbols.c:1602 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definição de \"%s\" não encontrada." -#: ../src/symbols.c:1908 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _Nome" -#: ../src/symbols.c:1915 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordenar por Ocorrênci_a" -#: ../src/templates.c:206 -msgid "Old" -msgstr "Antigo" +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" +msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save the current file" msgstr "Gravar o ficheiro activo" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save all open files" msgstr "Guardar todos os ficheiros abertos" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Reler o ficheiro activo, a partir do disco" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Close the current file" msgstr "Fechar o ficheiro activo" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close all open files" msgstr "Fechar todos os ficheiros abertos" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Cut the current selection" msgstr "Cortar a selecção actual" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Copy the current selection" msgstr "Copiar a selecção actual" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Delete the current selection" msgstr "Apagar a selecção actual" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Undo the last modification" msgstr "Anular a última modificação" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile the current file" msgstr "Compilar o ficheiro activo" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Run or view the current file" msgstr "Executar ou Ver o ficheiro activo" -#: ../src/toolbar.c:71 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" -msgstr "Abre a janela do selector de cores, para interactivamente escolher uma cor" - #: ../src/toolbar.c:72 +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "" +"Abre a janela do selector de cores, para interactivamente escolher uma cor" + +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" msgstr "Ampliar o texto" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom out the text" msgstr "Diminuir o texto" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Decrease indentation" msgstr "Diminuir indentação" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Increase indentation" msgstr "Aumentar indentação" -#: ../src/toolbar.c:76 -#: ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Procurar o texto introduzido (no ficheiro activo)" -#: ../src/toolbar.c:77 -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Saltar para a linha indicada" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Mostrar a janela de preferências" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Quit Geany" msgstr "Sair do Geany" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Substitui tecto no documento actual" -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Create a new file" msgstr "Criar um novo ficheiro" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Criar um novo ficheiro a partir de um modelo (template)" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:366 msgid "Open an existing file" msgstr "Abrir um ficheiro existente" -#: ../src/toolbar.c:366 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open a recent file" msgstr "Abrir um ficheiro recente" -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/toolbar.c:375 msgid "Choose more build actions" msgstr "Escolher mais acções de compilação" -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:392 msgid "Goto" msgstr "Ir Para" -#: ../src/toolbar.c:578 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Separador ---" -#: ../src/toolbar.c:946 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." -msgstr "Seleccione itens para serem apresentados na barra de ferramentas. Itens podem ser reordenados com \"arrastar e largar\"." +#: ../src/toolbar.c:952 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Seleccione itens para serem apresentados na barra de ferramentas. Itens " +"podem ser reordenados com \"arrastar e largar\"." -#: ../src/toolbar.c:962 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "Itens Disponíveis" -#: ../src/toolbar.c:983 +#: ../src/toolbar.c:989 msgid "Displayed Items" msgstr "Itens Apresentados" -#: ../src/tools.c:153 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "Executar o comando:" + +#: ../src/tools.c:110 +#, fuzzy +msgid "Command not found" +msgstr "\"%s\" não foi encontrado." + +#: ../src/tools.c:256 #, c-format -msgid "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s" -msgstr "O comando, personalizado, executado retornou um erro. A sua selecção não foi modificada. Mensagem de erro: %s." +msgid "" +"The executed custom command returned an error. Your selection was not " +"changed. Error message: %s" +msgstr "" +"O comando, personalizado, executado retornou um erro. A sua selecção não foi " +"modificada. Mensagem de erro: %s." -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." -msgstr "O comando, personalizado, executado terminou com um código de insucesso." +msgstr "" +"O comando, personalizado, executado terminou com um código de insucesso." -#: ../src/tools.c:247 -#: ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Comando personalizado falhou: %s" -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "A passar os dados e a executar o comando personalizado: %s" -#: ../src/tools.c:309 -#: ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Definir Pomandos Personalizados" -#: ../src/tools.c:316 -msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." -msgstr "Pode enviar a selecção actual para qualquer um destes comandos e o seu resultado substituirá a referida selecção." +#: ../src/tools.c:508 +msgid "" +"You can send the current selection to any of these commands and the output " +"of the command replaces the current selection." +msgstr "" +"Pode enviar a selecção actual para qualquer um destes comandos e o seu " +"resultado substituirá a referida selecção." -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "Nenhum comando personalizado definido." -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Contar Palavras" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "selecção" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "documento inteiro" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "Alcance:" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "Linhas:" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Palavras:" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Caracteres:" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "Nenhuma etiqueta encontrada" -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Mostrar a Lista de Sí_mbolos" -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show _Document List" msgstr "Mostrar a Lista de _Documentos" -#: ../src/sidebar.c:602 -#: ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Ocultar a Barra Lateral" -#: ../src/sidebar.c:696 -#: ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "Procurar em _Ficheiros" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:707 msgid "Show _Paths" msgstr "Mostrar Direc_tórios" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. #: ../src/ui_utils.c:175 -msgid "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M encoding: %e filetype: %f scope: %S" -msgstr "linha: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmodo: %M codificação: %e tipo de ficheiro: %f contexto: %S" +msgid "" +"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " +"encoding: %e filetype: %f scope: %S" +msgstr "" +"linha: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmodo: %M " +"codificação: %e tipo de ficheiro: %f contexto: %S" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:205 -#: ../src/ui_utils.c:212 +#: ../src/ui_utils.c:205 ../src/ui_utils.c:212 msgid "RO " msgstr "RO " @@ -4719,22 +4922,33 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Definir Formato de Data Per_sonalizado" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar Pasta" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar Ficheiro" -#: ../src/ui_utils.c:1910 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "Guardar Tudo" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "Fechar Tudo" +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Navegador de Ficheiros" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + #: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" @@ -4747,128 +4961,161 @@ msgstr "Mac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Mudar para o directório do documento" -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Reiniciar o Terminal" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Input Methods" msgstr "Modos de _Inserção" -#: ../src/vte.c:658 -msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Erro ao mudar de directoria no terminal (VTE), provavelmente porque esta contém um comando." +#: ../src/vte.c:667 +msgid "" +"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " +"command." +msgstr "" +"Erro ao mudar de directoria no terminal (VTE), provavelmente porque esta " +"contém um comando." -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "Tipo de Letra:" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Define o tipo de letra para o terminal" -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "Cor Principal:" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "Cor de Fundo:" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Define a cor principal do texto no widget que emula o terminal" -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Define a cor de fundo do texto no widget que emula o terminal" -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Linhas de deslocamento:" -#: ../src/vte.c:806 -msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget" -msgstr "Especifica a história, em número de linhas, que é possível recuar no widget do terminal" +#: ../src/vte.c:815 +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget" +msgstr "" +"Especifica a história, em número de linhas, que é possível recuar no widget " +"do terminal" -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "Linha de Comandos:" -#: ../src/vte.c:818 -msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation" -msgstr "Define o directório do executável da linha de comandos a usar dentro do emulador de terminal" +#: ../src/vte.c:827 +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation" +msgstr "" +"Define o directório do executável da linha de comandos a usar dentro do " +"emulador de terminal" -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Deslocar ao premir uma tecla" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Se se desloca o texto até ao fim caso uma tecla seja pressionada" -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "Deslocar ao receber texto" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" -msgstr "Se se desloca o texto até ao fim sempre que algum texto é gerado por um comando" +msgstr "" +"Se se desloca o texto até ao fim sempre que algum texto é gerado por um " +"comando" -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "Cursor a piscar" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Se o cursor deve ou não piscar" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Sobrepor os atalhos do Geany" -#: ../src/vte.c:849 -msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" -msgstr "Permite que o emulador de terminal receba atalhos do teclado (sem serem os comandos de foco)" +#: ../src/vte.c:858 +msgid "" +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" +msgstr "" +"Permite que o emulador de terminal receba atalhos do teclado (sem serem os " +"comandos de foco)" -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Desactivar a tecla do atalho do menu (tecla padrão: F10)" -#: ../src/vte.c:853 -msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." -msgstr "Esta opção desactiva o atalho de teclado que activa o menu da barra de menus (tecla padrão: F10). Isto pode ser útil se, por exemplo, pretender correr o Midnight Commander dentro do VTE." +#: ../src/vte.c:862 +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" +"Esta opção desactiva o atalho de teclado que activa o menu da barra de menus " +"(tecla padrão: F10). Isto pode ser útil se, por exemplo, pretender correr o " +"Midnight Commander dentro do VTE." -#: ../src/vte.c:856 -#: ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Seguir o directório do ficheiro activo" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" -msgstr "Se o VTE deve executar \"cd $path\" quando se muda entre ficheiros abertos, fazendo com que o terminal se encontre sempre no directório do actual ficheiro" +msgstr "" +"Se o VTE deve executar \"cd $path\" quando se muda entre ficheiros abertos, " +"fazendo com que o terminal se encontre sempre no directório do actual " +"ficheiro" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "Não usar o script de execução" -#: ../src/vte.c:863 -msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program" -msgstr "Não usa o simples script de execução que normalmente é usado para mostrar o código de terminação de um programa executado" +#: ../src/vte.c:872 +msgid "" +"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " +"status of the executed program" +msgstr "" +"Não usa o simples script de execução que normalmente é usado para mostrar o " +"código de terminação de um programa executado" -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Executar programas no VTE" -#: ../src/vte.c:867 -msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped" -msgstr "Executar programas no VTE ao invés de abrir uma janela com o terminal. Note que programas executados no VTE não podem ser parados." +#: ../src/vte.c:876 +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" +msgstr "" +"Executar programas no VTE ao invés de abrir uma janela com o terminal. Note " +"que programas executados no VTE não podem ser parados." #: ../src/win32.c:161 msgid "Geany project files" @@ -4878,383 +5125,414 @@ msgstr "Ficheiros de Projecto do Geany" msgid "Executables" msgstr "Executáveis" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "Construtor de Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Cria ficheiros para cada novo tipo de classe." -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "Criar Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 +#, fuzzy +msgid "Create C++ Class" +msgstr "Criar Classe" + +#: ../plugins/classbuilder.c:456 +#, fuzzy +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "Criar Classe" + +#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#, fuzzy +msgid "Create PHP Class" +msgstr "Criar Classe" + +#: ../plugins/classbuilder.c:476 msgid "Namespace" msgstr "Conjunto de Nomes" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -msgid "Namespace:" -msgstr "Conjunto de Nomes:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -msgid "Class name:" -msgstr "Nome da Classe:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "Ficheiro de Cabeçalhos:" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "Ficheiro de Código:" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "Herança" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "Classe Base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 msgid "Base source:" msgstr "Código base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "Cabeçalho Base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "GType Base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "Implementa:" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "Criar construtor" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "Criar destrutor" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "É abstracto" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 msgid "Is singleton" msgstr "É Singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" +#: ../plugins/classbuilder.c:587 +#, fuzzy +msgid "Constructor type:" msgstr "Construtor do tipo GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Criar Cla_sse" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "Classe _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Classe _GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 msgid "_PHP Class" msgstr "Classe _PHP" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "Caracteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Insere caracteres HTML como o '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 -#: ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 -#: ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "A equipa responsável pelo Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "Caracteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caracteres ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "Caracteres Gregos" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "Caracteres Matemáticos" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "Caracteres Técnicos" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "Caracteres de Setas" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "Caracteres de Pontuação" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Vários Caracteres" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 -#: ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "A directoria de configuração dos plugins não pôde ser criada." -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "Caracteres Especiais" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 -msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "Escolha um caractere, da lista apresentada em baixo e faça duplo clique sobre o mesmo, ou use o botão, para o inserir na posição actual do cursor." +#: ../plugins/htmlchars.c:504 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Escolha um caractere, da lista apresentada em baixo e faça duplo clique " +"sobre o mesmo, ou use o botão, para o inserir na posição actual do cursor." -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Caractere" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nome)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Inserir caracteres HTML especiais" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 msgid "_HTML Replacement" msgstr "Substituição de _HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Auto-substituir Caracteres Especiais" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Substituir Caracteres no Seleccionado" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Inserir caracteres HTML especiais" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Replace special characters" msgstr "Substituir caracteres especiais" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Alternar estado do plugin" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exporta o ficheiro activo para diferentes formatos." -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "Exportar Ficheiro" -#: ../plugins/export.c:183 +#: ../plugins/export.c:191 +#, fuzzy +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "Imprimir os números das linhas" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Usar o nível de Zoom actual" -#: ../plugins/export.c:185 -msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level" -msgstr "Desenha o tipo de letra do documento conjuntamente com o actual nível de ampliação (zoom)" +#: ../plugins/export.c:205 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level" +msgstr "" +"Desenha o tipo de letra do documento conjuntamente com o actual nível de " +"ampliação (zoom)" -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Documento exportado com sucesso como '%s'." -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "O ficheiro '%s' não pode ser escrito (%s)." -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro '%s' já existe. Pretende substituí-lo?" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "Como _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "Como _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "Navegador de Ficheiros" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Adiciona um separador para o navegador de ficheiros na barra lateral." -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "Demasiados itens seleccionados!" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." -msgstr "Erro ao executar o comando externo '%s' (%s). Este comando foi definido por si." +msgstr "" +"Erro ao executar o comando externo '%s' (%s). Este comando foi definido por " +"si." -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "Abrir _externamente" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar Fic_heiros Ocultos" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "Para Cima" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "Pasta Pessoal" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "Mudar para o directório do documento" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "Limpar o filtro" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +#, fuzzy +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." msgstr "Filtre os seus ficheiros com caracteres universais (wildcards) usuais" -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "Focar a Lista de Ficheiros" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Focar Campo de Directório" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "Comando Externo para a função Abrir:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" -"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n" +"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " +"wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" -"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " +"filename" msgstr "" -"O comando a executar ao usar o \"Abrir com\". Pode usar os descritores %f e %d.\n" -"%f será substituído pelo nome do ficheiro incluindo o caminho para o seu directório\n" -"%d será substituído pelo caminho até ao directório do ficheiro seleccionado, sem o nome deste" +"O comando a executar ao usar o \"Abrir com\". Pode usar os descritores %f e " +"%d.\n" +"%f será substituído pelo nome do ficheiro incluindo o caminho para o seu " +"directório\n" +"%d será substituído pelo caminho até ao directório do ficheiro seleccionado, " +"sem o nome deste" -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostrar ficheiros ocultos" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 -msgid "Hide object files" -msgstr "Ocultar ficheiros objecto" +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "Detectar através da extensão do ficheiro" -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "Oculta, no navegador de ficheiros, ficheiros objecto gerados, inclui os ficheiros *.o, *.obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Usar o directório base do projecto" -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 -msgid "Change the directory to the base directory of the currently opened project" -msgstr "Muda o directório para o directório base do projecto que se encontra aberto" +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "" +"Muda o directório para o directório base do projecto que se encontra aberto" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "Acções de Guardar" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." -msgstr "Este plugin fornece diferentes acções relativas ao guardar de ficheiros." +msgstr "" +"Este plugin fornece diferentes acções relativas ao guardar de ficheiros." -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Cópia de Segurança: Erro ao criar a directoria (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Cópia de Segurança: O ficheiro não pôde ser lido (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Cópia de Segurança: O ficheiro não pôde ser guardado (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5262,106 +5540,183 @@ msgstr[0] "Auto-Guardar: %d ficheiro guardado automaticamente." msgstr[1] "Auto-Guardar: %d ficheiros guardados automaticamente." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "Seleccione um directório" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." -msgstr "Directório para a cópia de segurança não existe ou não tem permissões para escrita." +msgstr "" +"Directório para a cópia de segurança não existe ou não tem permissões para " +"escrita." -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "Auto-Gravar" -#: ../plugins/saveactions.c:545 -#: ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Frequênc_ia do Auto-Guardar:" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" -msgstr "Im_primir mensagens de estado se os ficheiros forem guardados automaticamente" +msgstr "" +"Im_primir mensagens de estado se os ficheiros forem guardados automaticamente" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "Guardar apenas o actual _ficheiro aberto" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Guar_dar todos os ficheiros abertos" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Guardar Instantâneo" -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Tipo de _Ficheiro a usar ao abrir novos ficheiros:" -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "Cópia de Segurança" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Directoria onde guardar cópias de segurança:" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -msgstr "Forma_to da Data/Hora para cópias de segurança (para detalhes executar \"man strftime\")" +msgstr "" +"Forma_to da Data/Hora para cópias de segurança (para detalhes executar \"man " +"strftime\")" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Número de _níveis de directório a incluir na cópia de segurança:" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Dividir Janela" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Divide a janela do editor em 2 janelas." -#: ../plugins/splitwindow.c:240 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 msgid "Show the current document" msgstr "Mostra o documento actual" -#: ../plugins/splitwindow.c:257 -#: ../plugins/splitwindow.c:385 -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "J_untar Janelas" -#: ../plugins/splitwindow.c:367 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "Dividir Janela_s" -#: ../plugins/splitwindow.c:375 -msgid "_Horizontally" -msgstr "_Horizontalmente" +#: ../plugins/splitwindow.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Side by Side" +msgstr "_Ocultar a Barra Lateral" -#: ../plugins/splitwindow.c:380 -msgid "_Vertically" -msgstr "_Verticalmente" +#: ../plugins/splitwindow.c:421 +msgid "_Top and Bottom" +msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:396 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "Divide Horizontalmente" -#: ../plugins/splitwindow.c:398 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "Divide Verticalmente" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Item" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Limpar" + +#~ msgid "_Set Build Menu Commands" +#~ msgstr "_Definir Comandos Personalizados do Menu" + +#~ msgid "SQL Dump file" +#~ msgstr "Ficheiro de despejo, SQL" + +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "script %s" + +#~ msgid "M_iscellaneous Languages" +#~ msgstr "Linguagens Var_iadas" + +#~ msgid "_Custom Filetypes" +#~ msgstr "Definir _Tipos de Ficheiro" + +#~ msgid "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Descrição: %s\n" +#~ "Autor(es): %s" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: Para que qualquer alteração que aqui faça surta efeito, o Geany " +#~ "tem de ser reiniciado ou force o recarregar das definições com " +#~ "Ferramentas->Recarregar a Configuração." + +#~ msgid "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: A funcionalidade de impressão nativa do GTK apenas se encontra " +#~ "disponível se o Geany foi compilado com GTK 2.10 (ou superior) e " +#~ "o Geany está a usar o GTK 2.10 (ou superior)." + +#~ msgid "Old" +#~ msgstr "Antigo" + +#~ msgid "Namespace:" +#~ msgstr "Conjunto de Nomes:" + +#~ msgid "Class name:" +#~ msgstr "Nome da Classe:" + +#~ msgid "Hide object files" +#~ msgstr "Ocultar ficheiros objecto" + +#~ msgid "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#~ msgstr "" +#~ "Oculta, no navegador de ficheiros, ficheiros objecto gerados, inclui os " +#~ "ficheiros *.o, *.obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib" + +#~ msgid "_Horizontally" +#~ msgstr "_Horizontalmente" + +#~ msgid "_Vertically" +#~ msgstr "_Verticalmente" + #~ msgid "Find _Selected" #~ msgstr "Procurar a _selecção" @@ -5546,9 +5901,6 @@ msgstr "Divide Verticalmente" #~ msgid "Make in base path" #~ msgstr "\"Make\" no directório base" -#~ msgid "Run command:" -#~ msgstr "Executar o comando:" - #~ msgid "" #~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be " #~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -5561,7 +5913,6 @@ msgstr "Divide Verticalmente" #~ msgstr "Escolha o comando para executar o projecto" #~ msgid "Replaced text in %u file." - #~ msgid_plural "Replaced text in %u files." #~ msgstr[0] "Texto substituído no ficheiro %u." #~ msgstr[1] "Texto substituído nos ficheiros %u." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 03315b350..425020750 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-11 20:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-10 20:14-0300\n" "Last-Translator: Rafael Peregrino da Silva \n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Um IDE rápido e leve usando GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:310 ../src/interface.c:1814 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -32,53 +32,53 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Integrado" -#: ../src/about.c:154 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "Sobre o Geany" -#: ../src/about.c:204 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Um IDE rápido e leve" -#: ../src/about.c:225 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construído em %s ou após)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:256 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Informações" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Desenvolvedores" -#: ../src/about.c:281 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "Mantenedor" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "desenvolvedor" -#: ../src/about.c:297 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "mantenedor de traduções" -#: ../src/about.c:306 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" -#: ../src/about.c:326 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Tradutores anteriores" -#: ../src/about.c:347 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores" -#: ../src/about.c:357 +#: ../src/about.c:366 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -86,15 +86,15 @@ msgstr "" "Alguns dos muitos colaboradores (para uma lista detalhada, veja o arquivo " "%s):" -#: ../src/about.c:383 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../src/about.c:397 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Licença" -#: ../src/about.c:406 +#: ../src/about.c:415 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -103,43 +103,43 @@ msgstr "" "licenses/gpl-2.0.txt para visualizá-la on-line." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "falha ao substituir %%p, nenhum projeto ativo" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "O processo falhou; sem diretório de trabalho" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (no diretório: %s)" -#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processo falhou (%s)" -#: ../src/build.c:807 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Falha ao alterar o diretório atual para %s" -#: ../src/build.c:836 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Falha ao executar %s (script de inicialização não pôde ser criado)" -#: ../src/build.c:890 +#: ../src/build.c:892 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Não é possível executar o arquivo no VTE porque ele provavelmente contém um " "comando." -#: ../src/build.c:928 +#: ../src/build.c:930 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -148,113 +148,119 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar terminal '%s' (verifique o caminho para o " "Terminal nas Preferências)" -#: ../src/build.c:1101 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilação falhou." -#: ../src/build.c:1115 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilação terminada com sucesso." -#: ../src/build.c:1274 +#: ../src/build.c:1276 msgid "Custom Text" msgstr "Texto Personalizado" -#: ../src/build.c:1275 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Insira o texto personalizado aqui. Todo o texto digitado será anexado ao " "comando." -#: ../src/build.c:1353 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "_Próximo Erro" -#: ../src/build.c:1355 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "Erro _Anterior" -#: ../src/build.c:1365 +#. arguments +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Definir Comando_s de Construção" -#: ../src/build.c:1649 ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "Constrói o arquivo atual" -#: ../src/build.c:1663 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino padrão" -#: ../src/build.c:1665 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" "Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino especificado" -#: ../src/build.c:1667 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compila o arquivo atual com o Make" -#: ../src/build.c:1694 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "O processo não pôde ser parado (%s)." -#: ../src/build.c:1711 ../src/build.c:1723 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "Não há mais erros de construção." #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1819 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "Definir rótulo de item de menu" -#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Rótulo" -#: ../src/build.c:1846 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Working directory" msgstr "Diretório de trabalho" -#: ../src/build.c:1848 -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" +#: ../src/build.c:1847 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Redefinir Zoom" -#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Clique para definir o rótulo do item de menu" -#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977 -#, c-format -msgid "%s Commands" +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr " %s Comandos" -#: ../src/build.c:1977 -msgid "No Filetype" +#: ../src/build.c:1978 +#, fuzzy +msgid "No filetype" msgstr "Nenhum Tipo de Arquivo" -#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 -msgid "Error Regular Expression:" +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 +#, fuzzy +msgid "Error regular expression:" msgstr "Expressão Regular de Erro:" -#: ../src/build.c:2013 -msgid "Independent Commands" +#: ../src/build.c:2015 +#, fuzzy +msgid "Independent commands" msgstr "Comandos Independentes" -#: ../src/build.c:2045 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Nota: o item 2 abre um diálogo e anexa a resposta ao comando." -#: ../src/build.c:2054 -msgid "Execute Commands" +#: ../src/build.c:2056 +#, fuzzy +msgid "Execute commands" msgstr "Executar Comandos" -#: ../src/build.c:2066 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " @@ -263,119 +269,114 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p são substituídos nos campos de comando e diretório. Veja o " "manual para detalhes." -#: ../src/build.c:2226 +#: ../src/build.c:2225 msgid "Set Build Commands" msgstr "Definir Comandos de Construir" -#: ../src/build.c:2437 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar" #. build the code -#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2706 ../src/interface.c:1223 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "C_onstruir" -#: ../src/build.c:2451 ../src/build.c:2481 ../src/build.c:2674 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 msgid "_Execute" msgstr "_Executar" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2496 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2726 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make _Destino Personalizado" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2498 ../src/build.c:2673 ../src/build.c:2734 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Make O_bjeto" -#: ../src/build.c:2500 ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2718 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#. arguments -#: ../src/build.c:2746 -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "Definir Comando_s do Menu Construir" - -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Deseja realmente sair?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d arquivo salvo." msgstr[1] "%d arquivos salvos." -#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2999 ../src/interface.c:381 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "Recarre_gar" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Quaisquer mudanças não salvas serão perdidas." -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Tem certeza de que deseja recarregar '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Ir para Linha" -#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Insira a linha para a qual você quer ir:" -#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316 +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Por favor, defina o tipo do arquivo atual antes de utilizar esta função." -#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usar Formato de Data Personalizado" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formato de Data Personalizado" -#: ../src/callbacks.c:1441 +#: ../src/callbacks.c:1297 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -384,80 +385,60 @@ msgstr "" "especificadores de conversão que podem ser usados com a função strftime do C " "ANSI." -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "String de formato de data não pode ser convertido (possivelmente muito " "longa)." -#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "Não há mais itens de mensagens." -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3909 ../src/interface.c:5532 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "Detectar a partir do arquivo" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 msgid "West European" msgstr "Europeu _Ocidental" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 msgid "East European" msgstr "Europeu O_riental" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 msgid "East Asian" msgstr "Asiático Or_iental" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Sudeste e Sodoeste Asiático" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 msgid "Middle Eastern" msgstr "Oriente _Médio" -#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 #: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 #: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir Arquivo" - -#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:873 -msgid "_View" -msgstr "E_xibir" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Abre o arquivo em modo somente leitura. Se você escolher mais de um arquivo, " -"todos serão abertos em modo somente leitura." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Detectar a partir da extensão do arquivo" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 msgid "_More Options" msgstr "_Mais Opções" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostrar arquivos _ocultos" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "Definir codificação:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -472,11 +453,11 @@ msgstr "" "codificação escolhida." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "Definir tipo de arquivo:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -488,31 +469,51 @@ msgstr "" "Se você escolher múltiplos arquivos, todos eles serão abertos com o tipo " "escolhido." -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Arquivo" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "E_xibir" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Abre o arquivo em modo somente leitura. Se você escolher mais de um arquivo, " +"todos serão abertos em modo somente leitura." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Detectar a partir da extensão do arquivo" + +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Overwrite?" msgstr "Sobrescrever?" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "Nome de arquivo já existe!" -#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Salvar Arquivo" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "R_enomear" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Salva o arquivo e o renomeia" -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Abrir arquivo em uma nova aba" -#: ../src/dialogs.c:533 +#: ../src/dialogs.c:605 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -520,41 +521,41 @@ msgstr "" "Mantém o documento atual não-salvo aberto e abre o novo documento salvo em " "uma nova aba" -#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Pergunta" -#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "_Não salvar" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "O arquivo '%s' não está salvo." -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Você deseja salvá-lo antes de fechar?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "Escolher fonte" -#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1221 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -562,109 +563,123 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ou informações do arquivo não puderam ser recuperadas (p." "ex., de um novo arquivo)." -#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "Localização:" -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "Somente-leitura:" -#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(apenas dentro do Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Codificação:" -#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(com BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(sem BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Alterado:" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Acessado:" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "Permissões:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "Leitura:" -#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "Escrita:" -#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "Executar:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "Dono:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "Outros:" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Arquivo %s fechado." -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Novo arquivo \"%s\" aberto." -#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s (%s)" -#: ../src/document.c:997 +#: ../src/document.c:860 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is not valid %s." +msgstr "O arquivo \"%s\" não é válido %s." + +#: ../src/document.c:866 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"O arquivo \"%s\" não parece ser um arquivo de texto, ou a codificação do " +"arquivo não é suportada" + +#: ../src/document.c:876 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -677,46 +692,35 @@ msgstr "" "de dados.\n" "O arquivo foi definido como somente-leitura." -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is not valid %s." -msgstr "O arquivo \"%s\" não é válido %s." - -#: ../src/document.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"O arquivo \"%s\" não parece ser um arquivo de texto, ou a codificação do " -"arquivo não é suportada" - -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "Espaços" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabs e Espaços" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Definindo %s modo de recuo para %s." -#: ../src/document.c:1248 ../src/document.c:1858 +#: ../src/document.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "Definindo %s modo de recuo para %s." + +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome de arquivo inválido" -#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Arquivo %s recarregado." @@ -724,20 +728,20 @@ msgstr "Arquivo %s recarregado." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Arquivo %s aberto (%d%s)." -#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", somente-leitura" -#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1456 msgid "Error renaming file." msgstr "Erro ao renomear arquivo." -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -746,7 +750,7 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao converter o arquivo de UTF-8 para \"%s\". O arquivo " "permanece sem ser salvo." -#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -755,32 +759,32 @@ msgstr "" "Mensagem de erro: %s\n" "O erro ocorreu em \"%s\" (linha: %d, coluna %d)." -#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Mensagem de erro: %s." -#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Erro na abertura do arquivo '%s' para escrita: falha do fopen(): %s" -#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Erro armazenando o arquivo '%s': falha do fwrite(): %s" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Erro ao fechar o arquivo '%s': falha do fclose(): %s" -#: ../src/document.c:1858 ../src/document.c:1923 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Erro ao salvar arquivo (%s)." -#: ../src/document.c:1928 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -791,42 +795,42 @@ msgstr "" "\n" "O arquivo em disco agora pode estar truncado!" -#: ../src/document.c:1930 +#: ../src/document.c:1809 msgid "Error saving file." msgstr "Erro ao salvar arquivo." -#: ../src/document.c:1954 +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Arquivo %s salvo." -#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2087 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" não foi encontrado." -#: ../src/document.c:2087 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Circular pesquisa e procurar novamente?" -#: ../src/document.c:2166 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nenhuma combinação encontrada para '%s'." -#: ../src/document.c:2177 ../src/document.c:2186 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d ocorrência de \"%s\" substituída por \"%s\"." msgstr[1] "%s: %d ocorrências de \"%s\" substituídas por \"%s\"." -#: ../src/document.c:3000 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Deseja recarregá-lo?" -#: ../src/document.c:3001 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -835,30 +839,30 @@ msgstr "" "O arquivo '%s' que está no disco é \n" "mais recente do que o buffer atual." -#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "Fechar sem salvar (_W)" -#: ../src/document.c:3022 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Tentar salvar novamente o arquivo?" -#: ../src/document.c:3023 +#: ../src/document.c:2949 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "O arquivo \"%s\" não foi encontrado no disco!" -#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Insira a Largura do Tab:" -#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Informe o número de espaços que deve ser substituído por um caracter de " "tabulação" -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Atenção: largura de tabulação fora do padrão: %d != 8!" @@ -967,110 +971,99 @@ msgstr "Coreano" msgid "Without encoding" msgstr "Sem codificação" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "Europeu _Ocidental" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "Europeu O_riental" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "Asiático Or_iental" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Asiático _SE e SO" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Oriente _Médio" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Arquivo-fonte %s" -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, c-format msgid "%s file" msgstr "Arquivo %s" -#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3852 -#: ../src/interface.c:5475 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:304 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "Arquivo script Shell" -#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Arquivo Make" -#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "Documento XML" -#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "Arquivo dump SQL" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Arquivo config" -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Arquivo de tradução gettext" -#: ../src/filetypes.c:427 -#, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "Arquivo script %s" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "Linguagens de _Programação" -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Linguagens de _Script" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "Linguagens de _Marcação" -#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "L_inguagens Diversas" +#: ../src/filetypes.c:716 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "Miscelânea" -#: ../src/filetypes.c:665 -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "_Tipos de Arquivos _Customizados" - -#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Todos os fontes" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Regex ruim para o tipo de arquivo %s: %s" @@ -1079,564 +1072,569 @@ msgstr "Regex ruim para o tipo de arquivo %s: %s" msgid "untitled" msgstr "sem título" -#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:815 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Não foi possível procurar o arquivo '%s'." -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "_Default" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 msgid "_Color Schemes" msgstr "Esquemas de _Cores" -#: ../src/interface.c:324 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../src/interface.c:335 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "No_vo (com Template)" -#: ../src/interface.c:352 ../src/interface.c:2346 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "A_brir Arquivo Selecionado" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "Arquivos _Recentes" -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "Sa_lvar Tudo" -#: ../src/interface.c:389 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "R_ecarregar Como" -#: ../src/interface.c:400 ../src/interface.c:635 ../src/interface.c:694 -#: ../src/interface.c:708 ../src/interface.c:1088 ../src/interface.c:1098 -#: ../src/interface.c:2311 ../src/interface.c:2325 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "invisível" -#: ../src/interface.c:417 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "Config_urar página" -#: ../src/interface.c:434 ../src/notebook.c:257 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Fec_har Outros Documentos" -#: ../src/interface.c:442 ../src/notebook.c:262 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "Fechar T_udo" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:2241 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/interface.c:509 +#: ../src/interface.c:513 msgid "_Commands" msgstr "_Comandos" -#: ../src/interface.c:516 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "Re_cortar Linha(s) Atual(is)" -#: ../src/interface.c:524 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copiar Linha(s) Atual(is)" -#: ../src/interface.c:532 ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Deletar Linha(s) Atual(is)" -#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Duplicar Linha ou Seleção" -#: ../src/interface.c:545 ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "_Selecionar Linha(s) Atual(is)" -#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "_Selecionar Parágrafo Atual" -#: ../src/interface.c:558 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Enviar Seleção para o Terminal" -#: ../src/interface.c:562 ../src/interface.c:2245 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "_Formatar" -#: ../src/interface.c:569 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Refluir Linhas/Bloco" -#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "A_lterar maiúsculas/minúsculas da seleção" -#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Transpor linha atual" -#: ../src/interface.c:586 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comentar Linha(s)" -#: ../src/interface.c:590 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Descomentar Linha(s)" -#: ../src/interface.c:594 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "A_lternar Comentário de Linha" -#: ../src/interface.c:603 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "Aumen_tar Recuo" -#: ../src/interface.c:611 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Dimi_nuir Recuo" -#: ../src/interface.c:619 ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Recuo Inteligente de Linha_s" -#: ../src/interface.c:628 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Enviar Seleção para" -#: ../src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nserir Comentários" -#: ../src/interface.c:654 ../src/interface.c:2260 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Inserir Entrada de _ChangeLog" -#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2264 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Inserir Descrição de _Função" -#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2268 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Inserir Comentário _Multilinha" -#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2283 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 msgid "Insert File _Header" msgstr "Inserir Cabeçal_ho de Arquivo" -#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2287 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Inserir Advertência da _GPL" -#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2291 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Inserir Advertência de Licença _BSD" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Ins_erir Data" -#: ../src/interface.c:697 ../src/interface.c:2314 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Inserir \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:711 ../src/interface.c:2333 ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "_Inserir Espaço em Branco Alternativo" -#: ../src/interface.c:720 +#: ../src/interface.c:724 msgid "Preference_s" msgstr "Preferência_s" -#: ../src/interface.c:728 ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Preferências de P_lugins" -#: ../src/interface.c:736 ../src/interface.c:2337 +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 msgid "_Search" msgstr "Pe_squisar" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:751 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _Próximo" -#: ../src/interface.c:751 +#: ../src/interface.c:755 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _Anterior" -#: ../src/interface.c:760 +#: ../src/interface.c:764 msgid "Find in F_iles" msgstr "Localizar em Ar_quivos" -#: ../src/interface.c:768 ../src/search.c:562 +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" -#: ../src/interface.c:781 +#: ../src/interface.c:785 msgid "Next _Message" msgstr "Próxima _Mensagem" -#: ../src/interface.c:789 +#: ../src/interface.c:793 msgid "Pr_evious Message" msgstr "M_ensagem Prévia" -#: ../src/interface.c:802 ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "Ir Para o _Próximo Marcador" -#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:437 +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "Ir para o Marcador _Anterior" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Go to Line" msgstr "_Ir para Linha" -#: ../src/interface.c:823 ../src/interface.c:2272 ../src/interface.c:3528 +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 msgid "_More" msgstr "_Mais" -#: ../src/interface.c:830 ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Localizar Próxima _Seleção" -#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Localizar Seleção Anterior" -#: ../src/interface.c:843 ../src/interface.c:2354 +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 msgid "Find _Usage" msgstr "Localizar _Uso" -#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2362 +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Localizar Uso do _Documento" -#: ../src/interface.c:856 ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 msgid "_Mark All" msgstr "Marcar Tudo" -#: ../src/interface.c:865 ../src/interface.c:2370 +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Ir para a Definição do Ró_tulo" -#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:873 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Ir p_ara a Declaração do Rótulo" -#: ../src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:884 msgid "Change _Font" msgstr "Alterar _Fonte" -#: ../src/interface.c:893 +#: ../src/interface.c:897 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Exibir/ocultar Todos os _Painéis Adicionais" -#: ../src/interface.c:897 +#: ../src/interface.c:901 msgid "Full_screen" msgstr "_Tela Cheia" -#: ../src/interface.c:901 +#: ../src/interface.c:905 msgid "Show Message _Window" msgstr "Exibir _Janela de Mensagens" -#: ../src/interface.c:906 +#: ../src/interface.c:910 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Exibir _Barra de Ferramentas" -#: ../src/interface.c:911 +#: ../src/interface.c:915 msgid "Show Side_bar" msgstr "Exibir Barra _Lateral" -#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4283 ../src/interface.c:5616 -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557 +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../src/interface.c:923 +#: ../src/interface.c:927 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Exibir Margem de _Marcadores" -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:932 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Exibir _Números de Linhas" -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:937 msgid "Show _White Space" msgstr "Exibir Espaços em _Branco" -#: ../src/interface.c:937 +#: ../src/interface.c:941 msgid "Show Line _Endings" msgstr "_Exibir Fim de Linha" -#: ../src/interface.c:941 +#: ../src/interface.c:945 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "Ex_ibir Guias de Recuo" -#: ../src/interface.c:962 +#: ../src/interface.c:966 msgid "_Document" msgstr "_Documento" -#: ../src/interface.c:969 +#: ../src/interface.c:973 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Quebrar Linhas" -#: ../src/interface.c:974 +#: ../src/interface.c:978 msgid "Line _Breaking" msgstr "Que_bra de Linha" -#: ../src/interface.c:978 +#: ../src/interface.c:982 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Recuo _Automático" -#: ../src/interface.c:983 +#: ../src/interface.c:987 msgid "In_dent Type" msgstr "T_ipo de recuo" -#: ../src/interface.c:990 ../src/interface.c:3891 ../src/interface.c:5514 +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "Detectar a partir do arquivo" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabs" -#: ../src/interface.c:996 ../src/interface.c:3882 ../src/interface.c:5505 +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 msgid "_Spaces" msgstr "E_spaços" -#: ../src/interface.c:1002 ../src/interface.c:3900 ../src/interface.c:5523 +#: ../src/interface.c:1015 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abs e Espaços" -#: ../src/interface.c:1008 +#: ../src/interface.c:1021 msgid "Indent Widt_h" msgstr "_Quantidade de Recuo" -#: ../src/interface.c:1015 +#: ../src/interface.c:1037 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../src/interface.c:1021 +#: ../src/interface.c:1043 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../src/interface.c:1027 +#: ../src/interface.c:1049 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../src/interface.c:1033 +#: ../src/interface.c:1055 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../src/interface.c:1039 +#: ../src/interface.c:1061 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../src/interface.c:1045 +#: ../src/interface.c:1067 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../src/interface.c:1051 +#: ../src/interface.c:1073 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../src/interface.c:1057 +#: ../src/interface.c:1079 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../src/interface.c:1068 +#: ../src/interface.c:1090 msgid "Read _Only" msgstr "Somente _Leitura" -#: ../src/interface.c:1072 +#: ../src/interface.c:1094 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Gravar _Unicode BOM" -#: ../src/interface.c:1081 +#: ../src/interface.c:1103 msgid "Set File_type" msgstr "Definir _Tipo de Arquivo" -#: ../src/interface.c:1091 +#: ../src/interface.c:1113 msgid "Set _Encoding" msgstr "Definir _Codificação" -#: ../src/interface.c:1101 +#: ../src/interface.c:1123 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Definir _Fim de Linha" -#: ../src/interface.c:1108 +#: ../src/interface.c:1130 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Converter e Definir para _CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:1114 +#: ../src/interface.c:1136 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Converter e Definir para _LF (Unix)" -#: ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:1142 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Converter e Definir para CR (_Mac)" -#: ../src/interface.c:1131 +#: ../src/interface.c:1153 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Remover espaços no final" -#: ../src/interface.c:1135 +#: ../src/interface.c:1157 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Substituir Tabs por Espaços" -#: ../src/interface.c:1139 +#: ../src/interface.c:1161 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Substituir Es_paços por Tabs" -#: ../src/interface.c:1148 +#: ../src/interface.c:1170 msgid "_Fold All" msgstr "_Dobrar Todos" -#: ../src/interface.c:1152 +#: ../src/interface.c:1174 msgid "_Unfold All" msgstr "D_esdobrar Todos" -#: ../src/interface.c:1161 +#: ../src/interface.c:1183 msgid "Remove _Markers" msgstr "Remover _Marcadores" -#: ../src/interface.c:1165 +#: ../src/interface.c:1187 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Remover I_ndicadores de Erro" -#: ../src/interface.c:1169 +#: ../src/interface.c:1191 msgid "_Project" msgstr "_Projeto" -#: ../src/interface.c:1176 +#: ../src/interface.c:1198 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../src/interface.c:1184 +#: ../src/interface.c:1206 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../src/interface.c:1192 +#: ../src/interface.c:1214 msgid "_Recent Projects" msgstr "Projetos _Recentes" -#: ../src/interface.c:1196 +#: ../src/interface.c:1218 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: ../src/interface.c:1218 +#: ../src/interface.c:1231 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Aplicar recuo padrão" -#: ../src/interface.c:1221 +#: ../src/interface.c:1234 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Aplicar configuração de recuo padrão a todos os documentos" -#: ../src/interface.c:1227 +#: ../src/interface.c:1249 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" -#: ../src/interface.c:1234 +#: ../src/interface.c:1256 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Recarregar configuração" -#: ../src/interface.c:1242 +#: ../src/interface.c:1264 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Arquivos de c_onfiguração" -#: ../src/interface.c:1255 +#: ../src/interface.c:1277 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Seletor de Cores" -#: ../src/interface.c:1263 +#: ../src/interface.c:1285 msgid "_Word Count" msgstr "_Contar Palavras" -#: ../src/interface.c:1267 +#: ../src/interface.c:1289 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Carregar Ró_tulos" -#: ../src/interface.c:1271 ../src/interface.c:1278 +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/interface.c:1286 +#: ../src/interface.c:1308 msgid "_Website" msgstr "Sítio na _Web" -#: ../src/interface.c:1290 +#: ../src/interface.c:1312 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de _Teclado" -#: ../src/interface.c:1294 +#: ../src/interface.c:1316 msgid "_Debug Messages" msgstr "_Depurar Mensagens" -#: ../src/interface.c:1333 ../src/sidebar.c:132 +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" -#: ../src/interface.c:1347 +#: ../src/interface.c:1369 msgid "Documents" msgstr "Documentos" -#: ../src/interface.c:1383 +#: ../src/interface.c:1405 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../src/interface.c:1397 +#: ../src/interface.c:1419 msgid "Compiler" msgstr "Compilador" -#: ../src/interface.c:1412 +#: ../src/interface.c:1434 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" -#: ../src/interface.c:1425 +#: ../src/interface.c:1447 msgid "Scribble" msgstr "Rascunho" -#: ../src/interface.c:2103 +#: ../src/interface.c:2135 msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "Preferências da Barra de Ferramen_tas" -#: ../src/interface.c:2116 +#: ../src/interface.c:2148 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "_Ocultar Barra de Ferramentas" -#: ../src/interface.c:2249 +#: ../src/interface.c:2281 msgid "I_nsert" msgstr "Inserir" -#: ../src/interface.c:2378 +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Ação Conte_xtual" -#: ../src/interface.c:2904 ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Abrir arquivos da última sessão" -#: ../src/interface.c:2943 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Abre os arquivos da última sessão ao iniciar" -#: ../src/interface.c:2945 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Carregar suporte ao terminal virtual" -#: ../src/interface.c:2947 +#: ../src/interface.c:2995 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1644,39 +1642,39 @@ msgstr "" "A emulação de terminal virtual (VTE) deve ser carregada ao iniciar? " "Desabilite-a se você não precisar dela" -#: ../src/interface.c:2949 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "Habilitar suporte a plugin" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "Iniciar" -#: ../src/interface.c:2972 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Salvar a posição e geometria da janela" -#: ../src/interface.c:2975 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Salva a posição e geometria da janela e a restaura ao iniciar" -#: ../src/interface.c:2977 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmar saída" -#: ../src/interface.c:2980 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Exibe um diálogo de confirmação ao sair" -#: ../src/interface.c:2982 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" -#: ../src/interface.c:3003 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "Caminho inicial:" -#: ../src/interface.c:3015 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1684,19 +1682,19 @@ msgstr "" "Caminho inicial para abrir ou salvar arquivos. Deve ser um caminho absoluto. " "Deixe em branco para usar o diretório de trabalho atual." -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Arquivos de Projeto:" -#: ../src/interface.c:3040 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Caminho para iniciar quando estiver abrindo arquivos de projeto" -#: ../src/interface.c:3053 +#: ../src/interface.c:3101 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Caminho extra de plugins:" -#: ../src/interface.c:3065 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1706,19 +1704,19 @@ msgstr "" "configuração. O caminho inserido aqui será pesquisado adicionalmente por " "plugins. Deixe em branco para desabilitar." -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Caminhos" -#: ../src/interface.c:3083 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Startup" msgstr "Iniciar" -#: ../src/interface.c:3106 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Alerta sonoro para erros ou para o término da compilação" -#: ../src/interface.c:3109 +#: ../src/interface.c:3157 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" @@ -1726,11 +1724,11 @@ msgstr "" "Ativar ou não um alerta sonoro para ocorrência de erros ou término do " "processo de compilação" -#: ../src/interface.c:3111 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Ir para lista de mensagens de estado quando houver nova mensagem" -#: ../src/interface.c:3114 +#: ../src/interface.c:3162 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1738,11 +1736,11 @@ msgstr "" "Ir para a aba de mensagens de estado (na janela do bloco de notas ao pé da " "tela) se uma nova mensagem chegar" -#: ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Suprimir mensagens de estado na barra de estado" -#: ../src/interface.c:3119 +#: ../src/interface.c:3167 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1750,11 +1748,11 @@ msgstr "" "Remove todas as mensagens da barra de estado. As mensagens ainda são " "mostradas na janela de mensagens de estado." -#: ../src/interface.c:3121 +#: ../src/interface.c:3169 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Foco automático de painéis (o foco segue o mouse)" -#: ../src/interface.c:3124 +#: ../src/interface.c:3172 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1764,11 +1762,11 @@ msgstr "" "Funciona para o painel do editor principal, o rascunho, os campos pesquisar " "e ir para linha da barra de ferramentas e o VTE." -#: ../src/interface.c:3126 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "Usar diálogos do Windows para Abrir/Salvar Arquivo" -#: ../src/interface.c:3129 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" @@ -1776,15 +1774,15 @@ msgstr "" "Define o uso ou não dos diálogos nativos do Windows para Abrir/Salvar " "Arquivos em vez de usar os diálogos padrão do GTK" -#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3367 ../src/interface.c:4493 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" -#: ../src/interface.c:3150 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Sempre circular a pesquisa e ocultar o diálogo Localizar" -#: ../src/interface.c:3153 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1792,11 +1790,11 @@ msgstr "" "Sempre circula a pesquisa pelo documento e oculta o diálogo Localizar após " "clicar Próximo/Anterior" -#: ../src/interface.c:3155 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Usar a palavra sob o cursor para os diálogos Localizar" -#: ../src/interface.c:3158 +#: ../src/interface.c:3206 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1804,19 +1802,19 @@ msgstr "" "Usa a palavra atualmente sob o cursor quando for aberto um diálogo " "Localizar, Localizar em Arquivos ou Substituir, e não houver nenhuma seleção" -#: ../src/interface.c:3160 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Usar o diretório do arquivo atual para Localizar em Arquivos" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" -#: ../src/interface.c:3183 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "Usar arquivos de sessão baseados em projeto" -#: ../src/interface.c:3186 +#: ../src/interface.c:3234 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1824,11 +1822,11 @@ msgstr "" "Salvar ou não os arquivos de sessão de um projeto e abri-los quando o " "projeto for reaberto" -#: ../src/interface.c:3188 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Armazenar arquivo de projeto dentro do diretório base do projeto" -#: ../src/interface.c:3191 +#: ../src/interface.c:3239 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1840,11 +1838,11 @@ msgstr "" "diretório base. Você pode ainda alterar o caminho do arquivo de projeto no " "diálogo Novo Projeto." -#: ../src/interface.c:3193 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "Projetos" -#: ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" @@ -1852,97 +1850,97 @@ msgstr "Miscelânea" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3202 ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../src/interface.c:3243 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "Exibir lista de símbolos" -#: ../src/interface.c:3246 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Exibe ou esconde a lista de símbolos" -#: ../src/interface.c:3248 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "Exibir lista de documentos" -#: ../src/interface.c:3251 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Exibe ou esconde a lista de documentos" -#: ../src/interface.c:3253 +#: ../src/interface.c:3301 msgid "Show sidebar" msgstr "Exibir Barra Lateral" -#: ../src/interface.c:3261 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Position:" msgstr "Posição:" -#: ../src/interface.c:3265 ../src/interface.c:3421 ../src/interface.c:3482 -#: ../src/interface.c:3500 ../src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../src/interface.c:3272 ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3483 -#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:3519 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../src/interface.c:3278 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Barra Lateral" -#: ../src/interface.c:3299 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "Lista de Símbolos:" -#: ../src/interface.c:3306 ../src/interface.c:3469 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Janela de Mensagens:" -#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3505 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3325 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Define a fonte para a janela de mensagens" -#: ../src/interface.c:3333 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Define a fonte para a lista de símbolos" -#: ../src/interface.c:3341 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "Define a fonte do editor" -#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" -#: ../src/interface.c:3362 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Show status bar" msgstr "Exibir barra de estado" -#: ../src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Exibe ou oculta a barra de estado na base da janela principal" -#: ../src/interface.c:3372 ../src/interface.c:3532 ../src/prefs.c:1553 +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/interface.c:3395 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show editor tabs" msgstr "Exibir abas do editor" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show close buttons" msgstr "Exibir botões de fechar" -#: ../src/interface.c:3402 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1950,23 +1948,23 @@ msgstr "" "Mostra um pequeno botão de cruz na aba de arquivos para fechar arquivos " "facilmente quando for clicado (exige que o Geany seja reiniciado)" -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Localização das abas de novo arquivo:" -#: ../src/interface.c:3424 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Abas de arquivos serão colocadas à esquerda do bloco de notas" -#: ../src/interface.c:3432 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Abas de arquivos serão colocadas à direita do bloco de notas" -#: ../src/interface.c:3436 +#: ../src/interface.c:3484 msgid "Next to current" msgstr "Próximo ao anterior " -#: ../src/interface.c:3441 +#: ../src/interface.c:3489 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" @@ -1974,105 +1972,122 @@ msgstr "" "Colocar ou não as tabulações de arquivo próximas da tabulação atual em vez " "de nas bordas da agenda" -#: ../src/interface.c:3443 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Duplo clique oculta todos os painéis adicionais" -#: ../src/interface.c:3446 +#: ../src/interface.c:3494 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Chama o comando Exibir->Alternar Todos os Painéis Adicionais" -#: ../src/interface.c:3448 +#: ../src/interface.c:3496 msgid "Editor tabs" msgstr "Abas do editor" -#: ../src/interface.c:3484 ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:3520 +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 msgid "Top" msgstr "Cima" -#: ../src/interface.c:3485 ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:3521 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 msgid "Bottom" msgstr "Baixo" -#: ../src/interface.c:3487 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "Sidebar:" msgstr "Barra Lateral:" -#: ../src/interface.c:3523 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Tab positions" msgstr "Posições das abas" -#: ../src/interface.c:3563 -msgid "Show T_oolbar" +#: ../src/interface.c:3576 +#, fuzzy +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Aba do Bloco de Notas" + +#: ../src/interface.c:3607 +#, fuzzy +msgid "Show t_oolbar" msgstr "Exibir Barra de Ferramen_tas" -#: ../src/interface.c:3567 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3611 +#, fuzzy +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Anexar Barra de Ferramentas ao Menu" -#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Empacota a barra de ferramentas no menu principal, para economizar espaço " "vertical" -#: ../src/interface.c:3592 ../src/toolbar.c:931 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar Barra de Ferramentas" -#: ../src/interface.c:3612 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3656 +#, fuzzy +msgid "System _default" msgstr "_Default do Sistema" -#: ../src/interface.c:3620 -msgid "Images _and Text" +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Images _and text" msgstr "Im_agens e Texto" -#: ../src/interface.c:3628 -msgid "_Images Only" +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "_Images only" msgstr "Somente _Imagens" -#: ../src/interface.c:3636 -msgid "_Text Only" +#: ../src/interface.c:3680 +#, fuzzy +msgid "_Text only" msgstr "Somente _Texto" -#: ../src/interface.c:3644 -msgid "Icon Style" +#: ../src/interface.c:3688 +#, fuzzy +msgid "Icon style" msgstr "Estilo do Ícone" -#: ../src/interface.c:3665 -msgid "S_ystem Default" +#: ../src/interface.c:3709 +#, fuzzy +msgid "S_ystem default" msgstr "Default do S_istema" -#: ../src/interface.c:3673 -msgid "_Small Icons" +#: ../src/interface.c:3717 +#, fuzzy +msgid "_Small icons" msgstr "Ícone_s Pequenos" -#: ../src/interface.c:3681 -msgid "_Very Small Icons" +#: ../src/interface.c:3725 +#, fuzzy +msgid "_Very small icons" msgstr "Ícones _Muito Pequenos" -#: ../src/interface.c:3689 -msgid "_Large Icons" +#: ../src/interface.c:3733 +#, fuzzy +msgid "_Large icons" msgstr "Ícones _Grandes" -#: ../src/interface.c:3697 -msgid "Icon Size" +#: ../src/interface.c:3741 +#, fuzzy +msgid "Icon size" msgstr "Tamanho do Ícone" -#: ../src/interface.c:3702 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" -#: ../src/interface.c:3707 ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas" -#: ../src/interface.c:3734 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "Quebrar linhas" -#: ../src/interface.c:3737 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -2082,11 +2097,11 @@ msgstr "" "quebra de linha possui um custo elevado de desempenho para documentos " "grandes, e deveria ser desabilitada em máquinas lentas." -#: ../src/interface.c:3739 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "Habilitar tecla home \"inteligente\"" -#: ../src/interface.c:3742 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2100,11 +2115,11 @@ msgstr "" "desabilitado, a tecla HOME sempre move o cursor para o início da linha " "atual, independente da sua posição." -#: ../src/interface.c:3744 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Desabilitar Arrastar e Soltar" -#: ../src/interface.c:3747 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -2113,15 +2128,15 @@ msgstr "" "impossível arrastar e soltar qualquer seleção dentro ou fora da janela do " "editor" -#: ../src/interface.c:3749 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Code folding" msgstr "Habilitar agrupamento de código" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Dobrar/Desdobrar todos os filhos de um ponto de dobra" -#: ../src/interface.c:3756 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2130,11 +2145,11 @@ msgstr "" "tecla Shift quando clicar em um símbolo de dobra, o comportamento inverso " "será utilizado." -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Usar indicadores para mostrar erros de compilação" -#: ../src/interface.c:3761 +#: ../src/interface.c:3809 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -2142,23 +2157,23 @@ msgstr "" "Usar ou não indicadores (um sublinhado irregular) para destacar as linhas " "onde o compilador encontrou um aviso ou um erro" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Nova linha remove espaços no final" -#: ../src/interface.c:3766 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Habilita a nova linha a remover os espaços no final da linha anterior" -#: ../src/interface.c:3772 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "Coluna de quebra de linha:" -#: ../src/interface.c:3786 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Comentar marcador de alternar:" -#: ../src/interface.c:3793 +#: ../src/interface.c:3841 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -2166,15 +2181,15 @@ msgstr "" "Uma string que é adicionada ao alternar um comentário de linha em um arquivo " "fonte. É usada para marcar o comentário como alternado" -#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Características" -#: ../src/interface.c:3800 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "Características" -#: ../src/interface.c:3813 +#: ../src/interface.c:3861 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -2182,50 +2197,36 @@ msgstr "" "Observação: Para aplicar essa configuração a todos os documentos abertos no " "momento, use Projeto->Aplicar Recuo Padrão." -#: ../src/interface.c:3840 ../src/interface.c:5463 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Modo de recuo automático:" - -#: ../src/interface.c:3853 ../src/interface.c:5476 -msgid "Basic" -msgstr "Básico" - -#: ../src/interface.c:3854 ../src/interface.c:5477 -msgid "Current chars" -msgstr "Caracteres atuais" - -#: ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5478 -msgid "Match braces" -msgstr "Casar delimitadores" - -#: ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:4183 ../src/interface.c:5480 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5487 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "Largura:" -#: ../src/interface.c:3877 ../src/interface.c:5500 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Largura em caracteres de um único recuo" -#: ../src/interface.c:3887 ../src/interface.c:5510 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Usar espaços quando inserir recuo" +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Modo de recuo automático:" -#: ../src/interface.c:3896 ../src/interface.c:5519 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Usa um tab por recuo" +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" -#: ../src/interface.c:3905 ../src/interface.c:5528 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Usar espaços se o recuo total for menor do que a largura da tabulação, senão " -"usa ambos" +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 +msgid "Current chars" +msgstr "Caracteres atuais" -#: ../src/interface.c:3914 ../src/interface.c:5537 +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 +msgid "Match braces" +msgstr "Casar delimitadores" + +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 +#, fuzzy +msgid "Detect type from file" +msgstr "Detectar a partir do arquivo" + +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -2233,30 +2234,68 @@ msgstr "" "Detectar ou não o tipo de recuo a partir do conteúdo de um arquivo quando " "ele for aberto" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 +#, fuzzy +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "T_abs e Espaços" + +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Usar espaços se o recuo total for menor do que a largura da tabulação, senão " +"usa ambos" + +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Usar espaços quando inserir recuo" + +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Usa um tab por recuo" + +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 +#, fuzzy +msgid "Detect width from file" +msgstr "Detectar a partir do arquivo" + +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Detectar ou não o tipo de recuo a partir do conteúdo de um arquivo quando " +"ele for aberto" + +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../src/interface.c:3971 msgid "Tab key indents" msgstr "Recuos da tecla Tab" -#: ../src/interface.c:3919 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Pressionar tab/shift-tab insere/remove recuo em vez de inserir um caracter " "de tabulação" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "Recuo" -#: ../src/interface.c:3926 ../src/interface.c:5539 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 msgid "Indentation" msgstr "Recuo" -#: ../src/interface.c:3949 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "Completar fragmento" -#: ../src/interface.c:3952 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2264,19 +2303,19 @@ msgstr "" "Digite uma dada sequência curta de caracteres e ela será completada para uma " "sequência mais complexa pressionando-se uma única tecla" -#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Fechamento automático de tags XML/HTML" -#: ../src/interface.c:3957 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Inserir tag de fechamento correspondente para XML/HTML" -#: ../src/interface.c:3959 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuação automática de comentários multi-linha" -#: ../src/interface.c:3962 +#: ../src/interface.c:4017 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2284,11 +2323,11 @@ msgstr "" "Continua automaticamente comentários multi-linha em linguagens como C, C++ e " "Java quando uma nova linha for inserida dentro de um comentário deste tipo" -#: ../src/interface.c:3964 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Auto-completar símbolos" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4022 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2296,27 +2335,27 @@ msgstr "" "Auto-completar símbolos conhecidos em arquivos abertos (nomes de função, " "variáveis globais, ...)" -#: ../src/interface.c:3969 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Completa automaticamente todas as palavras no documeto" -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Perder resto da palavra ao completar" -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Máx. sugestões de nomes de símbolos:" -#: ../src/interface.c:3990 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "Altura da lista de completamento:" -#: ../src/interface.c:3997 +#: ../src/interface.c:4052 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Caracteres a digitar para auto-completar:" -#: ../src/interface.c:4010 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" @@ -2324,112 +2363,123 @@ msgstr "" "A quantidade de caracteres necessários para exibir a lista deauto-" "completamento de símbolos" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Exibir altura em linhas para a lista de auto-completamento" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Número máximo de entradas para exibir na lista de auto-completamento" -#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:4086 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "Completamento" -#: ../src/interface.c:4050 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parênteses ( )" -#: ../src/interface.c:4055 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Fechar parênteses automaticamente quando um for aberto" -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Aspas simples ' '" -#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:4133 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Fechar aspas simples automaticamente quando uma for aberta" -#: ../src/interface.c:4064 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Chaves { }" -#: ../src/interface.c:4069 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Fechar chaves automaticamente quando uma for aberta" -#: ../src/interface.c:4071 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Colchetes [ ]" -#: ../src/interface.c:4076 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Fechar colchetes automaticamente ao digitar um colchete de abertura" -#: ../src/interface.c:4078 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Aspas duplas \" \"" -#: ../src/interface.c:4083 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Fechar aspas duplas automaticamente quando uma for aberta" -#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Fechar automaticamente aspas e delimitadores" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Completions" msgstr "Completações" -#: ../src/interface.c:4113 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverter as cores da destacação sintática" -#: ../src/interface.c:4116 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" "Inverter todas as cores, por padrão usar texto branco sobre um fundo preto" -#: ../src/interface.c:4118 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "Exibir guias de indentação" -#: ../src/interface.c:4121 +#: ../src/interface.c:4192 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Exibir pequenas linhas pontilhadas para ajudar no uso do recuo correto" -#: ../src/interface.c:4123 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "Exibir espaços em branco" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marca espaços com pontos e tabulações com setas" -#: ../src/interface.c:4128 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "Exibir final de linha" -#: ../src/interface.c:4131 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Exibe o caracter de fim de linha" -#: ../src/interface.c:4133 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Show line numbers" msgstr "Exibir números de linha" -#: ../src/interface.c:4136 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Exibe ou esconde a margem de Números de Linhas" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4209 msgid "Show markers margin" msgstr "Exibir margem de marcadores" -#: ../src/interface.c:4141 +#: ../src/interface.c:4212 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2437,36 +2487,36 @@ msgstr "" "Exibe ou oculta a pequena margem à direita dos números de linhas, que é " "usada para marcar linhas" -#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Parar a rolagem na última linha" -#: ../src/interface.c:4146 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Parar ou não de rolar uma página após a última linha de um documento" -#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "Exibição" -#: ../src/interface.c:4169 ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 msgid "Column:" msgstr "Coluna:" -#: ../src/interface.c:4176 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Color:" msgstr "Cor:" -#: ../src/interface.c:4195 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Define a cor do marcador de linha longa" -#: ../src/interface.c:4196 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Seletor de Cores" -#: ../src/interface.c:4204 +#: ../src/interface.c:4275 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2476,11 +2526,11 @@ msgstr "" "marcar as linhas longas, ou serve como dica para quebrar a linha. Definir um " "valor maior do que 0 especifica a coluna onde ela deve aparecer." -#: ../src/interface.c:4214 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Linha" -#: ../src/interface.c:4217 +#: ../src/interface.c:4288 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2488,11 +2538,11 @@ msgstr "" "Imprime uma linha vertical na janela do editor na posição do cursor " "informada (ver abaixo)" -#: ../src/interface.c:4221 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Fundo" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4295 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2502,27 +2552,27 @@ msgstr "" "abaixo) alterada para a cor definida abaixo (isso é recomendado se forem " "usadas fontes proporcionais)" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4299 msgid "Enabled" msgstr "Habilitar" -#: ../src/interface.c:4234 ../src/interface.c:5611 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "Marcador de linha longa" -#: ../src/interface.c:4253 ../src/interface.c:5578 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: ../src/interface.c:4256 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Não exibir espaços virtuais" -#: ../src/interface.c:4260 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Somente para seleções retangulares" -#: ../src/interface.c:4263 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -2530,53 +2580,53 @@ msgstr "" "Somente exibe espaços virtuais além do fim da linha quando estiver " "desenhando uma seleção retangular" -#: ../src/interface.c:4267 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../src/interface.c:4270 +#: ../src/interface.c:4341 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Exibir sempre espaços virtuais além do final das linhas" -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "Virtual spaces" msgstr "Espaços virtuais" -#: ../src/interface.c:4279 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "Exibição" -#: ../src/interface.c:4310 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Abrir novos documentos a partir da linha de comando" -#: ../src/interface.c:4313 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Iniciar um novo arquivo para cada nome de arquivo na linha de comando que " "não existe" -#: ../src/interface.c:4327 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caracteres padrão de fim de linha:" -#: ../src/interface.c:4334 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "Novo arquivo" -#: ../src/interface.c:4357 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codificação padrão (arquivos novos):" -#: ../src/interface.c:4365 +#: ../src/interface.c:4436 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Define a codificação padrão para arquivos novos" -#: ../src/interface.c:4371 +#: ../src/interface.c:4442 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Usar codificação fixa quando abrir arquivos não Unicode" -#: ../src/interface.c:4374 +#: ../src/interface.c:4445 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -2586,31 +2636,31 @@ msgstr "" "abrir arquivos não Unicode e abre o arquivo com a codificação especificada " "(normalmente não necessário)" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4451 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Codificação padrão (arquivos não Unicode existentes):" -#: ../src/interface.c:4388 +#: ../src/interface.c:4459 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Define a codificação padrão para abrir arquivos não Unicode existentes" -#: ../src/interface.c:4394 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "Codificações" -#: ../src/interface.c:4413 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Garantir nova linha no final do arquivo" -#: ../src/interface.c:4416 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Garante que o final do arquivo é uma nova linha" -#: ../src/interface.c:4418 +#: ../src/interface.c:4489 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Garantir consistência de marcação de fim de linha" -#: ../src/interface.c:4421 +#: ../src/interface.c:4492 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -2618,41 +2668,41 @@ msgstr "" "Garante que caracteres de linha nova sempre sejam convertidos antes de " "salvar,evitando arquivos com caracteres de fim de linha misturados" -#: ../src/interface.c:4423 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Remover espaços e tabs no final" -#: ../src/interface.c:4426 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Remove espaços e tabulações e finais de linha" -#: ../src/interface.c:4428 ../src/keybindings.c:519 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Substituir tabs por espaços" -#: ../src/interface.c:4431 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Substitui todas as tabulações no documento por espaços" -#: ../src/interface.c:4433 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "Salvando arquivos" -#: ../src/interface.c:4458 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "Tamanho da lista de arquivos recentes:" -#: ../src/interface.c:4472 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Especifica o número de arquivos que são armazenados na lista de arquivos " "Recentes" -#: ../src/interface.c:4476 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Timeout de verificação de disco:" -#: ../src/interface.c:4489 +#: ../src/interface.c:4560 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2660,20 +2710,20 @@ msgstr "" "Frequência de verificação de mudanças em arquivos de documentos no disco, em " "segundos. Zero desabilita a verificação." -#: ../src/interface.c:4498 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: ../src/interface.c:4531 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4538 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Navegador:" -#: ../src/interface.c:4550 +#: ../src/interface.c:4621 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2681,24 +2731,24 @@ msgstr "" "Um emulador de terminal como xterm, gnome-terminal ou konsole (deve aceitar " "o argumento -e)" -#: ../src/interface.c:4557 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Caminho (e possivelmente argumentos adicionais) para o seu navegador favorito" -#: ../src/interface.c:4579 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4602 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "Caminhos de ferramentas" -#: ../src/interface.c:4623 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "Ação Contextual:" -#: ../src/interface.c:4634 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2709,67 +2759,68 @@ msgstr "" "com %s. Ela pode estar em qualquer lugar do comando informado e será " "substituída antes da execução." -#: ../src/interface.c:4647 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: ../src/interface.c:4652 ../src/keybindings.c:557 ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" -#: ../src/interface.c:4690 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "Endereço de e-mail do desenvolvedor" -#: ../src/interface.c:4697 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciais do nome do desenvolvedor" -#: ../src/interface.c:4699 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "Versão Inicial:" -#: ../src/interface.c:4711 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Número de versão que um novo arquivo possui inicialmente" -#: ../src/interface.c:4718 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "Nome da empresa" -#: ../src/interface.c:4720 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Desenvolvedor:" -#: ../src/interface.c:4727 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Empresa:" -#: ../src/interface.c:4734 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "Endereço:" -#: ../src/interface.c:4741 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "Iniciais:" -#: ../src/interface.c:4753 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "O nome do desenvolvedor" -#: ../src/interface.c:4755 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "Ano:" -#: ../src/interface.c:4762 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../src/interface.c:4769 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4840 +#, fuzzy +msgid "Date & time:" msgstr "Data & Hora:" -#: ../src/interface.c:4781 +#: ../src/interface.c:4852 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2778,7 +2829,7 @@ msgstr "" "especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C " "ANSI." -#: ../src/interface.c:4788 +#: ../src/interface.c:4859 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2787,7 +2838,7 @@ msgstr "" "especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C " "ANSI." -#: ../src/interface.c:4795 +#: ../src/interface.c:4866 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2796,63 +2847,63 @@ msgstr "" "especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C " "ANSI." -#: ../src/interface.c:4797 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "Dados de templates" -#: ../src/interface.c:4802 ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Templates" -#: ../src/interface.c:4840 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "_Alterar" -#: ../src/interface.c:4844 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: ../src/interface.c:4849 ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "Ligações de teclas" -#: ../src/interface.c:4883 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "Comando:" -#: ../src/interface.c:4890 +#: ../src/interface.c:4960 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Caminho para o comando de imprimir arquivos (usar %f para o nome do arquivo)" -#: ../src/interface.c:4900 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usar um comando externo para imprimir" -#: ../src/interface.c:4920 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimir números de linhas" -#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Inclui números de linha à página impressa" -#: ../src/interface.c:4925 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimir o número da página" -#: ../src/interface.c:4928 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Incluir números de páginas na base de cada página. Ocupa 2 linhas por página." -#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "Imprimir o cabeçalho da página" -#: ../src/interface.c:4933 ../src/printing.c:393 +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2860,19 +2911,19 @@ msgstr "" "Inclui um cabeçalho em cada página contendo o número da página, o nome do " "arquivo e a data atual (ver abaixo). Ocupa 3 linhas da página." -#: ../src/interface.c:4950 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usar o nome básico do arquivo impresso" -#: ../src/interface.c:4953 +#: ../src/interface.c:5023 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir apenas o nome básico (sem o caminho) do arquivo impresso" -#: ../src/interface.c:4959 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "Formato de Data:" -#: ../src/interface.c:4966 ../src/printing.c:423 +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2882,35 +2933,49 @@ msgstr "" "cabeçalho de cada página. Você pode usar qualquer especificador de conversão " "que pode ser usado com a função strftime do C ANSI." -#: ../src/interface.c:4969 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Usar impressão nativa do GTK" -#: ../src/interface.c:4975 +#: ../src/interface.c:5045 msgid "Printing" msgstr "Impressão" -#: ../src/interface.c:4980 ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "Impressão" -#: ../src/interface.c:5446 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "Espaços virtuais" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "_Anterior" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Propriedades do Projeto" -#: ../src/interface.c:5564 +#: ../src/interface.c:5714 msgid "Display:" msgstr "Exibir:" -#: ../src/interface.c:5586 +#: ../src/interface.c:5736 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: ../src/interface.c:5594 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "Usar definições globais" -#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1193 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "Arquivo" @@ -2958,7 +3023,7 @@ msgstr "Recarregar arquivo" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Re-abrir a última aba fechada" -#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "Projeto" @@ -3134,7 +3199,7 @@ msgstr "Definições" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" -#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Localizar" @@ -3146,11 +3211,11 @@ msgstr "Localizar Próxima" msgid "Find Previous" msgstr "Localizar Anterior" -#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "Pesquisar em Arquivos" @@ -3366,68 +3431,73 @@ msgstr "Remover Marcadores" msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Remover Indicadores de Erro" -#: ../src/keybindings.c:535 ../src/keybindings.c:540 ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1913 +#: ../src/keybindings.c:535 +#, fuzzy +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "Remover Indicadores de Erro" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "Construir" -#: ../src/keybindings.c:538 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Compilar" -#: ../src/keybindings.c:542 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "Make com destino personalizado" -#: ../src/keybindings.c:547 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "Make objeto" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "Próximo erro" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Previous error" msgstr "Erro Prévio" -#: ../src/keybindings.c:553 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: ../src/keybindings.c:555 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Build options" msgstr "Opções de construção" -#: ../src/keybindings.c:560 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Exibir Seletor de Cores" -#: ../src/keybindings.c:562 ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/keybindings.c:847 +#: ../src/keybindings.c:849 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de Teclado" -#: ../src/keybindings.c:859 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Os atalhos de teclado a seguir são configuráveis:" -#: ../src/keybindings.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:1762 msgid "Switch to Document" msgstr "Ir para o Documento " -#: ../src/keyfile.c:855 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Digite aqui o que você quiser; use como uma planilha de notas/rascunho" -#: ../src/keyfile.c:1063 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Falha ao carregar um ou mais arquivos de sessão." @@ -3439,7 +3509,7 @@ msgstr "Mensagens de Depuração" msgid "Cl_ear" msgstr "L_impar" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:128 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3447,102 +3517,102 @@ msgstr "" "Definir o número da coluna inicial para o primeiro arquivo aberto (útil " "junto com --line)" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Usar um diretório de configuração alternativo" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Imprimir nomes de tipos de arquivos internos" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Gerar arquivo de rótulos global (ver documentação)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "Não pré-processar arquivos C/C++ ao gerar rótulos" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Não abrir arquivos em uma instância em execução, forçar abertura de uma nova " "instância" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:135 msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "" "Usar este nome de arquivo socket para comunicação com uma instância do Geany " "em execução" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" "Retornar uma lista de documentos abertos em uma instância do Geany em " "execução" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Definir o número de linha inicial para o primeiro arquivo aberto" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Não mostrar a janela de mensagens ao iniciar" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Não carregar os dados de auto-completar (ver documentação)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "Não carregar plugins" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Imprimir o prefixo de instalação do Geany" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Não carregar os arquivos da sessão anterior" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Não carregar o suporte a terminal" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Nome de arquivo de libvte.so" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "Ser verboso" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "Exibir versão e sair" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[ARQUIVOS...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:527 +#: ../src/main.c:523 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(construído em %s com )" -#: ../src/main.c:620 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "Mover agora?" -#: ../src/main.c:622 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "O Geany precisa mover o seu diretório de configurações antigo antes de " "iniciar." -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:624 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3553,7 +3623,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:641 +#: ../src/main.c:634 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3562,7 +3632,7 @@ msgstr "" "O seu diretório de configurações antigo \"%s\" não pôde ser movido para \"%s" "\" (%s). Por favor, mova o diretório manualmente para o seu novo local." -#: ../src/main.c:722 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3573,42 +3643,42 @@ msgstr "" "Podem ocorrer problemas no uso do Geany sem um diretório de configuração.\n" "Iniciar o Geany mesmo assim?" -#: ../src/main.c:1061 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Esse é o Geany %s." -#: ../src/main.c:1063 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "O diretório de configuração não pôde ser criado (%s)." -#: ../src/main.c:1277 +#: ../src/main.c:1272 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Arquivos de configuração recarregados." -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Mensagens de estado" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:558 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:567 msgid "Copy _All" msgstr "Copiar T_udo" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Esconder Janela de Mensagens" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Arquivo '%s' não encontrado - tentando o caminho de documentos atual." -#: ../src/plugins.c:478 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3617,105 +3687,113 @@ msgstr "" "O plugin \"%s\" não é um binário compatível com esta versão do Geany. Por " "favor, recompile-o." -#: ../src/plugins.c:928 +#: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Gerenciador de _Plugins" -#: ../src/plugins.c:1105 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" +msgid "%s %s" msgstr "" -"Plugin: %s %s\n" -"Descrição: %s\n" -"Autor(es): %s" -#: ../src/plugins.c:1181 +#: ../src/plugins.c:1236 msgid "Active" msgstr "Ativo" -#: ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1211 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "Nenhum plugin disponível." -#: ../src/plugins.c:1291 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/plugins.c:1311 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Escolher quais plugins devem ser carregados na inicialização:" -#: ../src/plugins.c:1323 +#: ../src/plugins.c:1394 msgid "Plugin details:" msgstr "Detalhes do plugin:" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configurar Plugins" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "Capturar tecla" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Digite a combinação de teclas que você quer usar para \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandir Tudo" -#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 msgid "_Collapse All" msgstr "_Colapsar Tudo" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "Liber_ar" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "_Sobrepor" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Sobrepor esta ligação de tecla?" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "A combinação '%s' já está sendo usada para \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Insira os caminhos das ferramentas abaixo. Ferramentas que você não precisa " "podem ser deixadas em branco." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 +#: ../src/prefs.c:1651 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3723,18 +3801,8 @@ msgstr "" "Define as informações a serem usadas em templates. Veja a documentação para " "detalhes." -#: ../src/prefs.c:1651 -msgid "" -"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"" -msgstr "" -"Atenção: Para que todas as alterações feitas aqui tenham efeito, você " -"deve reiniciar o Geany ou forçar a recarga de todas as configurações usando " -"Ferramentas->Recarregar Configuração." - #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 +#: ../src/prefs.c:1656 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3745,18 +3813,8 @@ msgstr "" "clique sobre uma ação para editar diretamente a representação em string do " "atalho." -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 -msgid "" -"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " -"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "" -"Atenção: A impressão nativa do GTK somente está disponível se o Geany foi " -"construído com o GTK 2.10 (ou superior) e se o Geany está rodando com " -"o GTK 2.10 (ou superior)." - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 +#: ../src/prefs.c:1661 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3764,53 +3822,53 @@ msgstr "" "Aviso: estas configurações são sobrescritas pelo projeto atual. Veja " "Projeto->Propriedades." -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "A fonte do editor não é uma fonte mono-espaçada!" -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "O texto não será espaçado corretamente." -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 msgid "Document Setup" msgstr "Configurar Documento" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir apenas o nome básico (sem o caminho) do arquivo impresso" -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Não enviar o documento %s para o subsistema de impressão." -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "O documento %s foi enviado para o subsistema de impressão." -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "A impressão de %s falhou (%s)." -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Por favor, defina antes um comando de impressão no diálogo de preferências." -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3821,43 +3879,44 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Impressão de \"%s\" falhou (código de retorno: %s)." -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Arquivo %s impresso." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projects" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Novo Projeto" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "_Criar" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Nome do Arquivo:" -#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Caminho base:" -#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:464 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3867,102 +3926,109 @@ msgstr "" "novo caminho, ou uma árvore de diretório já existente. Você pode usar " "caminhos relativos ao nome de arquivo do projeto." -#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Escolher Caminho Base do Projeto" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be written" +msgstr "O arquivo de projeto não pôde ser gravado (%s)." + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projeto \"%s\" criado." -#: ../src/project.c:234 ../src/project.c:266 ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Arquivo de projeto \"%s\" não pôde ser carregado." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Abrir Projeto" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "Arquivos do projeto" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projeto \"%s\" fechado." -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "Padrões de arquivo:" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projeto \"%s\" salvo." -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Você deseja fechar antes de prosseguir?" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "O projeto '%s' já está aberto." -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "O nome especificado para o projeto é muito curto." -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "O nome especificado para o projeto é muito longo (max. %d caracteres)." -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Você especificou um nome de arquivo inválido para o projeto." -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Criar o diretório de caminho base para o projeto?" -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "O caminho \"%s\" não existe." -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "O diretório base do projeto não pôde ser criado (%s)." -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "O arquivo de projeto não pôde ser gravado (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Escolher Nome de Arquivo do Projeto" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projeto \"%s\" aberto." -#: ../src/search.c:227 ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usar expressões regulares" -#: ../src/search.c:230 +#: ../src/search.c:295 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3970,15 +4036,15 @@ msgstr "" "Usar expressões regulares do tipo POSIX. Para informações detalhadas sobre o " "uso de expressões regulares, por favor leia a documentação." -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "_Pesquisar para trás" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usar sequências de _escape" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3986,180 +4052,201 @@ msgstr "" "Substituir \\\\, \\t, \\n, \\r e \\uXXXX (caracteres Unicode) com os " "caracteres de controle correspondentes" -#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Sensível ao caso" -#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Combinar somente uma _palavra inteira" -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Combinar a partir do _início da palavra" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Próximo" -#: ../src/search.c:414 ../src/search.c:573 ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "P_esquisar por:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "_Encontrar Todas" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "_Marcar" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marcar todas as combinações no documento atual" -#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "Na _Sessão" -#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "No _Documento" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "_Fechar diálogo" -#: ../src/search.c:470 ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Desabilite essa opção para manter o diálogo aberto" -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "_Substituir & Encontrar" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 msgid "Replace wit_h:" msgstr "S_ubstituir com:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 msgid "Re_place All" msgstr "_Substituir Todos" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "Na Se_leção" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" "Substituir todas as combinações encontradas no texto atualmente selecionado." -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:833 +#, fuzzy +msgid "project" +msgstr "projects" + +#: ../src/search.c:835 +#, fuzzy +msgid "custom" +msgstr "Personalizado" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "Ar_quivos" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Padrões de arquivo, p.ex. *.c, *.h" -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "_Diretório:" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Codificação:" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Veja a página do manual do grep para mais informações" -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Recursivo nas sub-pastas" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverter resultados da pesquisa" -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Inverte o sentido da combinação, para selecionar linhas que não combinam" -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opções E_xtra:" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Outras opções para passar para o Grep" -#: ../src/search.c:1149 ../src/search.c:1888 ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d combinação encontrada para '%s'." msgstr[1] "%d combinações encontradas para '%s'." -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "%u ocorrências substituídas em %u documentos." -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Diretório de pesquisa de arquivos inválido." -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "Nenhum texto para procurar." -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Não foi possível executar a ferramenta de grep '%s'. Verifique a " "configuração do caminho nas Preferências." -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 msgid "Searching..." msgstr "Pesquisando..." -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (no diretório: %s)" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Não foi possível abrir diretório (%s)" -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 msgid "Search failed." msgstr "Pesquisa falhou." -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Pesquisa completada com %d combinação." msgstr[1] "Pesquisa completada com %d combinações." -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "Nenhuma combinação encontrada." -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Expressão regular ruim: %s" @@ -4175,233 +4262,270 @@ msgstr "" "executando como outro usuário.\n" "Isso é um erro fatal e o Geany será agora finalizado." -#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Seção" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "Sec1" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "Sec2" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "Sec3" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "Apêndice" -#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "Tipos" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type constructors" msgstr "Construtores de tipos" -#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "Funções" -#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "Seções" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:712 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Grupo:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Keys" msgstr "Chaves" -#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "Variáveis" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" -#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "Subseção" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubseção" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 msgid "Structures" msgstr "Estruturas" -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "Rótulos" -#: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "Constantes" -#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Anchors" msgstr "Âncoras" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "H1 Headings" msgstr "Cabeçalhos H1" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "H2 Headings" msgstr "Cabeçalhos H2" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "H3 Headings" msgstr "Cabeçalhos H3" -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "ID Selectors" msgstr "Seletores ID" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Type Selectors" msgstr "Seletores de Tipo" -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Métodos" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "Espaços de nomes" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 msgid "Procedures" msgstr "Procedimentos" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 msgid "Imports" msgstr "Imports" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 msgid "Entities" msgstr "Entidades" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 msgid "Architectures" msgstr "Arquiteturas" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funções / Procedimentos" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variáveis / Sinais" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "Processos / Componentes" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funções / Tarefas" -#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "Membros" -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "Sub-rotinas" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "Blocos" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 msgid "Defines" msgstr "Definições" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "Destinos" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:955 +#, fuzzy +msgid "Tables" +msgstr "Variáveis" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:957 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "Exibir" + +#: ../src/symbols.c:976 msgid "Structs" msgstr "Structs" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extensão de tipo de arquivo desconhecida para \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Falha ao criar arquivo de tags, talvez porque nenhuma tag foi encontrada.\n" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4410,7 +4534,7 @@ msgstr "" "Uso: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4421,46 +4545,47 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Carregar Tags" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Arquivos de tags do Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Arquivo de tags '%s' carregou %s." -#: ../src/symbols.c:1447 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Não foi possível carregar arquivo de tags '%s'." -#: ../src/symbols.c:1600 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaração avançada \"%s()\" não encontrada." -#: ../src/symbols.c:1602 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definição de \"%s()\" não encontrada." -#: ../src/symbols.c:1908 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _Nome" -#: ../src/symbols.c:1915 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordenar por _Aparecimento" -#: ../src/templates.c:206 -msgid "Old" -msgstr "Antigo" +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" +msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:56 @@ -4542,7 +4667,7 @@ msgstr "Aumentar recuo" msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Encontra no arquivo atual o texto inserido" -#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:390 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Pula para o número de linha informado" @@ -4582,19 +4707,19 @@ msgstr "Abrir um arquivo recente" msgid "Choose more build actions" msgstr "Escolher mais ações de construção" -#: ../src/toolbar.c:390 +#: ../src/toolbar.c:392 msgid "Goto" msgstr "Ir Para" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../src/toolbar.c:580 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Separador ---" -#: ../src/toolbar.c:947 +#: ../src/toolbar.c:952 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -4602,15 +4727,25 @@ msgstr "" "Selecione os items a serem mostrados na barra de ferramentas. Os itens podem " "ser reordenados por arrastar e soltar." -#: ../src/toolbar.c:963 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "Itens disponíveis" -#: ../src/toolbar.c:984 +#: ../src/toolbar.c:989 msgid "Displayed Items" msgstr "Itens Exibidos" -#: ../src/tools.c:153 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "Comando para executar:" + +#: ../src/tools.c:110 +#, fuzzy +msgid "Command not found" +msgstr "\"%s\" não foi encontrado." + +#: ../src/tools.c:256 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -4619,27 +4754,27 @@ msgstr "" "O comando personalizado executado retornou um erro. A sua seleção não foi " "alterada. Mensagem de erro: %s" -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" "O comando personalizado executado terminou com um código de saída mal-" "sucedido." -#: ../src/tools.c:247 ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Comando personalizado falhou: %s" -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Enviando dados e executando comando personalizado: %s" -#: ../src/tools.c:309 ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Definir Comandos Personalizados" -#: ../src/tools.c:316 +#: ../src/tools.c:508 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -4647,59 +4782,63 @@ msgstr "" "Você pode enviar a seleção atual para qualquer um destes comandos e a saída " "do comando substitui a seleção atual." -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "Nenhum comando personalizado definido." -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Contar Palavras" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "seleção" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "documento inteiro" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "Intervalo:" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "Linhas:" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Palavras:" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Caracteres:" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "Nenhuma tag encontrada" -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Exibir Lista de _Símbolos" -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show _Document List" msgstr "Exibir Lista de _Documentos" -#: ../src/sidebar.c:602 ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Ocultar Barra Lateral" -#: ../src/sidebar.c:696 ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "_Pesquisar em Arquivos" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:707 msgid "Show _Paths" msgstr "Exibir _Caminhos" @@ -4778,47 +4917,58 @@ msgstr "STL C++" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Definir Formato Personalizado de Data" -#: ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar Pasta" -#: ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Selecionar Arquivo" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "Salvar Tudo" -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "Fechar Tudo" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Navegador de Arquivos" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:379 +#: ../src/utils.c:369 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:380 +#: ../src/utils.c:370 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Definir _Caminho a Partir do Documento" -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Reiniciar Terminal" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Input Methods" msgstr "Métodos de _Entrada" -#: ../src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:667 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -4826,46 +4976,46 @@ msgstr "" "Não é possível trocar o diretório no VTE porque ele provavelmente contém um " "comando." -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "Fonte:" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Define a fonte do terminal" -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "Cor do texto:" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "Cor do fundo:" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Define a cor do texto do terminal" -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Define a cor do fundo do texto do terminal" -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Linhas que podem ser roladas para trás:" -#: ../src/vte.c:806 +#: ../src/vte.c:815 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "" "Especifica o histórico em linhas que você pode rolar para trás no terminal" -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:827 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" @@ -4873,45 +5023,45 @@ msgstr "" "Define o caminho para o shell que será iniciado dentro da emulação de " "terminal" -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Rolar ao pressionar tecla" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Habilita/desabilita a rolagem para a base se uma tecla foi pressionada" -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "Rolar quando saída for gerada" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Habilita/desabilita a rolagem para a base quando uma saída é gerada" -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "Piscar o cursor" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Habilita ou desabilita cursor piscante" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Sobrepor as ligações de tecla do Geany" -#: ../src/vte.c:849 +#: ../src/vte.c:858 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Permite que o VTE receba atalhos de teclado (além dos comandos de foco)" -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Desabilita a tecla de atalho do menu (F10 por padrão)" -#: ../src/vte.c:853 +#: ../src/vte.c:862 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4921,11 +5071,11 @@ msgstr "" "padrão é F10). Isto pode ser útil se você usar, por exemplo, o Midnight " "Commander dentro do VTE." -#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Seguir o caminho do arquivo padrão" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Habilita/desabilita a execução de \"cd $caminho\" quando você alternar entre " @@ -4933,11 +5083,11 @@ msgstr "" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "Não usar o script de execução" -#: ../src/vte.c:863 +#: ../src/vte.c:872 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -4945,11 +5095,11 @@ msgstr "" "Não usa o script de execução simples que normalmente é usado para exibir o " "estado de saída do programa executado" -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Executar programas em VTE" -#: ../src/vte.c:867 +#: ../src/vte.c:876 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -4966,170 +5116,178 @@ msgstr "Arquivos de projeto Geany" msgid "Executables" msgstr "Executáveis" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "Construtor de Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Cria arquivos-fonte para novos tipos de classe." -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "Criar Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 +#, fuzzy +msgid "Create C++ Class" +msgstr "Criar Classe" + +#: ../plugins/classbuilder.c:456 +#, fuzzy +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "Criar Classe" + +#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#, fuzzy +msgid "Create PHP Class" +msgstr "Criar Classe" + +#: ../plugins/classbuilder.c:476 msgid "Namespace" msgstr "Espaço de nomes" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -msgid "Namespace:" -msgstr "Espaço de nomes" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -msgid "Class name:" -msgstr "Nome da classe:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "Arquivo de cabeçalho:" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "Arquivo-fonte:" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "Herança" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "Classe base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 msgid "Base source:" msgstr "Fonte base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "Cabeçalho base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "GType base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "Implementa:" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "Criar construtor" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "Criar destrutor" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "É abstrato" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 msgid "Is singleton" msgstr "É singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" +#: ../plugins/classbuilder.c:587 +#, fuzzy +msgid "Constructor type:" msgstr "Tipo de construtor GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "_Criar Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "Classe _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Classe _GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 msgid "_PHP Class" msgstr "Classe _PHP" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "Caracteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Insere entidades de caracter HTML, como '&'" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "A equipe de desenvolvimento do Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "Caracteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caracteres ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "Caracteres gregos" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "Caracteres matemáticos" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "Caracteres técnicos" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "Caracteres de seta" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "Caracteres de pontuação" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Miscelânea de caracteres" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "O diretório de configuração de plugins não pôde ser criado." -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "Caracteres Especiais" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 +#: ../plugins/htmlchars.c:504 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5137,159 +5295,171 @@ msgstr "" "Escolha um caracter especial da lista abaixo e dê um duplo clique sobre ele " "ou use o botão para inseri-lo na posição atual do cursor." -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Caracter" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nome)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Inserir Caracteres Especiais de HTML" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 msgid "_HTML Replacement" msgstr "Substituição HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Substituir Caracteres Especiais _Automaticamente" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Substitiuir Caracteres na Seleção" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Inserir Caracteres Especiais HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Replace special characters" msgstr "Substituir caracteres especiais" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Alternar estado do plugin" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exporta o arquivo atual para diversos formatos." -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "Exportar arquivo" -#: ../plugins/export.c:183 +#: ../plugins/export.c:191 +#, fuzzy +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "Imprimir números de linhas" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Usar nível atual de zoom" -#: ../plugins/export.c:185 +#: ../plugins/export.c:205 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Ajusta o tamanho da fonte do documento junto com o nível atual de zoom" -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Documento exportado com sucesso como '%s'." -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser gravado (%s)." -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O arquivo '%s' já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "Como _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "Como _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "Navegador de Arquivos" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Inclui uma aba de navegação de arquivos na barra lateral." -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "Excesso de itens selecionados!" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Não foi possível executar o comando externo configurado '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "Abrir _externamente" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Exibir Arquivos _Ocultos" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "Cima" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "Definir caminho a partir do documento" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "Limpar o filtro" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +#, fuzzy +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." msgstr "Filtrar os seus arquivos com coringas usuais" -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "Focar Lista de Arquivos" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Focar Entrada de Caminho" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "Comando para abrir externo:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5304,57 +5474,50 @@ msgstr "" "%d será substituído pelo nome do caminho do arquivo selecionado, sem o nome " "do arquivo" -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "Exibir Arquivos _Ocultos" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 -msgid "Hide object files" -msgstr "Ocultar arquivos objeto" +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "Detectar a partir da extensão do arquivo" -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "" -"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "" -"Não mostra no navegador os arquivos-objeto gerados. Isso inclui *.o, *.obj. " -"*.so, *.dll, *.a, *.lib" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Usar o diretório base do projeto" -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Trocar o diretório para o diretório base do projeto aberto atualmente" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "Salvar Ações" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Este plugin fornece diferentes ações relacionadas ao salvamento de arquivos." -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Cópia de backup: o diretório não pôde ser criado (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Cópia de backup: arquivo não pôde ser lido (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Cópia de backup: o arquivo não pôde ser salvo (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5362,108 +5525,179 @@ msgstr[0] "Auto-salvar: %d arquivo foi salvo automaticamente." msgstr[1] "Auto-salvar: %d arquivos foram salvos automaticamente." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "Selecionar Diretório" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Diretório de backup não existe ou não pode ser gravado." -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "Auto-Salvar" -#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "_Habilitar" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Intervalo de auto-salvar:" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" "Im_primir mensagem de estado se os arquivos tiverem sido salvos " "automaticamente" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "Salvar somente o _arquivo atualmente aberto" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Sal_var todos os arquivos abertos" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Salvar Instantaneamente" -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Tipo de _arquivo a ser usado para novos arquivos abertos:" -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "Cópia de Backup" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Diretório onde serão salvos os arquivos de backup" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Formato de Da_ta/Hora para arquivos de backup (\"man strftime\" para " "detalhes):" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Níveis de diretório para inc_luir no destino do backup:" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Dividir Janela" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Divide a janela do editor em duas janelas." -#: ../plugins/splitwindow.c:240 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 msgid "Show the current document" msgstr "Exibir o documento atual" -#: ../plugins/splitwindow.c:257 ../plugins/splitwindow.c:385 -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "_Anular divisão" -#: ../plugins/splitwindow.c:367 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "_Dividir Janela" -#: ../plugins/splitwindow.c:375 -msgid "_Horizontally" -msgstr "_Horizontalmente" +#: ../plugins/splitwindow.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Side by Side" +msgstr "_Ocultar Barra Lateral" -#: ../plugins/splitwindow.c:380 -msgid "_Vertically" -msgstr "_Verticalmente" +#: ../plugins/splitwindow.c:421 +msgid "_Top and Bottom" +msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:396 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "Dividir Horizontalmente" -#: ../plugins/splitwindow.c:398 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "Dividir Verticalmente" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Limpar" + +#~ msgid "_Set Build Menu Commands" +#~ msgstr "Definir Comando_s do Menu Construir" + +#~ msgid "SQL Dump file" +#~ msgstr "Arquivo dump SQL" + +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "Arquivo script %s" + +#~ msgid "M_iscellaneous Languages" +#~ msgstr "L_inguagens Diversas" + +#~ msgid "_Custom Filetypes" +#~ msgstr "_Tipos de Arquivos _Customizados" + +#~ msgid "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Descrição: %s\n" +#~ "Autor(es): %s" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Atenção: Para que todas as alterações feitas aqui tenham efeito, você " +#~ "deve reiniciar o Geany ou forçar a recarga de todas as configurações " +#~ "usando Ferramentas->Recarregar Configuração." + +#~ msgid "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." +#~ msgstr "" +#~ "Atenção: A impressão nativa do GTK somente está disponível se o Geany " +#~ "foi construído com o GTK 2.10 (ou superior) e se o Geany está " +#~ "rodando com o GTK 2.10 (ou superior)." + +#~ msgid "Old" +#~ msgstr "Antigo" + +#~ msgid "Namespace:" +#~ msgstr "Espaço de nomes" + +#~ msgid "Class name:" +#~ msgstr "Nome da classe:" + +#~ msgid "Hide object files" +#~ msgstr "Ocultar arquivos objeto" + +#~ msgid "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#~ msgstr "" +#~ "Não mostra no navegador os arquivos-objeto gerados. Isso inclui *.o, *." +#~ "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" + +#~ msgid "_Horizontally" +#~ msgstr "_Horizontalmente" + +#~ msgid "_Vertically" +#~ msgstr "_Verticalmente" + #~ msgid "Item" #~ msgstr "Item" @@ -5648,9 +5882,6 @@ msgstr "Dividir Verticalmente" #~ msgid "Make in base path" #~ msgstr "Executar make no caminho base" -#~ msgid "Run command:" -#~ msgstr "Comando para executar:" - #~ msgid "" #~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be " #~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command." diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 9cbc318d3..e7b809282 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-15 01:47+0200\n" "Last-Translator: Alex Eftimie \n" "Language-Team: Romanian\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Un IDE rapid folosind GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -30,53 +30,53 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Mediu de dezvoltare" -#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "Despre Geany" -#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE rapid și puțin consumator de resurse" -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construit la sau după %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Informații" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Dezvoltatori" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "responsabil" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "dezvoltator" -#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "responsabil traducere" -#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Traducători" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Traducători precedenți" -#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "Contribuitori" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:366 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -84,15 +84,15 @@ msgstr "" "Câțiva dintre mulții contribuitori (pentru o listă mai detaliată, consultați " "fișierul %s):" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Mulțumiri" -#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Licență" -#: ../src/about.c:404 +#: ../src/about.c:415 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -101,43 +101,43 @@ msgstr "" "licenses/gpl-2.0.txt pentru al vizualiza online." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 #, fuzzy msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Nu am putut schimba dosarul de lucru în \"%s\"" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (în dosarul: %s)" -#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Procesul a eșuat (%s)" -#: ../src/build.c:810 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Nu am putut schimba dosarul de lucru în \"%s\"" -#: ../src/build.c:839 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Nu am putut executa \"%s\" (scriptul de pornire nu a putut fi creat)" -#: ../src/build.c:893 +#: ../src/build.c:892 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Nu am putut executa fișierul în VTE deoarece probabil conține o comandă." -#: ../src/build.c:931 +#: ../src/build.c:930 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -146,183 +146,174 @@ msgstr "" "Nu am putut găsi terminalul \"%s\" (verificați calea pentru Terminal în " "Preferințe)" -#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilare eșuată" -#: ../src/build.c:1118 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilare terminată cu succes." -#: ../src/build.c:1277 +#: ../src/build.c:1276 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Format dată personalizat" -#: ../src/build.c:1278 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "Eroarea ur_mătoare" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "Eroare a_nterioră" -#: ../src/build.c:1368 +#. arguments +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 #, fuzzy msgid "_Set Build Commands" msgstr "Stabilește comenzi personalizate" -#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Compilează fișierul curent" -#: ../src/build.c:1666 +#: ../src/build.c:1662 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Construiește fișierul curent cu unealta make și ținta implicită" -#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1664 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Construiește fișierul curent cu unealta make și ținta implicită" -#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1666 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compilează fișierul curent" -#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Procesul nu a putut fi oprit (%s)." -#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "Nu mai sunt erori de construire." #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1847 -msgid "Item" -msgstr "" - -#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Etichetă" -#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "Comandă" -#: ../src/build.c:1850 +#: ../src/build.c:1846 #, fuzzy msgid "Working directory" msgstr "%s (în dosarul: %s)" -#: ../src/build.c:1851 +#: ../src/build.c:1847 #, fuzzy -msgid "Clear" -msgstr "Compilator" +msgid "Reset" +msgstr "Micșorează" -#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 #, fuzzy, c-format -msgid "%s Commands" +msgid "%s commands" msgstr "Comenzi pentru %s" -#: ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1978 #, fuzzy -msgid "No Filetype" +msgid "No filetype" msgstr "Stabilește _tipul de fișier" # FUZZY -#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 #, fuzzy -msgid "Error Regular Expression:" +msgid "Error regular expression:" msgstr "Expresii regulate Grep" -#: ../src/build.c:2013 +#: ../src/build.c:2015 #, fuzzy -msgid "Independent Commands" +msgid "Independent commands" msgstr "Stabilește comenzi personalizate" -#: ../src/build.c:2043 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2052 +#: ../src/build.c:2056 #, fuzzy -msgid "Execute Commands" +msgid "Execute commands" msgstr "Stabilește comenzi personalizate" -#: ../src/build.c:2063 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " "for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 #, fuzzy msgid "Set Build Commands" msgstr "Stabilește comenzi personalizate" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "_Compilează" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "Cons_truiește" -#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 #, fuzzy msgid "_Execute" msgstr "Execuție:" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "" -#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 #, fuzzy msgid "_Make" msgstr "Make:" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "" -#. arguments -#: ../src/build.c:2743 -#, fuzzy -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "Stabilește comenzi personalizate" - -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Sigur doriți să părăsiți programul?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." @@ -330,68 +321,68 @@ msgstr[0] "Fișierul %s a fost salvat." msgstr[1] "Fișierul %s a fost salvat." msgstr[2] "Fișierul %s a fost salvat." -#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Orice schimbări nesalvate se vor pierde." -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să reîncărcați '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Mergi la linia" -#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Introduceți linia la care doriți să mergeți:" -#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316 +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Vă rugăm setați tipul de fișier pentru fișierul curent înainte de a folosi " "această funcție." -#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "zz.ll.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "ll.zz.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/ll/zz" -#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "zz.ll.aaaa oo:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "ll.zz.aaaa oo:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/ll/zz oo:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Folosește format dată personalizat" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Format dată personalizat" -#: ../src/callbacks.c:1441 +#: ../src/callbacks.c:1297 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -399,84 +390,64 @@ msgstr "" "Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre " "specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime." -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Formatul de dată nu a putut fi convertit (posibil este prea lung)." -#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "Nu mai sunt mesaje." -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "Determină din fișier" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "_Vest europeană" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "_Este europeană" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "_Asia de est" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "Asia de _SE & SV" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "_Orientul mijlociu" -#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 #: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 #: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicod" -#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "Deschide fișier" - -#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868 -msgid "_View" -msgstr "_Vizualizare" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Deschide fișierul în mod doar-citire. Dacă alegeți mai mult de un fișier, " -"toate fișierele vor fi deschise în mod doar-citire." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Determină după extensie" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 #, fuzzy msgid "_More Options" msgstr "Opțiuni" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "Arată fișierele _ascunse" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "Stabilește codarea:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -486,11 +457,11 @@ msgid "" msgstr "" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "Stabilește tipul de fișier:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -498,33 +469,53 @@ msgid "" "filetype." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "Deschide fișier" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "_Vizualizare" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Deschide fișierul în mod doar-citire. Dacă alegeți mai mult de un fișier, " +"toate fișierele vor fi deschise în mod doar-citire." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Determină după extensie" + +#: ../src/dialogs.c:548 #, fuzzy msgid "Overwrite?" msgstr "S_uprascrie" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Salvează fișier" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "R_edenumește" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 #, fuzzy msgid "Save the file and rename it" msgstr "Salvează fișierul și redenumește-l." -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Deschide fișierul într-un nou tab" -#: ../src/dialogs.c:533 +#: ../src/dialogs.c:605 #, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " @@ -533,41 +524,41 @@ msgstr "" "Păstrează deschis fișierul nesalvat curent și deschide proaspăt salvatul " "fișier într-un nou tab." -#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Eroare" -#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Întrebare" -#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Avertizare" -#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Informație" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "_Nu salva" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Fișierul '%s' nu este salvat." -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Doriți să-l salvați înainte de a-l închide?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "Alege font" -#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1221 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -575,109 +566,123 @@ msgstr "" "O eroare s-a produs, sau informațiile despre fișier nu au putut fi obținute " "(e.g. dintr-un fișier nou)" -#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" -#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "Tip:" -#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "Dimensiune:" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "Locație:" -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "Doar citire:" -#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(numai în Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Codare:" -#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(cu BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(fără BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Schimbat:" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Accesat:" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "Permisiuni" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "Citire:" -#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "Scriere" -#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "Execuție:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "Proprietar:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "Grup:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "Altul:" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Fișierul %s a fost închis." -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Fișierul nou \"%s\" a fost deschis." -#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s (%s)" -#: ../src/document.c:997 +# FUZZY? +#: ../src/document.c:860 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is not valid %s." +msgstr "Fișierul \"%s\" nu este un valid %s." + +#: ../src/document.c:866 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Fișierul\"%s\" nu arată ca un fișier text sau codarea nu este suportată." + +#: ../src/document.c:876 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -690,46 +695,35 @@ msgstr "" "salvarea lui poate cauza pierderi de date.\n" "Fișierul a fost setat ca doar-citire." -# FUZZY? -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is not valid %s." -msgstr "Fișierul \"%s\" nu este un valid %s." - -#: ../src/document.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"Fișierul\"%s\" nu arată ca un fișier text sau codarea nu este suportată." - -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "Spații" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "Tab-uri" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tab-uri și spații" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Stabilesc modul de indentare %s pentru %s." -#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "Stabilesc modul de indentare %s pentru %s." + +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "Nume de fișier invalid" -#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Fișierul %s a fost reîncărcat." @@ -737,21 +731,21 @@ msgstr "Fișierul %s a fost reîncărcat." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Fișierul %s a fost deschis(%d%s)" -#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", doar-citire" -#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1456 #, fuzzy msgid "Error renaming file." msgstr "Eroare la salvarea fișierului." -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -760,7 +754,7 @@ msgstr "" "O eroare s-a produs la conversia fișierului din UTF-8 în \"%s\". Fișierul " "rămâne nesalvat." -#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -769,36 +763,32 @@ msgstr "" "Mesaj de eroare: %s\n" "Eroarea s-a produs la \"%s\" (linia: %d, coloana: %d)." -#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Mesaj de eroare: %s." -#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927 -msgid "Error saving file." -msgstr "Eroare la salvarea fișierului." - -#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Eroare la salvarea fișierului (%s)." -#: ../src/document.c:1925 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -806,27 +796,31 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1809 +msgid "Error saving file." +msgstr "Eroare la salvarea fișierului." + +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Fișierul %s a fost salvat." -#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" nu a fost găsit." -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nu am găsit nici o potrivire pentru \"%s\"." -#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." @@ -834,11 +828,11 @@ msgstr[0] "%s: am înlocuit %d apariție a lui \"%s\" cu \"%s\"" msgstr[1] "%s: am înlocuit %d apariții ale \"%s\" cu \"%s\"" msgstr[2] "%s: am înlocuit %d apariții ale \"%s\" cu \"%s\"" -#: ../src/document.c:2997 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Doriți să-l reîncărcați?" -#: ../src/document.c:2998 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -847,29 +841,29 @@ msgstr "" "Fișierul '%s' de pe disc este mai recent decât\n" "tamponul curent." -#: ../src/document.c:3016 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Încearcă să salveze din nou fișierul?" -#: ../src/document.c:3020 +#: ../src/document.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Fișierul \"%s\" nu a fost găsit!" -#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Introduceți lățimea tabului" -#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Introduceți numărul de spații care să fie înlocuite de un caracter tab." -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" @@ -978,112 +972,100 @@ msgstr "Koreană" msgid "Without encoding" msgstr "Fără codare" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "_Vest europeană" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "_Este europeană" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "_Asia de est" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Asia de _SE & SV" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Orientul mijlociu" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Sursă %s" -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "%s file" msgstr "Sursă %s" -#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816 -#: ../src/interface.c:5435 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "Nimic" -#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:304 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "Script consolă" -#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Fișier make" -#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "Document XML" -#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Stiluri în cascadă" -#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "Fișier SQL Dump" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Fișier configurare" -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Fișier traducere gettext" -#: ../src/filetypes.c:427 -#, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "Fișier script %s" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "Limbaje de _programare" # FUZZY -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Limbaje de _scripting" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "Limbaje de pre_zentare" -#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "Limbaje di_verse" - -#: ../src/filetypes.c:665 +#: ../src/filetypes.c:716 #, fuzzy -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "Stabilește _tipul de fișier" +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "Diverse" -#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Toate fișierele" -#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Expresie regulată greșită pentru tipul de fișier %s: %s" @@ -1092,596 +1074,601 @@ msgstr "Expresie regulată greșită pentru tipul de fișier %s: %s" msgid "untitled" msgstr "fără titlu" -#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Nu am putut găsi fișierul '%s'." -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 #, fuzzy msgid "_Color Schemes" msgstr "Selector _culoare" -#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nou (din șa_blon)" -#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Deschide fi_șierul selectat" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "_Fișiere recente" -#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "Sa_lvează tot" -#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "R_eîncarcă" -#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "invizibil" -#: ../src/interface.c:416 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "Setări pa_gină" -#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Închide celelal_te fișiere" -#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "Înc_hide toate" -#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:513 #, fuzzy msgid "_Commands" msgstr "Comandă" -#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 #, fuzzy msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "Taie liniile curente" -#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 #, fuzzy msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Copiază liniile curente" -#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 #, fuzzy msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Șterge liniile curente" -#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 #, fuzzy msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "Du_plică linia sau selecția" -#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 #, fuzzy msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Selectează liniile curente" -#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 #, fuzzy msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Selectează paragraful curent" -#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Trimite _selecția la" -#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "F_ormat" -#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 #, fuzzy msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Transpune linia curentă" # FUZZY -#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comentează linia/liniile" -#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Decome_ntează linia/liniile" -#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Comută comentarea liniilor" -#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Mărește indentarea" -#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Mi_cșorează indentarea" -#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 #, fuzzy msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Indentare inteligentă" -#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "Trimite _selecția la" -#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nserează comentarii" -#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Inserează intrare _ChangeLog" -#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Inserează descrierea _funcției" -#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Inserează comentariu _multi-linie" -#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 msgid "Insert File _Header" msgstr "Inserează _antet fișier" -#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Inserează notiță GPL" -#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Insereză notiță licență _BSD" -#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "In_serează dată" -#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Inserează \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:715 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 +#, fuzzy +msgid "_Insert Alternative White Space" +msgstr "Inserează spațiu alb alternativ" + +#: ../src/interface.c:724 #, fuzzy msgid "Preference_s" msgstr "Preferințe" -#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386 +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 #, fuzzy msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Preferințe" -#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323 +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 msgid "_Search" msgstr "_Căutare" -#: ../src/interface.c:742 +#: ../src/interface.c:751 msgid "Find _Next" msgstr "Caută ur_mător" -#: ../src/interface.c:746 +#: ../src/interface.c:755 msgid "Find _Previous" msgstr "Caută _precedent" -#: ../src/interface.c:755 +#: ../src/interface.c:764 msgid "Find in F_iles" msgstr "Caută în f_ișiere" -#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562 +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 msgid "_Replace" msgstr "Î_nlocuiește" -#: ../src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:785 msgid "Next _Message" msgstr "_Mesaj următor" -#: ../src/interface.c:784 +#: ../src/interface.c:793 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Mesajul ant_erior" -#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "" -#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 #, fuzzy msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "Eroare a_nterioră" -#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Go to Line" msgstr "Mer_gi la linia" -#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258 +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 msgid "_More" msgstr "" -#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 #, fuzzy msgid "Find Next _Selection" msgstr "Caută selecția următoare" -#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Caută selecția precedentă" # FUZZY -#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340 +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 msgid "Find _Usage" msgstr "Caută f_olosiri" # FUZZY -#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348 +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Caută folosiri în _document" -#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 #, fuzzy msgid "_Mark All" msgstr "Sa_lvează tot" -#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356 +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Mergi la definiția e_tichetei" -#: ../src/interface.c:864 +#: ../src/interface.c:873 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Mergi la decl_arearea etichetei" -#: ../src/interface.c:875 +#: ../src/interface.c:884 msgid "Change _Font" msgstr "Schimbă _font" -#: ../src/interface.c:888 +#: ../src/interface.c:897 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Comută toate controalele adiționale" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:901 msgid "Full_screen" msgstr "Ecran c_omplet" -#: ../src/interface.c:896 +#: ../src/interface.c:905 msgid "Show Message _Window" msgstr "Arată _fereastra de mesaje" -#: ../src/interface.c:901 +#: ../src/interface.c:910 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Arată _bara de unelte" -#: ../src/interface.c:906 +#: ../src/interface.c:915 msgid "Show Side_bar" msgstr "Arată bara _laterală" -#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576 -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557 +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:927 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Arată _marginile de marcare" -#: ../src/interface.c:923 +#: ../src/interface.c:932 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Arată numerele de _linie" -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:937 #, fuzzy msgid "Show _White Space" msgstr "Arată spațiu albe" -#: ../src/interface.c:932 +#: ../src/interface.c:941 #, fuzzy msgid "Show Line _Endings" msgstr "Arată sfârșiturile de linie" -#: ../src/interface.c:936 +#: ../src/interface.c:945 #, fuzzy msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "Arată ghidări indentare" -#: ../src/interface.c:957 +#: ../src/interface.c:966 msgid "_Document" msgstr "_Document" -#: ../src/interface.c:964 +#: ../src/interface.c:973 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Despărțire pe _linii" -#: ../src/interface.c:969 +#: ../src/interface.c:978 #, fuzzy msgid "Line _Breaking" msgstr "Încadrare linii" -#: ../src/interface.c:973 +#: ../src/interface.c:982 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Indentare _automată" -#: ../src/interface.c:978 +#: ../src/interface.c:987 msgid "In_dent Type" msgstr "Tip in_dentare" -#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474 +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "Determină din fișier" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 msgid "_Tabs" msgstr "_Tab-uri" -#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465 +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 msgid "_Spaces" msgstr "_Spații" -#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483 +#: ../src/interface.c:1015 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_ab-uri și spații" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:1021 msgid "Indent Widt_h" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1010 +#: ../src/interface.c:1037 msgid "_1" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1016 +#: ../src/interface.c:1043 msgid "_2" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:1049 msgid "_3" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1028 +#: ../src/interface.c:1055 msgid "_4" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1034 +#: ../src/interface.c:1061 msgid "_5" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1040 +#: ../src/interface.c:1067 msgid "_6" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1073 msgid "_7" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1052 +#: ../src/interface.c:1079 msgid "_8" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1063 +#: ../src/interface.c:1090 msgid "Read _Only" msgstr "Doar _citire" -#: ../src/interface.c:1067 +#: ../src/interface.c:1094 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Sc_rie caracter Unicod BOM" -#: ../src/interface.c:1076 +#: ../src/interface.c:1103 msgid "Set File_type" msgstr "Stabilește _tipul de fișier" -#: ../src/interface.c:1086 +#: ../src/interface.c:1113 msgid "Set _Encoding" msgstr "Stabilește codar_ea" -#: ../src/interface.c:1096 +#: ../src/interface.c:1123 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Stabilește sfârșiturile de li_nie" -#: ../src/interface.c:1103 +#: ../src/interface.c:1130 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Convertește și stabilește _CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:1109 +#: ../src/interface.c:1136 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Convertește și stabilește _LF (Unix)" -#: ../src/interface.c:1115 +#: ../src/interface.c:1142 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Convertește și stabilește CR (_Mac)" -#: ../src/interface.c:1126 +#: ../src/interface.c:1153 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Elimină dâra de spații" -#: ../src/interface.c:1130 +#: ../src/interface.c:1157 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Î_nlocuiește tab-urile cu spații" -#: ../src/interface.c:1134 +#: ../src/interface.c:1161 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Î_nlocuiește tab-urile _cu spații" # FUZZY -#: ../src/interface.c:1143 +#: ../src/interface.c:1170 msgid "_Fold All" msgstr "_Restrânge toate" -#: ../src/interface.c:1147 +#: ../src/interface.c:1174 msgid "_Unfold All" msgstr "_Extinde toate" -#: ../src/interface.c:1156 +#: ../src/interface.c:1183 msgid "Remove _Markers" msgstr "Șterge _marcatori" -#: ../src/interface.c:1160 +#: ../src/interface.c:1187 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Șterge _indicatori de eroare" -#: ../src/interface.c:1164 +#: ../src/interface.c:1191 msgid "_Project" msgstr "_Proiect" -#: ../src/interface.c:1171 +#: ../src/interface.c:1198 msgid "_New" msgstr "_Nou" -#: ../src/interface.c:1179 +#: ../src/interface.c:1206 msgid "_Open" msgstr "_Deschide" -#: ../src/interface.c:1187 +#: ../src/interface.c:1214 #, fuzzy msgid "_Recent Projects" msgstr "Deschide proiect" -#: ../src/interface.c:1191 +#: ../src/interface.c:1218 msgid "_Close" msgstr "Înc_hide" -#: ../src/interface.c:1213 +#: ../src/interface.c:1231 #, fuzzy msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Indentare _automată" -#: ../src/interface.c:1216 +#: ../src/interface.c:1234 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1222 +#: ../src/interface.c:1249 msgid "_Tools" msgstr "_Unelte" -#: ../src/interface.c:1229 +#: ../src/interface.c:1256 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Reîncarcă configurația" -#: ../src/interface.c:1237 +#: ../src/interface.c:1264 #, fuzzy msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Fișierele de configurare au fost reîncărcate" -#: ../src/interface.c:1250 +#: ../src/interface.c:1277 msgid "_Color Chooser" msgstr "Selector _culoare" -#: ../src/interface.c:1258 +#: ../src/interface.c:1285 msgid "_Word Count" msgstr "Contor cu_vinte" -#: ../src/interface.c:1262 +#: ../src/interface.c:1289 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Încarcă _etichete" -#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273 +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: ../src/interface.c:1281 +#: ../src/interface.c:1308 msgid "_Website" msgstr "Site _web" -#: ../src/interface.c:1285 +#: ../src/interface.c:1312 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "S_curtături" -#: ../src/interface.c:1289 +#: ../src/interface.c:1316 msgid "_Debug Messages" msgstr "Mesaje _depanare" -#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132 +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "Simboluri" -#: ../src/interface.c:1342 +#: ../src/interface.c:1369 msgid "Documents" msgstr "Documente" -#: ../src/interface.c:1378 +#: ../src/interface.c:1405 msgid "Status" msgstr "Stare" -#: ../src/interface.c:1392 +#: ../src/interface.c:1419 msgid "Compiler" msgstr "Compilator" -#: ../src/interface.c:1407 +#: ../src/interface.c:1434 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" -#: ../src/interface.c:1420 +#: ../src/interface.c:1447 msgid "Scribble" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2094 +#: ../src/interface.c:2135 #, fuzzy msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "Preferințe" -#: ../src/interface.c:2107 +#: ../src/interface.c:2148 #, fuzzy msgid "_Hide Toolbar" msgstr "_Ascunde bara de unelte" -#: ../src/interface.c:2239 +#: ../src/interface.c:2281 #, fuzzy msgid "I_nsert" msgstr "Inserează" -#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374 -#, fuzzy -msgid "_Insert Alternative White Space" -msgstr "Inserează spațiu alb alternativ" - -#: ../src/interface.c:2364 +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Acțiune conte_xtuală" -#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Încarcă fișierele din ultima sesiune" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Deschide la pornire fișierele din ultima sesiune" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Încarcă suport pentru terminal virtual" -#: ../src/interface.c:2928 +#: ../src/interface.c:2995 #, fuzzy msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " @@ -1690,40 +1677,40 @@ msgstr "" "Dacă suportul pentru emularea consolei virtuale să fie încărcat. Dezactivați-" "l dacă nu-l folosiți." -#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "Activează suport pentru module" -#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "Pornire" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Salveză poziția și geometria ferestrei" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Salveză poziția și geometria ferestrei și restabilește-le la pornire" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmă ieșirea" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:3028 #, fuzzy msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Arată un dialog de confirmare la ieșire." -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "Închidere" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "Cale de pornire:" -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1731,40 +1718,40 @@ msgstr "" "Calea de pornire la deschiderea sau salvarea de fișiere. Trebuie să fie o " "cale absolută. Lăsați vidă pentru a folosi dosarul de lucru curent." -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Fișierele proiectului:" -#: ../src/interface.c:3021 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Calea de pornire la deschidere fișierelor de proiect" -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3101 #, fuzzy msgid "Extra plugin path:" msgstr "Activează suport pentru module" -#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Căi" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3131 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Stare" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Bipăie la erori sau la sfârșitul compilării" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3157 #, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " @@ -1773,11 +1760,11 @@ msgstr "" "Dacă programul să bipăie la producerea de erori sau la sfârșitul procesului " "de compilare." -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Comută la lista de mesaje de stare la un mesaj nou" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3162 #, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " @@ -1786,11 +1773,11 @@ msgstr "" "Comută la tab-ul listei de mesaje de stare (în partea de jos a ferestrei) " "dacă apare un nou mesaj de stare." -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Suprimă mesajele de stare în bara de stare" -#: ../src/interface.c:3100 +#: ../src/interface.c:3167 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1798,47 +1785,47 @@ msgstr "" "Șterge toate mesajele din bara de stare. Mesajele sunt totuși afișate în " "fereastra de mesaje de stare." -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3169 #, fuzzy msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Focalizeză automat controalele (focusul urmărește mouse-ul)" -#: ../src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3172 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " "fields and the VTE." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Folosește cuvântul de sub cursor pentru dialogurile de căutare" -#: ../src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3206 #, fuzzy msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " @@ -1847,20 +1834,20 @@ msgstr "" "Folosește cuvântul de sub cursor când se deschide unul dintre dialogurile " "Caută, Caută în fișiere sau Înlocuiește și nu este nimic selectat." -#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3208 #, fuzzy msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Folosește cuvântul de sub cursor pentru dialogurile de căutare" -#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "Căutare" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "Folosește fișiere de sesiune bazate pe proiect" -#: ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3234 #, fuzzy msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " @@ -1869,11 +1856,11 @@ msgstr "" "Dacă să salveze fișierele de sesiune ale proiectului și să le redeschidă o " "dată cu acesta." -#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Salvează fișierul proiect în dosarul de bază al proiectului" -#: ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3239 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1881,11 +1868,11 @@ msgid "" "Project dialog." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "Proiect" -#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3246 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" @@ -1894,87 +1881,100 @@ msgstr "Diverse" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "Arată lista de simboluri" -#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Comută vizibilitatea listei de simboluri" -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "Arată lista de documente" -#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Comută vizibilitatea listei de documente" -#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3301 #, fuzzy msgid "Show sidebar" msgstr "Arată bara _laterală" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3309 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Descriere:" -#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Stânga" -#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Dreapta" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Bară laterală" -#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "Listă simboluri:" -#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Fereastra de mesaje:" -#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Stabilește font-ul ferestrei de mesaje" -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Stabilește font-ul listei de simboluri" -#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "Stabilește font-ul editorului" -#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Font-uri" -#: ../src/interface.c:3339 +#: ../src/interface.c:3410 +msgid "Show status bar" +msgstr "Arată bara de stare" + +#: ../src/interface.c:3413 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "Dacă să arate bara de stare la baza ferestrei principale." + +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 +msgid "Interface" +msgstr "Interfață" + +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show editor tabs" msgstr "Arată tab-uri în editor" -#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show close buttons" msgstr "Arată butoane de închidere" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3450 #, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " @@ -1983,146 +1983,142 @@ msgstr "" "Arată o cruciuliță în tab-urile de fișiere pentru închiderea rapidă prin " "click (necesită repornirea Geany)." -#: ../src/interface.c:3352 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Poziționarea tab-urilor de fișier nou:" -#: ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Tab-urile de fișier vor fi plasate în stânga" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Tab-urile de fișier vor fi plasate în dreapta" -#: ../src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3484 #, fuzzy msgid "Next to current" msgstr "Salvează fișierul curent" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3489 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3387 +#: ../src/interface.c:3491 #, fuzzy msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Comută toate controalele adiționale" -#: ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:3494 #, fuzzy msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Comută toate controalele adiționale" -#: ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:3496 msgid "Editor tabs" msgstr "Tab-uri editor" -#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464 +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 msgid "Top" msgstr "Sus" -#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 msgid "Bottom" msgstr "Jos" -#: ../src/interface.c:3431 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "Sidebar:" msgstr "Bară laterală:" -#: ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Tab positions" msgstr "Poziții tab-uri" -#: ../src/interface.c:3486 -msgid "Show status bar" -msgstr "Arată bara de stare" - -#: ../src/interface.c:3489 -#, fuzzy -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "Dacă să arate bara de stare la baza ferestrei principale." - -#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553 -msgid "Interface" -msgstr "Interfață" - -#: ../src/interface.c:3527 -#, fuzzy -msgid "Show T_oolbar" -msgstr "Arată bară de unelte" - -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Notebook tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3607 +#, fuzzy +msgid "Show t_oolbar" +msgstr "Arată bară de unelte" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "_Append toolbar to the menu" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 #, fuzzy msgid "Customize Toolbar" msgstr "Arată _bara de unelte" -#: ../src/interface.c:3576 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3656 +msgid "System _default" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3584 -msgid "Images _and Text" +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Images _and text" msgstr "Imagini _și text" -#: ../src/interface.c:3592 -msgid "_Images Only" +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "_Images only" msgstr "Doar _imagini" -#: ../src/interface.c:3600 -msgid "_Text Only" +#: ../src/interface.c:3680 +#, fuzzy +msgid "_Text only" msgstr "Doar _text" -#: ../src/interface.c:3608 +#: ../src/interface.c:3688 #, fuzzy -msgid "Icon Style" +msgid "Icon style" msgstr "Font-uri" -#: ../src/interface.c:3629 -msgid "S_ystem Default" +#: ../src/interface.c:3709 +msgid "S_ystem default" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3637 -msgid "_Small Icons" -msgstr "Icon-uri m_ici" - -#: ../src/interface.c:3645 +#: ../src/interface.c:3717 #, fuzzy -msgid "_Very Small Icons" +msgid "_Small icons" msgstr "Icon-uri m_ici" -#: ../src/interface.c:3653 -msgid "_Large Icons" +#: ../src/interface.c:3725 +#, fuzzy +msgid "_Very small icons" +msgstr "Icon-uri m_ici" + +#: ../src/interface.c:3733 +#, fuzzy +msgid "_Large icons" msgstr "Icon-uri _mari" -#: ../src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3741 #, fuzzy -msgid "Icon Size" +msgid "Icon size" msgstr "Dimensiune:" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "Bară de unelte" -#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Bară de unelte" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "Încadrare linii" -#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -2132,12 +2128,12 @@ msgstr "" "următoare. Notă: despărțirea pe linii consumă multe resurse pe documente " "mari, așa că ar trebuie dezactivată pe mașini încete." -#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3787 #, fuzzy msgid "\"Smart\" home key" msgstr "Activează tastă acasă \"inteligentă\"" -#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2152,27 +2148,27 @@ msgstr "" "liniei curente, indiferent de poziția curentă a acestuia." # FUZZY -#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Dezactivează trage și plasează" -#: ../src/interface.c:3711 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:3797 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "Activează restrângerea/extinderea" -#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3801 #, fuzzy msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Restrânge/extinde toți copii unui punct de restrângere" -#: ../src/interface.c:3720 +#: ../src/interface.c:3804 #, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " @@ -2182,11 +2178,11 @@ msgstr "" "Shift când se dă click pe un simbol de restrângere, este utilizat " "comportamentul contrar." -#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Folosește indicatori pentru a arăta erorile de compilare" -#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3809 #, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " @@ -2195,88 +2191,74 @@ msgstr "" "Dacă să folosesc indicatori (subliniere mișcată) pentru a evidenția liniile " "în care compilatorul a raportat un avertisment sau o eroare." -#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Linia nouă șterge dâra de spații" -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3814 #, fuzzy msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Permite liniei noi să șteargă dâra de spații de pe linia precedentă." -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3834 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Marcaj linie lungă:" -#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3841 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Funcții" -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "Funcții" -#: ../src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3861 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Mod indentare automată" - -#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436 -msgid "Basic" -msgstr "Fundamental" - -#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437 -msgid "Current chars" -msgstr "Caractere curente" - -#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438 -msgid "Match braces" -msgstr "Potrivește paranteze" - -#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440 -msgid "Type:" -msgstr "Tip:" - -#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "Lățime:" -#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Lățimea în caractere a indentării" -#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Folosește spații la indentare" +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Mod indentare automată" -#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Folosește indentare la un tab" +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 +msgid "Basic" +msgstr "Fundamental" -#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Folosește spații dacă indentarea totală este mai mică decât lătimea tab-" -"ului, altfel amândouă" +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 +msgid "Current chars" +msgstr "Caractere curente" -#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497 +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 +msgid "Match braces" +msgstr "Potrivește paranteze" + +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 +#, fuzzy +msgid "Detect type from file" +msgstr "Determină din fișier" + +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 #, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " @@ -2285,59 +2267,97 @@ msgstr "" "Dacă să detectez tipul de indentare din conținutul fișierului la deschiderea " "acestuia." -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 +#, fuzzy +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "T_ab-uri și spații" + +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Folosește spații dacă indentarea totală este mai mică decât lătimea tab-" +"ului, altfel amândouă" + +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Folosește spații la indentare" + +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Folosește indentare la un tab" + +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 +#, fuzzy +msgid "Detect width from file" +msgstr "Determină din fișier" + +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Dacă să detectez tipul de indentare din conținutul fișierului la deschiderea " +"acestuia." + +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: ../src/interface.c:3971 #, fuzzy msgid "Tab key indents" msgstr "Indentare inteligentă" -#: ../src/interface.c:3883 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "Indentare" -#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Indentare" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4009 #, fuzzy msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Completare automată etichete XML" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3926 +#: ../src/interface.c:4017 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3931 +#: ../src/interface.c:4022 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2345,28 +2365,28 @@ msgstr "" "Completarea automată a simbolurilor cunoscute în fișierele deschise (nume de " "funcții, variabile globale, ...)" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4052 #, fuzzy msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Caractere de tastat pentru completarea automată:" -#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:4065 #, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " @@ -2375,121 +2395,132 @@ msgstr "" "Câte caractere sunt necesare pentru a arăta lista de completarea automată a " "simbolurilor." -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4074 #, fuzzy msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Număr de rânduri pentru lista de completarea automată." -#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4083 #, fuzzy msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Număr de rânduri pentru lista de completarea automată." -#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:4086 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "Completări" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4133 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4035 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Completions" msgstr "Completări" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inversează culorile de evidențiere" -#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4187 #, fuzzy msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Folosește text alb pe fundal negru" -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "Arată ghidări indentare" -#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4192 #, fuzzy msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Arată linii punctate pentru a te ajuta să folosești indentarea potrivită." -#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "Arată spațiu albe" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4197 #, fuzzy msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marchează spațiile cu puncte și tab-urile cu săgeți." -#: ../src/interface.c:4092 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "Arată sfârșiturile de linie" -#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4202 #, fuzzy msgid "Shows the line ending character" msgstr "Arată caracterul de sfârșit de linie" -#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4204 #, fuzzy msgid "Show line numbers" msgstr "Arată numerele de _linie" -#: ../src/interface.c:4100 +#: ../src/interface.c:4207 #, fuzzy msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Arată sau ascunde marginea cu numere de linie." -#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4209 #, fuzzy msgid "Show markers margin" msgstr "Arată _marginile de marcare" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4212 #, fuzzy msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " @@ -2498,141 +2529,141 @@ msgstr "" "Comută marginea din dreapta numerelor de linie, folosită pentru marcarea " "liniilor." -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "Afișare" -#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 #, fuzzy msgid "Column:" msgstr "Companie:" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4247 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Culoare" -#: ../src/interface.c:4159 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stabilește culoarea marcajului de linie lungă" -#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector culoare" -#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4275 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Linie" -#: ../src/interface.c:4181 +#: ../src/interface.c:4288 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4185 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Fundal" -#: ../src/interface.c:4188 +#: ../src/interface.c:4295 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4299 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "_Activează" -#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "Marcaj linie lungă" -#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" -#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4234 +#: ../src/interface.c:4341 #, fuzzy msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Șterge dâra de spații și tab-uri de la sfârșitul liniilor." -#: ../src/interface.c:4238 +#: ../src/interface.c:4345 #, fuzzy msgid "Virtual spaces" msgstr "Căi unelte" -#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "Afișare" -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4277 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caracter sfârșit de linie implicit:" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "Fișiere noi" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codare implicită (fișiere noi):" -#: ../src/interface.c:4329 +#: ../src/interface.c:4436 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Stabilește codarea implicită pentru fișierele proaspăt create." -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4442 #, fuzzy msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Folosește codare fixă la deschiderea de fișiere" -#: ../src/interface.c:4338 +#: ../src/interface.c:4445 #, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " @@ -2643,95 +2674,95 @@ msgstr "" "deschiderea fișierelor și deschide fișierul cu codarea specificată (nu este " "necesară în mod normal)" -#: ../src/interface.c:4344 +#: ../src/interface.c:4451 #, fuzzy msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Codare implicită (fișiere existente):" -#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4459 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Stabilește codarea implicită pentru deschiderea fișierelor existente." -#: ../src/interface.c:4358 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "Codări" -#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Asigură linie nouă la sfârșitul fișierului" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Asigură că la sfârșitul fișierului este o linie nouă" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4489 #, fuzzy msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Asigură linie nouă la sfârșitul fișierului" -#: ../src/interface.c:4385 +#: ../src/interface.c:4492 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4494 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Elimină dâra de spații" -#: ../src/interface.c:4390 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Șterge dâra de spații și tab-uri de la sfârșitul liniilor." -#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Înlocuiește tab-urile cu spații" -#: ../src/interface.c:4395 +#: ../src/interface.c:4502 #, fuzzy msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Înlocuiește toate tab-urile în document cu spații." -#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "Salvare fișiere" -#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "Lungime listă fișiere recente:" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4543 #, fuzzy msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Specifică numărul de fișiere care sunt reținute în lista de fișiere recente." -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4560 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "Fișiere" -#: ../src/interface.c:4495 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Navigator:" -#: ../src/interface.c:4514 +#: ../src/interface.c:4621 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2739,23 +2770,23 @@ msgstr "" "Un emulator de terminal ca xterm, gnome-terminal sau konsole (trebuie să " "accepte parametrul -e)" -#: ../src/interface.c:4521 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Calee (eventual parametrii adiționali) către navigatorul favorit" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "Căi unelte" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "Acțiune contextuală:" -#: ../src/interface.c:4598 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2765,67 +2796,68 @@ msgstr "" "Comandă acțiune contextuală. Cuvântul selectat poate fi referit prin %s. " "Poate apărea oriunde în comanda dată și va fi înlocuit înainte de execuție." -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "Comenzi" -#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Unelte" -#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "adresa email a dezvoltatorului" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Inițialele dezvoltatorului" -#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "Versiunea inițială:" -#: ../src/interface.c:4675 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Numărul de versiune, pe care îl are un fișier nou" -#: ../src/interface.c:4682 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "Nume companie" -#: ../src/interface.c:4684 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Dezvoltator:" -#: ../src/interface.c:4691 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Companie:" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "Adresă mail:" -#: ../src/interface.c:4705 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "Inițiale:" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "Numele dezvoltatorului" -#: ../src/interface.c:4719 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "An:" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../src/interface.c:4733 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4840 +#, fuzzy +msgid "Date & time:" msgstr "Data & ora:" -#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4852 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -2834,7 +2866,7 @@ msgstr "" "Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre " "specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime." -#: ../src/interface.c:4752 +#: ../src/interface.c:4859 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -2843,7 +2875,7 @@ msgstr "" "Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre " "specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime." -#: ../src/interface.c:4759 +#: ../src/interface.c:4866 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -2852,55 +2884,55 @@ msgstr "" "Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre " "specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime." -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "Date șablon" -#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Șabloane" -#: ../src/interface.c:4804 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "Sc_himbă" -#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scurtături" -#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "Combinații de taste" -#: ../src/interface.c:4847 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "Comandă:" -#: ../src/interface.c:4854 +#: ../src/interface.c:4960 #, fuzzy, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Cale către comanda pentru imprimare fișiere (folosiți %f pentru numele de " "fișier)." -#: ../src/interface.c:4864 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Folosește o comandă externă pentru imprimare" -#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimă numere de linie" -#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Adaugă numerele de linie la pagina imprimată" -#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimă numerele de pagină" -#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 #, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." @@ -2908,11 +2940,11 @@ msgstr "" "Adaugă numerele de pagină la baza fiecărei pagini. Ocupă două linii din " "pagină." -#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "Imprimă antetul paginii" -#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393 +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 #, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " @@ -2921,58 +2953,72 @@ msgstr "" "Adaugă un mic antet la fiecare pagină conținând numărul de pagină, numele de " "fișier și data curentă (vezi mai jos). Ocupă 3 linii din pagină." -#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Folosește numele fișierului imprimat" -#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:5023 #, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimă numai numele (fără cale) fișierului imprimat." -#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "Format dată:" -#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423 +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4933 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Folosește imprimare GTK nativă" -#: ../src/interface.c:4939 +#: ../src/interface.c:5045 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Codare:" -#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "Imprimare" -#: ../src/interface.c:5406 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "Căi unelte" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "A_nterior" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Proprietăți proiect" -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:5714 #, fuzzy msgid "Display:" msgstr "Afișare" -#: ../src/interface.c:5546 +#: ../src/interface.c:5736 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Taie" -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "Fișier" @@ -2992,7 +3038,7 @@ msgstr "Deschide fișierul selectat" msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Salvează ca" @@ -3020,7 +3066,7 @@ msgstr "Reîncarcă fișier" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "Proiect" @@ -3185,331 +3231,336 @@ msgstr "Inserează" msgid "Insert date" msgstr "Inserează dată" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Settings" msgstr "Setări" -#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "Căutare" -#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Caută" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next" msgstr "Caută următor" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous" msgstr "Caută precedent" -#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" -#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "Caută în fișiere" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Next Message" msgstr "Mesajul următor" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Previous Message" msgstr "Mesajul anterior" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Find Usage" msgstr "Caută folosiri" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Caută folosiri" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Go to" msgstr "Mergi la" -#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "Mergi înapoi cu o locație" -#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Mergi înainte cu o locație" -#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to matching brace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Toggle marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Mergi la definiția etichetei" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Mergi la declarația etichetei" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Mergi la începutul liniei" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Go to End of Line" msgstr "Mergi la finalul liniei" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:447 #, fuzzy msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Mergi la finalul liniei" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "View" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Comută toate controalele adiționale" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Fullscreen" msgstr "Ecran complet" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Comută fereastra de mesaje" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Comută bara laterală" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Zoom In" msgstr "Mărește" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Zoom Out" msgstr "Micșorează" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Micșorează" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Focus" msgstr "Focalizează" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Switch to Editor" msgstr "Treci la editor" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Treci la bara de căutare" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 #, fuzzy msgid "Switch to Message Window" msgstr "Arată _fereastra de mesaje" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Comută la compilator" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 #, fuzzy msgid "Switch to Messages" msgstr "Treci la bara laterală" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Treci la scribble" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to VTE" msgstr "Treci la VTE" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Treci la bara laterală" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Treci la bara laterală" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Treci la documentul din stânga" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Notebook tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to left document" msgstr "Treci la documentul din stânga" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Switch to right document" msgstr "Treci la documentul din dreapta" -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Switch to last used document" msgstr "Treci la ultimul document folosit" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document left" msgstr "Mută documentul în stânga" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document right" msgstr "Mută documentul în dreapta" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Move document first" msgstr "Mută documentul la început" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Move document last" msgstr "Mută documentul la final" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:515 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Încadrare linii" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:517 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Încadrare linii" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 #, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Î_nlocuiește tab-urile cu spații" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Selectează cuvântul curent" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Fold all" msgstr "Restrânge toate" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Unfold all" msgstr "Extinde toate" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Reload symbol list" msgstr "Reîncarcă lista de simboluri" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "Șterge _marcatori" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Șterge _indicatori de eroare" -#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +#, fuzzy +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "Șterge _indicatori de eroare" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "Construiește" -#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Compilează" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "Eroarea următoare" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Previous error" msgstr "Eroarea anterioară" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Run" msgstr "Rulează" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Build options" msgstr "Opțiuni construcție" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Arată Selector culoare" -#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Ajutor" -#: ../src/keybindings.c:846 +#: ../src/keybindings.c:849 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurtături" -#: ../src/keybindings.c:858 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Următoarele scurtături sunt configurabile:" -#: ../src/keybindings.c:1756 +#: ../src/keybindings.c:1762 #, fuzzy msgid "Switch to Document" msgstr "Treci la documentul din stânga" -#: ../src/keyfile.c:855 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Scrieți orice doriți, folosiți spațiul ca pe o zonă de notițe/mâzgălituri" -#: ../src/keyfile.c:1063 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Încărcarea unuia sau mai multor fișiere de sesiune eșuată." @@ -3522,103 +3573,103 @@ msgstr "Mesaje depanare" msgid "Cl_ear" msgstr "_Căutare" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:128 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Folosește un dosar de configurare alternativ" # FUZZY -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Imprimă numele interne de tipuri de fișier" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generează fișier global de etichete (vezi documentația)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Nu deschide fișierele în instanța curentă, forțează deschiderea unei noi " "instanțe" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:135 msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Nu arăta fereastra de mesaje la pornire" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Nu încărca datele de completare automată (vezi documentația)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "Nu încărca module" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Afișează prefixul de instalare al Geany" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Nu încărca fișierele din sesiunea anterioară" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Nu încărca suport pentru terminal" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Numele de fișier pentru libvte.so" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "Arată versiunea și ieși" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[FIȘIERE...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(construit la sau după %s)" -#: ../src/main.c:619 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/main.c:621 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/main.c:630 +#: ../src/main.c:624 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3627,14 +3678,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:640 +#: ../src/main.c:634 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/main.c:721 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3645,44 +3696,44 @@ msgstr "" "Ar putea fi probleme la rularea Geany fără un dosar de configurație.\n" "Porniți oricum Geany?" -#: ../src/main.c:1060 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Acesta este Geany %s." -#: ../src/main.c:1062 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Dosarul de configurație nu a putut fi creat (%s)." -#: ../src/main.c:1276 +#: ../src/main.c:1272 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Fișierele de configurare au fost reîncărcate" -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Mesaje de stare" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:558 #, fuzzy msgid "C_opy" msgstr "Copiază" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:567 #, fuzzy msgid "Copy _All" msgstr "Înc_hide toate" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Ascunde fereastra de mesaje" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Șterge toți indicatorii de eroare din documentul curent." -#: ../src/plugins.c:477 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3691,108 +3742,116 @@ msgstr "" "Modulul \"%s\" nu este compatibil binar cu această versiune de Geany - vă " "rugăm compilați-l din nou." -#: ../src/plugins.c:922 +#: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Manager _module" -#: ../src/plugins.c:1099 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" +msgid "%s %s" msgstr "" -"Modul: %s %s\n" -"Descriere: %s\n" -"Autor(i): %s" -#: ../src/plugins.c:1175 +#: ../src/plugins.c:1236 msgid "Active" msgstr "Activ" -#: ../src/plugins.c:1181 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "Modul" -#: ../src/plugins.c:1205 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "Nu există module disponibile." -#: ../src/plugins.c:1285 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "Module" -#: ../src/plugins.c:1305 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1317 +#: ../src/plugins.c:1394 msgid "Plugin details:" msgstr "Detalii modul:" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "Modul" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "Descriere:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "Înhață tasta" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Tastați combinația de taste pe care doriți să o folosiți pentru \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 #, fuzzy msgid "_Expand All" msgstr "Găsește to_ate" -#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 #, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "Înc_hide toate" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Acțiune" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Scurtătură" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "S_uprascrie" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Suprascrieți combinația de taste?" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Combinația '%s' este deja în uz pentru \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Introduceți căile către unelte. Numele uneltelor de care nu aveți nevoie pot " "fi lăsate goale." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 +#: ../src/prefs.c:1651 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3800,18 +3859,8 @@ msgstr "" "Stabiliți informația folosită în șabloane. Vedeți documentația pentru " "detalii." -#: ../src/prefs.c:1651 -msgid "" -"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"" -msgstr "" -"Notiță: Pentru ca schimbările făcute să aibă efect, trebuie să reporniți " -"Geany sau să forțați reîncărcare setărilor folosind Unelte->Reîncarcă " -"configurația." - #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 +#: ../src/prefs.c:1656 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3821,70 +3870,63 @@ msgstr "" "apăsați butonul Schimbă pentru a introduce o nouă scurtătură, sau dați dublu " "click pe o acțiune și editați direct reprezentarea ca șir a scurtăturii." -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 -msgid "" -"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " -"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "" - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 +#: ../src/prefs.c:1661 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "" -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "" -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d din %d" # FUZZY -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 msgid "Document Setup" msgstr "Setare document" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 #, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Imprimă numai numele (fără cale) fișierului imprimat." -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d din %d" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Imprimarea lui %s a eșuat (%s)." -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 #, fuzzy msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Vă rugăm setați mai întâi o comandă de imprimare în dialogul de preferințe." -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3895,43 +3937,44 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Imprimarea \"%s\" a eșuat (cod returnat: %s)." -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Fișierul %s a fost imprimat." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "proiecte" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Proiect nou" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "C_rează" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Nume:" -#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Nume fișier:" -#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Cale de bază:" -#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:464 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3941,102 +3984,109 @@ msgstr "" "nouă, sau un arbore de directoare existent. Puteți folosi căi relative la " "numele de fișier al proiectului." -#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Alegeți calea de bază a proiectului" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be written" +msgstr "Fișierul proiect nu a putut fi scris (%s)." + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Proiectul \"%s\" a fost creat." -#: ../src/project.c:234 ../src/project.c:266 ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Fișierul proiect \"%s\" nu a putut fi încărcat." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Deschide proiect" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "Fișiere proiect" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Proiectul \"%s\" a fost închis." -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "Descriere:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "Modele fișier:" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Proiectul \"%s\" a fost salvat." -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Doriți să-l închideți înainte de a merge mai departe?" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Proiectul '%s' este deja deschis." -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Numele de proiect specificat este prea scurt" -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Numele de proiect specificat este prea lung (max. %d caractere)." -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Ați ales un nume de proiect invalid." -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Creez dosarul cale de bază al proiectului?" -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Calea \"%s\" nu există." -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Dosarul de bază al proiectului nu a putut fi creat (%s)." -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Fișierul proiect nu a putut fi scris (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Alegeți numele fișierului proiect" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Proiectul \"%s\" a fost deschis." -#: ../src/search.c:227 ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "F_olosește expresii regulate" -#: ../src/search.c:230 +#: ../src/search.c:295 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4044,15 +4094,15 @@ msgstr "" "Folosește expresii regulate POSIX. Pentru informații detaliate despre " "folosirea expresiilor regulate, citiți documentația" -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "Caută îna_poi" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Folosește s_ecvențe întârziate" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 #, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " @@ -4061,129 +4111,150 @@ msgstr "" "Înlocuiește \\\\, \\t, \\n, \\r și \\uXXXX (caractere Unicode) cu " "caracterele de control corespunzătoare." -#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Ma_juscule semnificative" -#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Potrivește numai cu_vinte întregi" -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Potriveș_te numai de la începutul cuvântului" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "A_nterior" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Următor" -#: ../src/search.c:414 ../src/search.c:573 ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "_Caută după:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "Găsește to_ate" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "_Marchează" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marchează toate potrivirile în documentul curent." -#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "În _sesiune" -#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "_În document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "Închide _dialogul" -#: ../src/search.c:470 ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 #, fuzzy msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Dezactivați aceast opțiune pentru a ține dialogul deschis." -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Î_nlocuiește & Caută" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Înlocuiește c_u:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 msgid "Re_place All" msgstr "Înlocuie_ște peste tot" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "În se_lecție" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Înlocuiește toate potrivirile din textul selctat curent" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:833 +#, fuzzy +msgid "project" +msgstr "proiecte" + +#: ../src/search.c:835 +#, fuzzy +msgid "custom" +msgstr "Taie" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Modele fișier:" -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "_Dosar:" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "Stabilește codarea:" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 #, fuzzy msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Vezi pagina de manual a grep pentru mai multe informații." -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Pa_rcurge recursiv subdirectoarele" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inversează rezultatele căutării" -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 #, fuzzy msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Inversează sensul potrivirii, pentru a selecta liniile care nu se potrivesc." -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opțiuni e_xtra:" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Alte opțiuni pentru Grep" -#: ../src/search.c:1149 ../src/search.c:1888 ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4191,46 +4262,46 @@ msgstr[0] "Am găsit %d potrivire \"%s\"." msgstr[1] "Am găsit %d potriviri \"%s\"." msgstr[2] "Am găsit %d potriviri \"%s\"." -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Marchează toate potrivirile în documentul curent." -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Dosar invalid pentru căutare în fișiere." -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "Nici un text de căutat." -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Nu am putut executa unealta grep '%s'; verificați setările de cale din " "Preferințe." -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Căutare" -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (în dosar: %s)" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Nu am putut deschide dosarul (%s)" -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 msgid "Search failed." msgstr "Căutare eșuată." -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4238,11 +4309,11 @@ msgstr[0] "Căutare finalizată cu %d potrivire." msgstr[1] "Căutare finalizată cu %d potriviri." msgstr[2] "Căutare finalizată cu %d potriviri." -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "Nici o potrivire nu a fost găsită." -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Expresie regulată greșită pentru tipul de fișier %s: %s" @@ -4255,248 +4326,285 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "Capitol" -#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Secțiune" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "Anexă" -#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Altul" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "Tipuri" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type constructors" msgstr "Constructori tip" -#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "Funcții" -#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "Secțiuni" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:712 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Grup:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Keys" msgstr "Chei" -#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "Variabile" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "Mediu" -#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "Subsecțiune" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsecțiune" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 #, fuzzy msgid "Structures" msgstr "Stare" -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Pachet" -#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "Etichete" -#: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "Constante" -#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "Interfețe" -#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "Clase" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 #, fuzzy msgid "Anchors" msgstr "Ancoră" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 #, fuzzy msgid "H1 Headings" msgstr "Antet (H1)" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 #, fuzzy msgid "H2 Headings" msgstr "Antet (H1)" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 #, fuzzy msgid "H3 Headings" msgstr "Antet (H1)" -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "În se_lecție" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "Constructori tip" -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Metode" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "Spațiu de nume" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 #, fuzzy msgid "Procedures" msgstr "Proprietăți" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 #, fuzzy msgid "Imports" msgstr "Exportă" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "fără titlu" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 #, fuzzy msgid "Architectures" msgstr "Stare" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 #, fuzzy msgid "Functions / Procedures" msgstr "Proprietăți" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 #, fuzzy msgid "Variables / Signals" msgstr "Variabile" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 #, fuzzy msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funcții" -#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "Membri" -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "Subrutine" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "Blocuri" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "Macrocomenzi" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 msgid "Defines" msgstr "Constante" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "Ținte" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:955 +#, fuzzy +msgid "Tables" +msgstr "Variabile" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:957 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "_Vizualizare" + +#: ../src/symbols.c:976 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Stare" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extensie necunoscută pentru \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Crearea fișierului de etichete a eșuat, probabil nu s-au găsit etichete.\n" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4505,7 +4613,7 @@ msgstr "" "Folosire: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4516,45 +4624,46 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Încarcă etichete" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Fișiere de etichetă Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Am încărcat %s fișier de etichete '%s'." -#: ../src/symbols.c:1447 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nu am putut încărca fișierul de etichete '%s'." -#: ../src/symbols.c:1600 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1602 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Nu am găsit definiția \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1908 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortează după _nume" -#: ../src/symbols.c:1915 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sortează după _apariție" -#: ../src/templates.c:206 -msgid "Old" +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" @@ -4562,59 +4671,59 @@ msgstr "" msgid "Save the current file" msgstr "Salvează fișierul curent" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save all open files" msgstr "Salvează toate fișierele deschise" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Reîncarcă fișierul curent de pe disc" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Close the current file" msgstr "Închide fișierul curent" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 #, fuzzy msgid "Close all open files" msgstr "Închide toate fișierele deschide" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 #, fuzzy msgid "Cut the current selection" msgstr "Taie liniile curente" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 #, fuzzy msgid "Copy the current selection" msgstr "Compilează fișierul curent" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 #, fuzzy msgid "Delete the current selection" msgstr "Șterge liniile curente" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Undo the last modification" msgstr "Anulează ultima modificare" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Redo the last modification" msgstr "Reface ultima modificare" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile the current file" msgstr "Compilează fișierul curent" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Run or view the current file" msgstr "Execută sau vizualizează fișierul curent" -#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:72 #, fuzzy msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" @@ -4623,185 +4732,199 @@ msgstr "" "culori dintr-o paletă." # FUZZY -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" msgstr "Mărește textul" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom out the text" msgstr "Micșorează textul" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Decrease indentation" msgstr "Micșorează indentarea" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Increase indentation" msgstr "Mărește indentarea" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Caută textul introdus în fișierul curent" -#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 #, fuzzy msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Sari la numărul de linie introdus." -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Quit Geany" msgstr "Părăsește Geany" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:81 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Document XML" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:82 #, fuzzy msgid "Replace text in the current document" msgstr "Marchează toate potrivirile în documentul curent." -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Create a new file" msgstr "Crează un fișier nou" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:359 #, fuzzy msgid "Create a new file from a template" msgstr "Crează un fișier nou" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:366 msgid "Open an existing file" msgstr "Deschide un fișier existent" -#: ../src/toolbar.c:366 +#: ../src/toolbar.c:367 #, fuzzy msgid "Open a recent file" msgstr "Deschide fișierul selectat" -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/toolbar.c:375 #, fuzzy msgid "Choose more build actions" msgstr "Nu mai sunt erori de construire." -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:392 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "Mergi la" -#: ../src/toolbar.c:578 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:946 +#: ../src/toolbar.c:952 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:962 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:983 +#: ../src/toolbar.c:989 #, fuzzy msgid "Displayed Items" msgstr "Afișare" -#: ../src/tools.c:153 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "Comandă rulare:" + +#: ../src/tools.c:110 +#, fuzzy +msgid "Command not found" +msgstr "\"%s\" nu a fost găsit." + +#: ../src/tools.c:256 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" -#: ../src/tools.c:247 ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Comandă personalizată eșuată: %s" -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:309 ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Stabilește comenzi personalizate" -#: ../src/tools.c:316 +#: ../src/tools.c:508 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" +#: ../src/tools.c:522 +msgid "ID" +msgstr "" + # FUZZY -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "Nici o comandă personalizată." -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Contor cuvinte" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "selecție" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "întregul document" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "Interval:" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "Linii:" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Cuvinte:" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Caractere:" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "Nu am găsit etichete" -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Arată lista de s_imboluri" -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show _Document List" msgstr "Arată lista de _documente" -#: ../src/sidebar.c:602 ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Ascun_de bara laterală" -#: ../src/sidebar.c:696 ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "_Caută în fișiere" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:707 #, fuzzy msgid "Show _Paths" msgstr "Arată calea com_pletă" @@ -4879,24 +5002,35 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Stabilește format personalizat dată" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Selectați dosar" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Selectați fișier" -#: ../src/ui_utils.c:1910 +#: ../src/ui_utils.c:1945 #, fuzzy msgid "Save All" msgstr "Sa_lvează tot" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1946 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "Înc_hide toate" +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Navigator fișiere" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + #: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" @@ -4909,19 +5043,19 @@ msgstr "Mac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Stabilește calea din document" -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Repornește consola" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Input Methods" msgstr "Metode _intrare" -#: ../src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:667 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -4929,38 +5063,38 @@ msgstr "" "Nu am putut schimba directorul în VTE deoarece acesta probabil conține o " "comandă." -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 #, fuzzy msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Stabilește fontul pentru controlul terminal." -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "Culoare text:" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "Culoare fundal:" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 #, fuzzy msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Stabilește culoarea textului pentru controlul terminal." -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 #, fuzzy msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Stabilește culoarea fundalului pentru controlul terminal." -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Linii istoric:" -#: ../src/vte.c:806 +#: ../src/vte.c:815 #, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " @@ -4969,11 +5103,11 @@ msgstr "" "Specifică istoricul în linii, pe care le puteți derula înapoi în controlul " "terminal." -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:827 #, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " @@ -4982,38 +5116,38 @@ msgstr "" "Stabilește calea către consola care să fie pornită în interiorul emulării de " "terminal." -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Derulare la atingere de tastă" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 #, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Dacă să deruleze la final atunci când se apasă pe o tastă." -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "Derulare la ieșire" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 #, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Dacă să deruleze la final când o ieșire este generată." -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 #, fuzzy msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Activează restrângerea respectiv extinderea codului" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Suprascrie asocierile de taste ale Geany" -#: ../src/vte.c:849 +#: ../src/vte.c:858 #, fuzzy msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" @@ -5021,11 +5155,11 @@ msgstr "" "Permite VTE să primească scurtături de la tastatură (în afară de comenzile " "de focalizare)." -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Dezactivează scurtătura de meniu (implicit F10)" -#: ../src/vte.c:853 +#: ../src/vte.c:862 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -5035,22 +5169,22 @@ msgstr "" "(implicit F10). Dezactivarea este utilă dacă vreți să folosiți, de exemplu, " "Midnight Commander în VTE." -#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Urmărește calea fișierului curent" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "Dacă să execute \"cd $path\" când comutați între fișierele deschise." #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "Nu folosi scriptul de rulare." -#: ../src/vte.c:863 +#: ../src/vte.c:872 #, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " @@ -5059,11 +5193,11 @@ msgstr "" "Nu folosi scriptul simplu de rulare care este folosit pentru a afișa starea " "de ieșire a programului executat." -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Execută programele în VTE" -#: ../src/vte.c:867 +#: ../src/vte.c:876 #, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " @@ -5080,174 +5214,181 @@ msgstr "Fișiere de proiect Geany" msgid "Executables" msgstr "Executabile" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "Constructor clasă" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Crează fișiere sursă pentru noile tipuri de clase." -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "Crează clasă" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 +#, fuzzy +msgid "Create C++ Class" +msgstr "Crează clasă" + +#: ../plugins/classbuilder.c:456 +#, fuzzy +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "Crează clasă" + +#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#, fuzzy +msgid "Create PHP Class" +msgstr "Crează clasă" + +#: ../plugins/classbuilder.c:476 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "Spațiu de nume" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -#, fuzzy -msgid "Namespace:" -msgstr "Spațiu de nume" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "Clasă" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -msgid "Class name:" -msgstr "Nume clasă:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "Fișier antet:" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "Fișier sursă:" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "Moștenire" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "Clasă de bază:" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 #, fuzzy msgid "Base source:" msgstr "Sursă %s" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "Antet de bază:" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "GType de bază:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "Crează constructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "Crează destructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 msgid "Is singleton" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" +#: ../plugins/classbuilder.c:587 +#, fuzzy +msgid "Constructor type:" msgstr "Tip constructor GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Crează cla_să" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "Clasă _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Clasă _GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 #, fuzzy msgid "_PHP Class" msgstr "Clasă _C++" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "Caractere HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Inserează entități HTML precum '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Echipa dezvoltatorilor Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "Caractere HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caractere ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "Caractere grecești" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "Operatori matematici" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "Caractere tehnice" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "Săgețele" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "Semne de punctuație" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Caractere diverse" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Dosarul de setări al modulelor nu a putut fi creat." -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "Caractere speciale" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "_Inserează" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 +#: ../plugins/htmlchars.c:504 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5255,164 +5396,175 @@ msgstr "" "Alegeți un caracter special din lista de mai jos și faceți dublu click pe el " "sau folosiți butonul pentru a-l insera la poziția curentă a cursorului." -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Caracter" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (cuvântul)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Inserează caracter HTML special" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 #, fuzzy msgid "_HTML Replacement" msgstr "Înlocuiește" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 #, fuzzy msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Caractere speciale" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 #, fuzzy msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Du_plică linia sau selecția" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Inserează caracter HTML special" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 #, fuzzy msgid "Replace special characters" msgstr "Caractere speciale" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Exportă" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exportă fișierul curent în diferite formate." -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "Exportă fișier" -#: ../plugins/export.c:183 +#: ../plugins/export.c:191 +#, fuzzy +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "Imprimă numere de linie" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Folosește nivelul curent de zoom" -#: ../plugins/export.c:185 +#: ../plugins/export.c:205 #, fuzzy msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Randează dimensiunea fontului la nivelul curent de zoom." -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Documentul a fost exportat cu succes ca '%s'." -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Fișierul '%s' nu a putut fi scris (%s)." -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Fișierul '%s' există deja. Doriți să-l suprascrieți?" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "_Exportă" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "Ca _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "Ca _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "Navigator fișiere" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Adaugă un tab navigator fișiere la bara laterală." -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "Prea mulți itemi selectați!" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Nu am putut executa comanda externă '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "Deschide _extern" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Arată fișierele a_scunse" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "Sus" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătare" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "Stabilește calea din document" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "Elimină filtrul" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "Filtru:" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "Focalizează lista de fișiere" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Focalizează introducerea căii" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "Comandă deschidere externă:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5426,58 +5578,51 @@ msgstr "" "%f va fi înlocuit cu numele de fișier incluzând calea completă\n" "%d va fi înlocuit cu calea fișierului fără numele acestuia" -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "Arată fișierele ascunse" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 -msgid "Hide object files" -msgstr "Ascunde fișierele obiect" +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "Determină după extensie" -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "" -"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "" -"Nu afișa fișierele obiect generate în navigatorul de fișiere, aceasta " -"include *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 #, fuzzy msgid "Use the project's base directory" msgstr "Creez dosarul cale de bază al proiectului?" -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 #, fuzzy msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Fă diff de la directorul fișierului activ" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "Acțiuni salvare" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Acest modul oferă acțiuni diferite legat€ de salvarea fișierelor." -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Copie de siguranță: Dosarul nu a putut fi creat (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Copie de siguranță: Fișierul nu a putut fi citit (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Copie de siguranță: Fișierul nu a putut fi salvat (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5486,110 +5631,170 @@ msgstr[1] "Salvare automată: %d fișiere au fost salvate." msgstr[2] "Salvare automată: %d fișiere au fost salvate." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "Selectați dosar" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Dosarul copii de siguranță nu există sau nu poate fi scris." -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "Salvare automată" -#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "_Activează" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Interval salvare automată:" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "secunde" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Afișează mesaj de stare la salvarea automată a fișierelor." -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "Salvează numai _fișierul deschis curent" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "S_alvează toate fișierele deschise" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Salvare instantanee" -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Tip de _fișier folosit pentru fișierele nou deschise:" -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "Copie de siguranță" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Dosar copii de siguranță:" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Format Dată/_Timp pentru copiile de siguranță (\"man strftime\" pentru " "detalii:" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" "Nive_luri de directoare pentru includerea în destinația copiei de siguranță:" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Împarte fereastra" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Împarte vizualizarea editorului în două ferestre." -#: ../plugins/splitwindow.c:240 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 #, fuzzy msgid "Show the current document" msgstr "Marchează toate potrivirile în documentul curent." -#: ../plugins/splitwindow.c:257 ../plugins/splitwindow.c:385 -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 #, fuzzy msgid "_Unsplit" msgstr "_Reunește" -#: ../plugins/splitwindow.c:367 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "Î_mparte fereastra" -#: ../plugins/splitwindow.c:375 -msgid "_Horizontally" -msgstr "_Orizontal" +#: ../plugins/splitwindow.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Side by Side" +msgstr "Ascun_de bara laterală" -#: ../plugins/splitwindow.c:380 -msgid "_Vertically" +#: ../plugins/splitwindow.c:421 +msgid "_Top and Bottom" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:396 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 #, fuzzy msgid "Split Horizontally" msgstr "_Orizontal" -#: ../plugins/splitwindow.c:398 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Compilator" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Set Build Menu Commands" +#~ msgstr "Stabilește comenzi personalizate" + +#~ msgid "SQL Dump file" +#~ msgstr "Fișier SQL Dump" + +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "Fișier script %s" + +#~ msgid "M_iscellaneous Languages" +#~ msgstr "Limbaje di_verse" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Custom Filetypes" +#~ msgstr "Stabilește _tipul de fișier" + +#~ msgid "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Modul: %s %s\n" +#~ "Descriere: %s\n" +#~ "Autor(i): %s" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Notiță: Pentru ca schimbările făcute să aibă efect, trebuie să " +#~ "reporniți Geany sau să forțați reîncărcare setărilor folosind Unelte-" +#~ ">Reîncarcă configurația." + +#, fuzzy +#~ msgid "Namespace:" +#~ msgstr "Spațiu de nume" + +#~ msgid "Class name:" +#~ msgstr "Nume clasă:" + +#~ msgid "Hide object files" +#~ msgstr "Ascunde fișierele obiect" + +#~ msgid "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#~ msgstr "" +#~ "Nu afișa fișierele obiect generate în navigatorul de fișiere, aceasta " +#~ "include *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" + +#~ msgid "_Horizontally" +#~ msgstr "_Orizontal" + #~ msgid "Find _Selected" #~ msgstr "Caută _selecția" @@ -5749,9 +5954,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Printing of file %s was cancelled." #~ msgstr "Imprimarea fișierului %s a fost revocată." -#~ msgid "Run command:" -#~ msgstr "Comandă rulare:" - #~ msgid "Choose Project Run Command" #~ msgstr "Alegeți comanda de rulare a proiectului" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 56ba247ff..3a59de5e6 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-28 06:38+0400\n" "Last-Translator: Denis Koryavov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Быстрая и легковесная среда разработки, использующая GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -33,68 +33,68 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Интегрированная среда разработки" -#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "О Geany" -#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Быстрая и легковесная среда разработки" -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(собрано %s или позднее)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Информация" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Разработчики" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "ведущий разработчик" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "разработчик" -#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "ведущий переводчик" -#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "переводчики" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Предыдущие переводчики" -#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "Участники" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:366 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Некоторые из многих участников проекта (более детальный список в файле %s):" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "О нас" -#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: ../src/about.c:404 +#: ../src/about.c:415 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -103,42 +103,42 @@ msgstr "" "gpl-2.0.txt, чтобы ознакомиться с ним." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "не удалось заменить %%p, нет активного проекта" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Не указан рабочий каталог" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (в каталоге: %s)" -#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Процесс дал сбой (%s)" -#: ../src/build.c:810 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Не могу сменить рабочий каталог на \"%s\"" -#: ../src/build.c:839 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Ошибка запуска \"%s\" (стартовый скрипт не может быть создан)" -#: ../src/build.c:893 +#: ../src/build.c:892 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Не удалось запустить файл в VTE, (возможно, в нем выполняется команда)." -#: ../src/build.c:931 +#: ../src/build.c:930 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -146,117 +146,118 @@ msgid "" msgstr "" "Не удалось найти терминал \"%s\" (проверьте путь для терминала в Настройках)" -#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "Сборка завершилась с ошибкой." -#: ../src/build.c:1118 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Сборка прошла успешно." -#: ../src/build.c:1277 +#: ../src/build.c:1276 msgid "Custom Text" msgstr "Свой текст" -#: ../src/build.c:1278 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Введите здесь свои опции, весь введенный текст передается команде." -#: ../src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "Сл_едующая ошибка" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "_Предыдущая ошибка" -#: ../src/build.c:1368 +#. arguments +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Установить команды сборки" -#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "Собрать текущий файл" -#: ../src/build.c:1666 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Собрать данный файл используя утилиту Make и цель сборки по умолчанию" -#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Собрать текущий файл, используя утилиту Make и указанную цель" -#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Скомпилировать текущий файл, используя утилиту Make" -#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Процесс невозможно остановить (%s)." -#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "Ошибок сборки больше нет." #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "Метка элемента меню" -#: ../src/build.c:1847 -msgid "Item" -msgstr "Элемент" - -#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Метка" -#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../src/build.c:1850 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Working directory" msgstr "Рабочий каталог" -#: ../src/build.c:1851 -msgid "Clear" -msgstr "Очистить" +#: ../src/build.c:1847 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Обычный размер" -#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Щелкните для указания метки элемента меню" -#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977 -#, c-format -msgid "%s Commands" +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr "Команды для языка: %s" -#: ../src/build.c:1977 -msgid "No Filetype" +#: ../src/build.c:1978 +#, fuzzy +msgid "No filetype" msgstr "не определен тип файла" -#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 -msgid "Error Regular Expression:" +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 +#, fuzzy +msgid "Error regular expression:" msgstr "Регулярное выражение для поиска ошибок:" -#: ../src/build.c:2013 +#: ../src/build.c:2015 #, fuzzy -msgid "Independent Commands" +msgid "Independent commands" msgstr "Общие команды для всех файлов" -#: ../src/build.c:2043 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Внимание: Для команды 2 будет открыт диалог позволяющий ввести " "дополнительные параметры." -#: ../src/build.c:2052 -msgid "Execute Commands" +#: ../src/build.c:2056 +#, fuzzy +msgid "Execute commands" msgstr "Команды запуска" -#: ../src/build.c:2063 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " @@ -265,52 +266,47 @@ msgstr "" "Шаблоны для подстановки в команду и рабочий каталог: %d, %e, %f и %p, " "смотрите руководство для более детальной информации." -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 msgid "Set Build Commands" msgstr "Установить пользовательские команды" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "_Скомпилировать" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "_Сборка" -#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 msgid "_Execute" msgstr "_Выполнить" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Сделать заданную _цель" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Сделать _объект" -#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 msgid "_Make" msgstr "_Сделать" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "Собрать _всё" -#. arguments -#: ../src/build.c:2743 -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "_Установить команды меню" - -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Вы действительно хотите выйти?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." @@ -318,68 +314,68 @@ msgstr[0] "Файл %d сохранен." msgstr[1] "%d файла сохранено." msgstr[2] "%d файлов сохранено." -#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "_Обновить" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Любые несохраненные изменения будут потеряны." -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Вы уверены, что хотите обновить '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Перейти на строку" -#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Введите строку, на которую перейти:" -#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316 +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Пожалуйста, установите тип файла для текущего документа перед использованием " "этой функции." -#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "дд.мм.гггг" -#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "мм.дд.гггг" -#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "гггг/мм/дд" -#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "дд.мм.гггг час:мин:сек" -#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "мм.дд.гггг час:мин:сек" -#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "гггг/мм/дддд час:мин:сек" -#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Использовать свой формат даты" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Свой формат даты" -#: ../src/callbacks.c:1441 +#: ../src/callbacks.c:1297 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -387,84 +383,64 @@ msgstr "" "Введите свое описание формата даты и времени. Вы можете использовать любые " "параметры конверсии, применимые к функции strftime ANSI C." -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Не удалось конвертировать строку формата даты (возможно, слишком длинная)" -#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "Сообщений больше нет." -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "Распознать по содержимому" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "_Западноевропейская" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "_Восточноевропейская" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "Восточноазиатская" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "Юговосточная и Югозападная _Азия" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "_Средневосточная" -#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 #: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 #: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Юникод" -#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "Открыть файл" - -#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868 -msgid "_View" -msgstr "_Вид" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Открытие файла в режиме \"только чтение\". Если выбрать более чем один файл " -"для открытия, все выбранные файлы будут открыты в режиме \"только чтение\"." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Распознать по расширению файла " - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 msgid "_More Options" msgstr "_Больше настроек" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "Показывать скрытые файлы" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "Кодировка:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -478,11 +454,11 @@ msgstr "" "будут открыты в выбранной кодировке." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "Тип файла:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -494,31 +470,51 @@ msgstr "" "Внимание: Если Вы выбрали несколько файлов, они будут открыты с выбранным " "типом файла." -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "Открыть файл" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "_Вид" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Открытие файла в режиме \"только чтение\". Если выбрать более чем один файл " +"для открытия, все выбранные файлы будут открыты в режиме \"только чтение\"." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Распознать по расширению файла " + +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Overwrite?" msgstr "Перезаписать?" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "Файл с таким именем уже существует!" -#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Сохранить Файл" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "Переи_меновать" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Сохранить и переименовать файл." -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "Открыть файл _в новой вкладке" -#: ../src/dialogs.c:533 +#: ../src/dialogs.c:605 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -526,41 +522,41 @@ msgstr "" "Оставить текущий документ не сохраненным, а вновь сохраненный открыть в " "новой вкладке." -#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Вопрос" -#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "_Не сохранять" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файл \"%s\" не сохранен." -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Сохранить файл до закрытия?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "Выбрать шрифт" -#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1221 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -568,109 +564,123 @@ msgstr "" "Произошла ошибка или информация о файле не может быть получена (например, " "новый файл)." -#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "Размер:" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "Размещение:" -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "Только чтение:" -#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(только внутри Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Кодировка:" -#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(с BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Модифицирован:" -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Изменен:" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Последний доступ:" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "Права:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "Чтение:" -#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "Запись:" -#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "Выполнить:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "Владелец:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "Группа:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "Прочие:" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Файл '%s' закрыт." -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Открыт новый файл \"%s\"." -#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Не удалось открыть файл %s (%s)" -#: ../src/document.c:997 +#: ../src/document.c:860 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is not valid %s." +msgstr "Файл \"%s\" не является корректным %s" + +#: ../src/document.c:866 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Файл \"%s\" не похож на текстовой или такая кодировка файла не " +"поддерживается." + +#: ../src/document.c:876 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -683,46 +693,35 @@ msgstr "" "может привести к потере данных.\n" "Файл открыт в режиме \"только чтение\"." -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is not valid %s." -msgstr "Файл \"%s\" не является корректным %s" - -#: ../src/document.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"Файл \"%s\" не похож на текстовой или такая кодировка файла не " -"поддерживается." - -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "Пробелы" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "Табуляция" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Табуляции и пробелы" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Устанавливаю режим отступа %s для %s." -#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "Устанавливаю режим отступа %s для %s." + +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "Неправильное имя файла" -#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Файл %s обновлен." @@ -730,20 +729,20 @@ msgstr "Файл %s обновлен." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Файл %s открыт (%d%s)." -#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", только чтение" -#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1456 msgid "Error renaming file." msgstr "Ошибка смены имени файла." -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -752,7 +751,7 @@ msgstr "" "Произошла ошибка при переводе файла из UTF-8 в \"%s\". Файл остается не " "сохраненным." -#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -761,36 +760,32 @@ msgstr "" "Текст ошибки: %s\n" "Ошибка возникла в \"%s\" (строка: %d, столбец: %d)." -#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Текст ошибки: %s." -#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927 -msgid "Error saving file." -msgstr "Ошибка записи файла." - -#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Ошибка записи файла (%s)." -#: ../src/document.c:1925 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -798,27 +793,31 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1809 +msgid "Error saving file." +msgstr "Ошибка записи файла." + +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Файл %s сохранен." -#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "Не удалось найти \"%s\"." -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Перейти в начало и возобновить поиск?" -#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Совпадений для \"%s\" не найдено." -#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." @@ -826,11 +825,11 @@ msgstr[0] "%s: %d замен(а,ы) для \"%s\" на \"%s\"." msgstr[1] "%s: %d замен(а,ы) для \"%s\" на \"%s\"." msgstr[2] "%s: %d замен(а,ы) для \"%s\" на \"%s\"." -#: ../src/document.c:2997 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Вы действительно хотите обновить его?" -#: ../src/document.c:2998 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -839,28 +838,28 @@ msgstr "" "Файл \"%s\" на диске более новый,\n" "чем в текущем буфере." -#: ../src/document.c:3016 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "З_акрыть без сохранения" -#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Попытаться сохранить файл заново?" -#: ../src/document.c:3020 +#: ../src/document.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Файл \"%s\" не найден на диске. Пересохранить?" -#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ширина табуляции:" -#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Количество пробелов, которые будут заменены символом табуляции." -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Внимание: не стандартная ширина табуляции: %d != 8" @@ -969,110 +968,99 @@ msgstr "Корейская" msgid "Without encoding" msgstr "Без кодировки" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "_Западноевропейская" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "_Восточноевропейская" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "Восточноазиатская" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Юговосточная и Югозападная _Азия" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Средневосточная" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "_Юникод" -#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Файл %s" -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, c-format msgid "%s file" msgstr "файл %s" -#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816 -#: ../src/interface.c:5435 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "Пустой" -#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:304 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "Файл скрипта оболочки" -#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Файл Makefile" -#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "Документ XML" -#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Файл каскадной таблицы стилей (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "Данные разгрузки SQL" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Файл настроек" -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Файл перевода (Gettext)" -#: ../src/filetypes.c:427 -#, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "Файл скрипта %s" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "Языки _программирования" -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Скриптовые языки" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "Языки _разметки" -#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "Прочие _языки" +#: ../src/filetypes.c:716 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "Прочее" -#: ../src/filetypes.c:665 -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "_Установить типы файлов" - -#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Все исходные" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Все типы" -#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Плохое регулярное выражение для типа файлов %s: %s" @@ -1081,569 +1069,574 @@ msgstr "Плохое регулярное выражение для типа ф msgid "untitled" msgstr "Без имени" -#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Не могу найти файл \"%s\"." -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "_По умолчанию" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 msgid "_Color Schemes" msgstr "_Цветовые схемы" -#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "Создать из _шаблона" -#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Открыть _выбранный файл" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "Недавние _файлы" -#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "Сохранить _все" -#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "Обновить как" -#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "невидимый" -#: ../src/interface.c:416 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "_Параметры страницы..." -#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Закрыть ост_альные" -#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "_Закрыть все" -#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:513 msgid "_Commands" msgstr "Ко_манды" -#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "_Вырезать строку(и)" -#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Копировать строку(и)" -#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Удалить строку(и)" -#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Дублировать строку" -#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Выделить строку(и)" -#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Выделить параграф" -#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Отправить выделенное в терминал" -#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "_Форматирование" -#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Переформатировать строки/блок" -#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Переключить _регистр выделенного текста" -#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "П_ереставить строку" -#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Комментировать" -#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Раскомментировать" -#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Переключить _комментарий" -#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "У_величить отступ" -#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "У_меньшить отступ" -#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Использовать \"_умный\" отступ" -#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "О_тправить выделенное в" -#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Вставить комм_ентарии" -#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "_Вставить описание изменений" -#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Вставить _описание функции" -#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Вставить _многострочный комментарий" -#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 msgid "Insert File _Header" msgstr "Вставить _заголовок файла" -#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Вставить уведомление _GPL" -#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Вставить уведомление _BSD" -#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Вставить _дату" -#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Вставить \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:715 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 +msgid "_Insert Alternative White Space" +msgstr "Вставить переменный _пробел" + +#: ../src/interface.c:724 msgid "Preference_s" msgstr "_Настройки" -#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386 +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Настройки _модулей" -#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323 +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 msgid "_Search" msgstr "П_оиск" -#: ../src/interface.c:742 +#: ../src/interface.c:751 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../src/interface.c:746 +#: ../src/interface.c:755 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../src/interface.c:755 +#: ../src/interface.c:764 msgid "Find in F_iles" msgstr "Найти в _файлах" -#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562 +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: ../src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:785 msgid "Next _Message" msgstr "_Следующее сообщение" -#: ../src/interface.c:784 +#: ../src/interface.c:793 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Предыдущее сообщение" -#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "Перейти к _следующему маркеру" -#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "Перейти к _предыдущему маркеру" -#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Go to Line" msgstr "_Перейти на строку" -#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258 +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 msgid "_More" msgstr "" -#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 #, fuzzy msgid "Find Next _Selection" msgstr "Найти следующее выделение" -#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Найти предыдущее выделенное" -#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340 +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 msgid "Find _Usage" msgstr "_Найти использование" -#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348 +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Статистика документа" -#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 #, fuzzy msgid "_Mark All" msgstr "Пометить все" -#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356 +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Перейти к _определению тега" -#: ../src/interface.c:864 +#: ../src/interface.c:873 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Перейти к _объявлению тега" -#: ../src/interface.c:875 +#: ../src/interface.c:884 msgid "Change _Font" msgstr "Выбрать _шрифт" -#: ../src/interface.c:888 +#: ../src/interface.c:897 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Показать/Скрыть все панели" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:901 msgid "Full_screen" msgstr "На весь _экран" -#: ../src/interface.c:896 +#: ../src/interface.c:905 msgid "Show Message _Window" msgstr "_Показывать окно сообщений" -#: ../src/interface.c:901 +#: ../src/interface.c:910 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Показывать панель _инструментов" -#: ../src/interface.c:906 +#: ../src/interface.c:915 msgid "Show Side_bar" msgstr "Показывать _боковую панель" -#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576 -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557 +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 msgid "Editor" msgstr "Редактор" -#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:927 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Отображать _поле для маркеров" -#: ../src/interface.c:923 +#: ../src/interface.c:932 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Отображать _номера строк" -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:937 msgid "Show _White Space" msgstr "Отображать _пробелы" -#: ../src/interface.c:932 +#: ../src/interface.c:941 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Отображать _завершение строк" -#: ../src/interface.c:936 +#: ../src/interface.c:945 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "Отображать линии _отступов" -#: ../src/interface.c:957 +#: ../src/interface.c:966 msgid "_Document" msgstr "_Документ" -#: ../src/interface.c:964 +#: ../src/interface.c:973 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Динамический _перенос строк" -#: ../src/interface.c:969 +#: ../src/interface.c:978 msgid "Line _Breaking" msgstr "Перенос _строк" -#: ../src/interface.c:973 +#: ../src/interface.c:982 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Авто-отступ" -#: ../src/interface.c:978 +#: ../src/interface.c:987 msgid "In_dent Type" msgstr "Т_ип отступа" -#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474 +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "Распознать по содержимому" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 msgid "_Tabs" msgstr "_Табуляция" -#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465 +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 msgid "_Spaces" msgstr "_Пробелы" -#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483 +#: ../src/interface.c:1015 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Табуляции и пробелы" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:1021 msgid "Indent Widt_h" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1010 +#: ../src/interface.c:1037 msgid "_1" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1016 +#: ../src/interface.c:1043 msgid "_2" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:1049 msgid "_3" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1028 +#: ../src/interface.c:1055 msgid "_4" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1034 +#: ../src/interface.c:1061 msgid "_5" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1040 +#: ../src/interface.c:1067 msgid "_6" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1073 msgid "_7" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1052 +#: ../src/interface.c:1079 msgid "_8" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1063 +#: ../src/interface.c:1090 msgid "Read _Only" msgstr "Только _чтение" -#: ../src/interface.c:1067 +#: ../src/interface.c:1094 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Использовать Unicode BOM" -#: ../src/interface.c:1076 +#: ../src/interface.c:1103 msgid "Set File_type" msgstr "_Установить тип файла" -#: ../src/interface.c:1086 +#: ../src/interface.c:1113 msgid "Set _Encoding" msgstr "Установить _кодировку" -#: ../src/interface.c:1096 +#: ../src/interface.c:1123 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Установить _окончания строк" -#: ../src/interface.c:1103 +#: ../src/interface.c:1130 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Заменить окончания строк на _CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:1109 +#: ../src/interface.c:1136 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Заменить окончания строк на _LF (Unix)" -#: ../src/interface.c:1115 +#: ../src/interface.c:1142 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Заменить окончания строк на CR (_Mac)" -#: ../src/interface.c:1126 +#: ../src/interface.c:1153 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Удалить _лишние пробелы" -#: ../src/interface.c:1130 +#: ../src/interface.c:1157 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Заменить табуляции пробелами" -#: ../src/interface.c:1134 +#: ../src/interface.c:1161 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Заменить пробелы _табуляциями" -#: ../src/interface.c:1143 +#: ../src/interface.c:1170 msgid "_Fold All" msgstr "_Свернуть все" -#: ../src/interface.c:1147 +#: ../src/interface.c:1174 msgid "_Unfold All" msgstr "_Развернуть все" -#: ../src/interface.c:1156 +#: ../src/interface.c:1183 msgid "Remove _Markers" msgstr "Удалить _маркеры" -#: ../src/interface.c:1160 +#: ../src/interface.c:1187 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Убрать индикаторы о_шибок" -#: ../src/interface.c:1164 +#: ../src/interface.c:1191 msgid "_Project" msgstr "Про_ект" -#: ../src/interface.c:1171 +#: ../src/interface.c:1198 msgid "_New" msgstr "_Новый" -#: ../src/interface.c:1179 +#: ../src/interface.c:1206 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" -#: ../src/interface.c:1187 +#: ../src/interface.c:1214 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Последние проекты" -#: ../src/interface.c:1191 +#: ../src/interface.c:1218 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../src/interface.c:1213 +#: ../src/interface.c:1231 #, fuzzy msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Авто-отступ" -#: ../src/interface.c:1216 +#: ../src/interface.c:1234 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1222 +#: ../src/interface.c:1249 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../src/interface.c:1229 +#: ../src/interface.c:1256 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Обновить настройки" -#: ../src/interface.c:1237 +#: ../src/interface.c:1264 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "_Файлы настроек" -#: ../src/interface.c:1250 +#: ../src/interface.c:1277 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Выбор цвета" -#: ../src/interface.c:1258 +#: ../src/interface.c:1285 msgid "_Word Count" msgstr "_Количество слов" -#: ../src/interface.c:1262 +#: ../src/interface.c:1289 msgid "Load Ta_gs" msgstr "_Загрузить теги" -#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273 +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 msgid "_Help" msgstr "Спр_авка" -#: ../src/interface.c:1281 +#: ../src/interface.c:1308 msgid "_Website" msgstr "Са_йт проекта" -#: ../src/interface.c:1285 +#: ../src/interface.c:1312 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Сочетания _клавиш" -#: ../src/interface.c:1289 +#: ../src/interface.c:1316 msgid "_Debug Messages" msgstr "_Сообщения отладки" -#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132 +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "Теги" -#: ../src/interface.c:1342 +#: ../src/interface.c:1369 msgid "Documents" msgstr "Документы" -#: ../src/interface.c:1378 +#: ../src/interface.c:1405 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../src/interface.c:1392 +#: ../src/interface.c:1419 msgid "Compiler" msgstr "Компилятор" -#: ../src/interface.c:1407 +#: ../src/interface.c:1434 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" -#: ../src/interface.c:1420 +#: ../src/interface.c:1447 msgid "Scribble" msgstr "Заметки" -#: ../src/interface.c:2094 +#: ../src/interface.c:2135 msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "Свойства панели _инструментов" -#: ../src/interface.c:2107 +#: ../src/interface.c:2148 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "_Скрыть панель инструментов" -#: ../src/interface.c:2239 +#: ../src/interface.c:2281 #, fuzzy msgid "I_nsert" msgstr "Вставить" -#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374 -msgid "_Insert Alternative White Space" -msgstr "Вставить переменный _пробел" - -#: ../src/interface.c:2364 +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Контекстное действие" -#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Загрузить файлы из последней сессии" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Открывать файлы из последнего сеанса работы при загрузке программы" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Загружать виртуальный терминал" -#: ../src/interface.c:2928 +#: ../src/interface.c:2995 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1651,39 +1644,39 @@ msgstr "" "Включить эмуляцию виртуального терминала, при запуске программы будет " "загружена VTE-библиотека .Отключите, если вам это не требуется." -#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "Включить поддержку модулей" -#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "Запуск" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Сохранять позицию и размеры окна" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Сохранять позицию и размеры окна, и восстанавливать их при запуске" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Подтверждение выхода" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "При закрытии, показывать диалог подтверждения выхода." -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "Завершение работы" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "Рабочий каталог при запуске:" -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1691,19 +1684,19 @@ msgstr "" "Начальный каталог для открытия и сохранения файлов. Путь должен быть " "абсолютным. Оставьте пустым, чтобы использовать текущий рабочий каталог." -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Файлы проекта:" -#: ../src/interface.c:3021 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Начальный каталог для открытия файлов проекта" -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3101 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Дополнительный путь для модулей:" -#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1713,19 +1706,19 @@ msgstr "" "По пути указанному здесь будет осуществлен дополнительный поиск модулей. " "Оставьте пустым, чтобы отключить." -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Пути" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Startup" msgstr "Запуск" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Сигнал при ошибках или по окончании сборки" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3157 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" @@ -1733,11 +1726,11 @@ msgstr "" "Подавать ли звуковой сигнал при возникновении ошибки и при окончании " "компиляции." -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Перейти к дежурным сообщениях при появлении новых" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3162 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1745,11 +1738,11 @@ msgstr "" "Переключать на закладку \"Статус\" (в служебной области снизу), если " "получено новое сообщение состояния." -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Подавлять вывод дежурных сообщений в строке состояния" -#: ../src/interface.c:3100 +#: ../src/interface.c:3167 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1757,11 +1750,11 @@ msgstr "" "Удалить все сообщения из строки состояния. Сообщения по-прежнему " "отображаются в окне сообщений о состоянии." -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3169 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Авто-фокус для виджетов (фокус следует за мышью)" -#: ../src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3172 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1771,11 +1764,11 @@ msgstr "" "главного окна редактора, заметок, поиска на панели инструментов, полей " "перехода к строке и терминала." -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "Использовать диалоги Windows для сохранения/открытия файлов" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" @@ -1783,15 +1776,15 @@ msgstr "" "Определяет, использовать ли диалоги Windows для открытия и сохранения файлов " "или использовать стандартные диалоги библиотеки GTK." -#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Всегда начинать поиск с начала и скрывать диалоговое окно поиска" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1799,11 +1792,11 @@ msgstr "" "Всегда осуществлять поиск с начала документа и скрыть в диалоговом окне " "поиска после нажатия \"Найти следующее/предыдущее\"." -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Использовать слово под курсором для диалогов поиска" -#: ../src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3206 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1811,30 +1804,30 @@ msgstr "" "Использовать слово, находящееся под курсором, при открытии диалогов \"Найти" "\", \"Найти в файлах\" или \"Заменить\", если нет выделенного фрагмента." -#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Использовать каталог текущего файла для \"Найти в файлах\"" -#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "Использовать файлы сессий для проектов" -#: ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3234 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "" "Хранить ли файлы сессии проекта и открыть их при повторном открытии проекта." -#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Хранить файл проекта внутри основного каталог проекта" -#: ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3239 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1846,11 +1839,11 @@ msgstr "" "каталога. У вас остается возможность изменения пути к проектному файлу в " "диалоге \"Новый проект\" (\"Проект\"->\"Новый\")." -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "Проекты" -#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" @@ -1858,85 +1851,97 @@ msgstr "Прочее" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "Общее" -#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "Отображать список тегов" -#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Включить отображение списка тегов" -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "Показывать список документов" -#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Включить/выключить отображение списка документов" -#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3301 msgid "Show sidebar" msgstr "Показывать боковую панель" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Position:" msgstr "Позиция:" -#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Слева" -#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Справа" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Боковая панель" -#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "Список тегов:" -#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Окно сообщений:" -#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Редактор:" -#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Установить шрифт для окна сообщений" -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Установить шрифт для списка тегов" -#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "Установить шрифт для редактора текста" -#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" -#: ../src/interface.c:3339 +#: ../src/interface.c:3410 +msgid "Show status bar" +msgstr "Показывать строку состояния" + +#: ../src/interface.c:3413 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "Установить, показывать ли строку состояния внизу главного окна." + +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show editor tabs" msgstr "Показывать вкладки редактора текста" -#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show close buttons" msgstr "Показывать кнопки закрытия" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1945,139 +1950,144 @@ msgstr "" "файлов, чтобы можно было легко закрывать их одним щелчком (нужен перезапуск " "программы)." -#: ../src/interface.c:3352 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Расположение новых вкладок:" -#: ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Новые закладки будут располагаться слева от блокнота" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Новые закладки будут располагаться справа от блокнота" -#: ../src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3484 msgid "Next to current" msgstr "За текущей" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3489 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "Помещать новую вкладку редактора текста сразу за текущей, а не в конце" -#: ../src/interface.c:3387 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Двойной щелчок скрывает все дополнительные окна" -#: ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:3494 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Вызывает команду Вид->Показать/скрыть все панели" -#: ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:3496 msgid "Editor tabs" msgstr "Вкладки редактора текста" -#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464 +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 msgid "Top" msgstr "Вверху" -#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 msgid "Bottom" msgstr "Внизу" -#: ../src/interface.c:3431 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "Sidebar:" msgstr "Боковая панель:" -#: ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Tab positions" msgstr "Положение вкладок" -#: ../src/interface.c:3486 -msgid "Show status bar" -msgstr "Показывать строку состояния" +#: ../src/interface.c:3576 +#, fuzzy +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Вкладка блокнота" -#: ../src/interface.c:3489 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "Установить, показывать ли строку состояния внизу главного окна." - -#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553 -msgid "Interface" -msgstr "Интерфейс" - -#: ../src/interface.c:3527 -msgid "Show T_oolbar" +#: ../src/interface.c:3607 +#, fuzzy +msgid "Show t_oolbar" msgstr "Показывать панель _инструментов" -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3611 +#, fuzzy +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Добавить панель инструментов в меню" -#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Поместить панель инструментов в основное меню, для увеличения вертикального " "пространства" -#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Настроить панель инструментов" -#: ../src/interface.c:3576 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3656 +#, fuzzy +msgid "System _default" msgstr "_Системные настройки" -#: ../src/interface.c:3584 -msgid "Images _and Text" +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Images _and text" msgstr "Иконки _и текст" -#: ../src/interface.c:3592 -msgid "_Images Only" +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "_Images only" msgstr "Только и_конки" -#: ../src/interface.c:3600 -msgid "_Text Only" +#: ../src/interface.c:3680 +#, fuzzy +msgid "_Text only" msgstr "Только _текст" -#: ../src/interface.c:3608 -msgid "Icon Style" +#: ../src/interface.c:3688 +#, fuzzy +msgid "Icon style" msgstr "Стиль панели инструментов" -#: ../src/interface.c:3629 -msgid "S_ystem Default" +#: ../src/interface.c:3709 +#, fuzzy +msgid "S_ystem default" msgstr "Системные _настройки" -#: ../src/interface.c:3637 -msgid "_Small Icons" +#: ../src/interface.c:3717 +#, fuzzy +msgid "_Small icons" msgstr "_Маленькие" -#: ../src/interface.c:3645 -msgid "_Very Small Icons" +#: ../src/interface.c:3725 +#, fuzzy +msgid "_Very small icons" msgstr "_Очень маленькие" -#: ../src/interface.c:3653 -msgid "_Large Icons" +#: ../src/interface.c:3733 +#, fuzzy +msgid "_Large icons" msgstr "_Большие" -#: ../src/interface.c:3661 -msgid "Icon Size" +#: ../src/interface.c:3741 +#, fuzzy +msgid "Icon size" msgstr "Размер иконок" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" -#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "Перенос строк" -#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -2088,12 +2098,12 @@ msgstr "" "при работе с большими документами, поэтому на слабых машинах следует его " "отключать." -#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3787 #, fuzzy msgid "\"Smart\" home key" msgstr "Использовать \"умную\" клавишу \"Home\"." -#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2106,11 +2116,11 @@ msgstr "" "находится там, то он переместится к самому началу строки. Без этой функции " "клавиша Home всегда переносит курсор в самое начало строки." -#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Отключить Drag&Drop" -#: ../src/interface.c:3711 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -2118,16 +2128,16 @@ msgstr "" "Отключить Drag&Drop в окне редактора, перетаскивание выделенного в окно и из " "окна редактора станет невозможным." -#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:3797 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "Включить сворачивание блоков кода" -#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Сворачивать/разворачивать все вложенные элементы" -#: ../src/interface.c:3720 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2135,11 +2145,11 @@ msgstr "" "Сворачивать или разворачивать все вложенные элементы. При нажатой клавише " "Shift поведение будет противоположным." -#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Использовать индикаторы для показа ошибок при сборке" -#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3809 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -2147,23 +2157,23 @@ msgstr "" "Использовать ли индикаторы (волнистое подчеркивание) для выделения строк, " "где компилятор обнаружил предупреждение или ошибку." -#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Новая строка убирает лишние пробелы" -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Убирать пробелы в конце строки при переходе на новую строку." -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "Обрезать текст по столбцу:" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Маркер переключения комментариев:" -#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3841 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -2172,93 +2182,115 @@ msgstr "" "режима комментирования строк, она используется для пометки комментариев как " "переключатель." -#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Особые функции" -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "Возможности" -#: ../src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3861 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Тип авто-отступа:" - -#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436 -msgid "Basic" -msgstr "Базовый" - -#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437 -msgid "Current chars" -msgstr "Текущие символы" - -#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438 -msgid "Match braces" -msgstr "Совмещать скобки" - -#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Ширина в символах для отображения одного отступа" -#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Использовать пробелы при отступе" +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Тип авто-отступа:" -#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Использовать один символ табуляции при отступе" +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 +msgid "Basic" +msgstr "Базовый" -#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488 +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 +msgid "Current chars" +msgstr "Текущие символы" + +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 +msgid "Match braces" +msgstr "Совмещать скобки" + +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 +#, fuzzy +msgid "Detect type from file" +msgstr "Распознать по содержимому" + +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "Определять ли тип отступов по содержимому открываемого файла." + +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 +#, fuzzy +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "_Табуляции и пробелы" + +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Использовать пробелы, если общий отступ меньше ширины символа табуляции, в " "противном случае использовать пробелы и табуляции" -#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497 +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Использовать пробелы при отступе" + +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Использовать один символ табуляции при отступе" + +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 +#, fuzzy +msgid "Detect width from file" +msgstr "Распознать по содержимому" + +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +#, fuzzy msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "Определять ли тип отступов по содержимому открываемого файла." -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../src/interface.c:3971 msgid "Tab key indents" msgstr "Отступ при помощи клавиши Tab" -#: ../src/interface.c:3883 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Нажатие Tab/Shift+Tab увеличивает/уменьшает отступ вместо того, чтобы " "вставить символ табуляции" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "Отступы" -#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 msgid "Indentation" msgstr "Отступы" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "Автозавершение фрагментов кода" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2266,20 +2298,20 @@ msgstr "" "Введите определенную короткую последовательность символов и дополните её до " "более сложной строки одним нажатием клавиши." -#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4009 #, fuzzy msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Автозавершение тегов XML" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Автоматическое продолжение многострочных комментариев" -#: ../src/interface.c:3926 +#: ../src/interface.c:4017 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2287,11 +2319,11 @@ msgstr "" "Автоматически продолжать многострочные комментарии, в таких языках, как C, C+" "+ и Java, когда в таком комментарии введена новая строка." -#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Автозавершение имён" -#: ../src/interface.c:3931 +#: ../src/interface.c:4022 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2299,27 +2331,27 @@ msgstr "" "Автоматическое завершение известных имен объектов в открытых файлах (имена " "функций, глобальные переменные и т.д.)" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Автозавершение всех слов в документе" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Отбрасывать окончания слов при завершении" -#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Максимальное количество предложений для имени тега:" -#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "Количество строк в списке завершения:" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4052 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Количество символов, необходимых для автозавершения:" -#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" @@ -2327,116 +2359,127 @@ msgstr "" "Количество символов, которые необходимо ввести, чтобы было показан список " "вариантов для авто-завершения." -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Количество строк, отображаемых в списке авто-завершения." -#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "" "Максимальное количество предлагаемых вариантов в списке авто-завершения." -#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:4086 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "Автозавершение" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Скобки ( )" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Автозавершение скобок при вводе открывающей" -#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Одинарные кавычки ' '" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4133 #, fuzzy msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Автозавершение одинарных кавычек при вводе открывающей" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Фигурные скобки { }" -#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Автозавершение фигурных скобок при вводе открывающей" -#: ../src/interface.c:4035 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Угловые скобки [ ]" -#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Автозавершение квадратных скобок при вводе открывающей" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Двойные кавычки \" \"" -#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Автозавершение двойных кавычек при вводе открывающей" -#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Автозавершение кавычек и скобок" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Completions" msgstr "Автозавершение" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Обратить цвета подсветки синтаксиса" -#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" "Изменить все цвета, по умолчанию использовать белый текст на черном фоне" -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "Показывать индикаторы отступа" -#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4192 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Показывать пунктирные линии, это поможет вам в выборе правильного отступа " "справа." -#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "Показывать пробелы" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Помечать пробелы точками, а табуляции стрелками." -#: ../src/interface.c:4092 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "Показывать окончания строк" -#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Отображать символы окончания строк." -#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Show line numbers" msgstr "Показывать _номера строк" -#: ../src/interface.c:4100 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Включить или выключить отображение номеров строк в редакторе." -#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4209 msgid "Show markers margin" msgstr "Отступ для _маркера строк" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4212 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2444,38 +2487,38 @@ msgstr "" "Показывает или прячет отступ для маркера, справа от номеров строк. Маркером " "можно отмечать определенные строки." -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Остановить прокрутку на последней строке" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Останавливает прокрутку на последней строке, если не выбрано то на последней " "странице." -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "Отображение" -#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 msgid "Column:" msgstr "Столбец:" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" -#: ../src/interface.c:4159 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Установить цвет маркера длинной строки" -#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Выбор цвета" -#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4275 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2486,11 +2529,11 @@ msgstr "" "строку. Установите число, большее нуля, для указания номера столбца, где " "следует отображать этот маркер." -#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Строка" -#: ../src/interface.c:4181 +#: ../src/interface.c:4288 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2498,11 +2541,11 @@ msgstr "" "Отображать вертикальную линию в окне редактора на заданной позиции (см. " "ниже)." -#: ../src/interface.c:4185 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../src/interface.c:4188 +#: ../src/interface.c:4295 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2512,27 +2555,27 @@ msgstr "" "который установлен ниже (рекомендуется, если вы используете пропорциональные " "шрифты)." -#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4299 msgid "Enabled" msgstr "Включено" -#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "Маркер длинной строки" -#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" -#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Не показывать виртуальные пробелы" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Только для выделения столбцом" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -2540,53 +2583,53 @@ msgstr "" "Показывать виртуальные пробелы только после окончания строк при выделении " "столбцом" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "Всегда" -#: ../src/interface.c:4234 +#: ../src/interface.c:4341 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Всегда показывать виртуальные пробелы после окончания строк" -#: ../src/interface.c:4238 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "Virtual spaces" msgstr "Виртуальные пробелы" -#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "Отображение" -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Открывать новые документы из командной строки" -#: ../src/interface.c:4277 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Открывать новые документы из командной строки если файл существует" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Символы конца строки по умолчанию:" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "Новые файлы" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Кодировка по умолчанию (для новых файлов):" -#: ../src/interface.c:4329 +#: ../src/interface.c:4436 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию, для вновь создаваемых файлов." -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4442 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "" "Использовать одну и ту же кодировку для открытия файлов формата отличного от " "Unicode" -#: ../src/interface.c:4338 +#: ../src/interface.c:4445 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -2596,72 +2639,72 @@ msgstr "" "файлы c кодировкой отличной от Unicode будут открыватся в указанной " "кодировке (обычно в этом нет необходимости)." -#: ../src/interface.c:4344 +#: ../src/interface.c:4451 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Кодировка по умолчанию (файлы с кодировкой отличной от Unicode):" -#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4459 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Устанавливает кодировку по умолчанию для открытия существующих файлов с " "кодировкой отличной от Unicode" -#: ../src/interface.c:4358 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "Кодировки" -#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Следить за наличием новой строки в конце файла" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Следить за тем, что в конце файла находится новая строка" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4489 #, fuzzy msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Следить за наличием новой строки в конце файла" -#: ../src/interface.c:4385 +#: ../src/interface.c:4492 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Убирать лишние пробелы и табуляции" -#: ../src/interface.c:4390 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Убирать лишние пробелы, табуляции и окончания строк" -#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Заменить табуляции пробелами" -#: ../src/interface.c:4395 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Все табуляции, в документе, заменить пробелами." -#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "Сохранение файлов" -#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "Длина списка недавних файлов:" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Количество файлов, сохраняемых в списке недавно открытых файлов." -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Период проверки диска:" -#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4560 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2669,20 +2712,20 @@ msgstr "" "Периодичность проверки на изменение файлов на диске (в секундах). Нулевое " "значение отключает проверку." -#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../src/interface.c:4495 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Терминал:" -#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Браузер:" -#: ../src/interface.c:4514 +#: ../src/interface.c:4621 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2690,24 +2733,24 @@ msgstr "" "Эмулятор терминала,например: xterm, gnome-terminal или konsole (должен " "принимать аргумент -e)" -#: ../src/interface.c:4521 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Путь (и, возможно, дополнительные аргументы) к вашему любимому браузеру" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Утилита grep:" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "Пути утилит" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "Контекстное действие:" -#: ../src/interface.c:4598 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2718,67 +2761,68 @@ msgstr "" "подставлять с помощью %s. Его можно вставлять в любом месте указанной " "команды и подстановка будет выполнена до её выполнения." -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "Команды" -#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" -#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "адрес электронной почты разработчика" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Инициалы имени разработчика" -#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "Стартовая версия:" -#: ../src/interface.c:4675 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Номер версии, которую изначально имеет новый файл" -#: ../src/interface.c:4682 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "Имя компании:" -#: ../src/interface.c:4684 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Разработчик:" -#: ../src/interface.c:4691 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Компания:" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "Электронная почта:" -#: ../src/interface.c:4705 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "Инициалы:" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "Имя разработчика:" -#: ../src/interface.c:4719 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "Год:" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: ../src/interface.c:4733 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4840 +#, fuzzy +msgid "Date & time:" msgstr "Дата и время:" -#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4852 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2786,7 +2830,7 @@ msgstr "" "Укажите формат для группового символа {datetime}. Можно использовать любые " "параметры, которые годятся для функции strftime ANSI C." -#: ../src/interface.c:4752 +#: ../src/interface.c:4859 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2794,7 +2838,7 @@ msgstr "" "Укажите формат для группового символа {year}. Можно использовать любые " "параметры, которые годятся для функции strftime ANSI C." -#: ../src/interface.c:4759 +#: ../src/interface.c:4866 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2802,64 +2846,64 @@ msgstr "" "Укажите формат для группового символа {date}. Можно использовать любые " "параметры, которые годятся для функции strftime ANSI C." -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "Данные шаблонов" -#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" -#: ../src/interface.c:4804 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "_Изменить" -#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Сочетания клавиш" -#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "Привязки" -#: ../src/interface.c:4847 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "Команда:" -#: ../src/interface.c:4854 +#: ../src/interface.c:4960 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Путь к команде для вывода файла на печать (используйте %f для имени файла)" -#: ../src/interface.c:4864 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Использовать внешнюю команду для печати" -#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "Показывать номера строк" -#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Добавлять номера строк на печатаемой странице" -#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "Печатать номера страниц" -#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Добавлять номера страниц на каждую страницу, это займёт 2 строки внизу " "страницы." -#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "Печатать заголовки страниц" -#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393 +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2867,19 +2911,19 @@ msgstr "" "Добавлять небольшой заголовок в начало каждой страницы с указанием номера " "страницы, имени файла и текущей даты (см. ниже). Это занимает 3 строки." -#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Использовать только имя текущего файла" -#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:5023 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Печатать только имя файла, опуская путь к нему." -#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "Формат даты:" -#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423 +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2889,35 +2933,49 @@ msgstr "" "страницы. Можно использовать любые параметры, которые годятся для функции " "strftime ANSI C." -#: ../src/interface.c:4933 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Использовать собственный механизм печати GTK" -#: ../src/interface.c:4939 +#: ../src/interface.c:5045 msgid "Printing" msgstr "Печать" -#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "Печать" -#: ../src/interface.c:5406 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "Виртуальные пробелы" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "_Предыдущее" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Свойства проекта" -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:5714 msgid "Display:" msgstr "Отображение:" -#: ../src/interface.c:5546 +#: ../src/interface.c:5736 msgid "Custom" msgstr "Указать" -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "Использовать глобальные настройки" -#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -2937,7 +2995,7 @@ msgstr "Открыть выбранный файл" msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Сохранить как..." @@ -2965,7 +3023,7 @@ msgstr "Обновить файл" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" -#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "Проект" @@ -3125,317 +3183,322 @@ msgstr "Вставить" msgid "Insert date" msgstr "Вставить дату" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Settings" msgstr "Настройки" -#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Найти..." -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next" msgstr "Найти следующее" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous" msgstr "Найти предыдущее" -#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Заменить..." -#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "Найти в файлах" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Next Message" msgstr "Следующее сообщение" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Previous Message" msgstr "Предыдущее сообщение" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Find Usage" msgstr "Найти использование" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Find Document Usage" msgstr "Статистика документа" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Go to" msgstr "Перейти" -#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "Вернуться на шаг назад" -#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Перейти на шаг вперёд" -#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to matching brace" msgstr "Перейти к парной скобке" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Toggle marker" msgstr "Переключить маркер" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Перейти к определению тега" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Перейти к объявлению тега" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Перейти к началу строки" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Go to End of Line" msgstr "Перейти к концу строки" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "К концу текущей строки" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Перейти к началу слова" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Перейти к концу слова" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "View" msgstr "Вид" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Показать/скрыть все дополнительные виджеты" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Fullscreen" msgstr "На весь экран" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Показать/скрыть окно сообщений" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Показать/скрыть боковую панель" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Zoom Reset" msgstr "Обычный размер" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Focus" msgstr "Фокус" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Switch to Editor" msgstr "Перейти к редактору" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Перейти к поиску" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Показывать окно сообщений" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Переключиться на компилятор" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Switch to Messages" msgstr "Перейти к сообщениям" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Перейти к заметкам" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to VTE" msgstr "Переключиться в терминал" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Перейти к боковой панели" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Перейти к списку тегов" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Перейти к списку документов" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Notebook tab" msgstr "Вкладка блокнота" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to left document" msgstr "Перейти на документ слева" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Switch to right document" msgstr "Перейти на документ справа" -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Switch to last used document" msgstr "Перейти на последний документ" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document left" msgstr "Переместить документ влево" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document right" msgstr "Переместить документ вправо" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Move document first" msgstr "Переместить документ в начало" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Move document last" msgstr "Переместить документ в конец" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:515 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Переключить режим переноса строк" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Переключить перенос строк" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Заменить пробелы табуляциями" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Toggle current fold" msgstr "Свернуть/развернуть текущий блок" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Fold all" msgstr "Свернуть все" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Unfold all" msgstr "Развернуть все" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Reload symbol list" msgstr "Обновить список тегов" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 msgid "Remove Markers" msgstr "Удалить маркеры" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Убрать индикаторы ошибок" -#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +#, fuzzy +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "Убрать индикаторы ошибок" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "Сборка" -#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Скомпилировать" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "Собрать все" -#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "Сделать указанную цель" -#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "Сделать объект" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "Следующая ошибка" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Previous error" msgstr "Предыдущая ошибка" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Run" msgstr "Запустить" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Build options" msgstr "Опции сборки" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Показать выбор цвета" -#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Справка" -#: ../src/keybindings.c:846 +#: ../src/keybindings.c:849 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Сочетания клавиш" -#: ../src/keybindings.c:858 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Следующие сочетания клавиш можно настроить:" -#: ../src/keybindings.c:1756 +#: ../src/keybindings.c:1762 msgid "Switch to Document" msgstr "Перейти к документу" -#: ../src/keyfile.c:855 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Здесь можно писать что угодно, используйте это для заметок и быстрых записей" -#: ../src/keyfile.c:1063 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Не удалось загрузить один или несколько файлов сессии." @@ -3447,7 +3510,7 @@ msgstr "Сообщения отладки" msgid "Cl_ear" msgstr "О_чистить" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:128 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3455,98 +3518,98 @@ msgstr "" "Задать начальный номер столбца для первого открытого файла (полезно в " "сочетании с --line)" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "использовать другой каталог настроек" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Выводить внутренние имена типов файлов" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Создать глобальный файл тегов (смотрите документацию)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "Не использовать препроцессор для файлов C/C++ при создании тэгов " -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Не открывать файлы в запущенной копии программы, а принудительно запускать " "новую" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:135 msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "" "Использовать это имя файла сокета для соединения с запущенной копией Geany" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Вернуть список открытых документов в запущенной копии Geany" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Установить начальный номер строки для первого открытого файла" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Не показывать окно сообщений при запуске" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Не загружать данные по авто-завершению (смотрите документацию)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "Не загружать модули" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Вывести инсталляционный префикс Geany" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Не загружать файлы предыдущей сессии" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Не загружать поддержку терминала" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Имя файла библиотеки libvte.so" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "Выводить подробности" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "Показать версию программы и выйти" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[ФАЙЛЫ...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(собрано %s или позднее)" -#: ../src/main.c:619 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "Переместить это?" -#: ../src/main.c:621 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Перед запуском Geany необходимо переместить ваш старый каталог с настройками." -#: ../src/main.c:630 +#: ../src/main.c:624 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3555,7 +3618,7 @@ msgstr "Ваш каталог с настройками успешно пере #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:640 +#: ../src/main.c:634 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3564,7 +3627,7 @@ msgstr "" "Ваш каталог с настройками \"%s\" не может быть перемещен в \"%s\" (%s). " "Пожалуйста, переместите каталог с настройками в ручную." -#: ../src/main.c:721 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3576,43 +3639,43 @@ msgstr "" "настроек.\n" "Запустить Geany в любом случае?" -#: ../src/main.c:1060 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Это Geany %s" -#: ../src/main.c:1062 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Каталог настроек не может быть создан (%s)." -#: ../src/main.c:1276 +#: ../src/main.c:1272 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Файлы настроек обновлены." -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Дежурные сообщения" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:558 msgid "C_opy" msgstr "_Копировать" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:567 msgid "Copy _All" msgstr "_Копировать все" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Скрыть окно сообщений" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "Не удалось найти файл '%s' - попробуйте использовать путь текущего документа." -#: ../src/plugins.c:477 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3621,103 +3684,111 @@ msgstr "" "Модуль \"%s\" не совместим с этой версией программы Geany - пожалуйста, " "скомпилируйте его заново." -#: ../src/plugins.c:922 +#: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Менеджер модулей" -#: ../src/plugins.c:1099 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" +msgid "%s %s" msgstr "" -"Модуль: %s %s\n" -"Описание: %s\n" -"Автор(ы): %s" -#: ../src/plugins.c:1175 +#: ../src/plugins.c:1236 msgid "Active" msgstr "Активный" -#: ../src/plugins.c:1181 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "Модуль" -#: ../src/plugins.c:1205 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "Нет доступных модулей" -#: ../src/plugins.c:1285 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "Модули" -#: ../src/plugins.c:1305 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Использовать следующие модули:" -#: ../src/plugins.c:1317 +#: ../src/plugins.c:1394 msgid "Plugin details:" msgstr "Подробнее о модуле:" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "Модуль" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "Настроить модули" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "Захватить клавишу" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Укажите сочетание клавиш для \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 msgid "_Expand All" msgstr "_Развернуть все" -#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 msgid "_Collapse All" msgstr "_Свернуть все" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Действие" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Сокращение" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "_Позволять" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "_Переопределить" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Переопределить это сочетание?" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Комбинация клавиш \"%s\" уже используется для \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "Введите пути к утилитам. Для ненужных утилит пути можно не указывать." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 +#: ../src/prefs.c:1651 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3725,18 +3796,8 @@ msgstr "" "Введите информацию для использования в шаблонах.\n" "Смотрите документацию для изучения работы с шаблонами." -#: ../src/prefs.c:1651 -msgid "" -"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"" -msgstr "" -"Внимание: для вступления в силу сделанных изменений необходимо " -"перезапустить Geany или обновить настройки через меню 'Инструменты->Обновить " -"настройки'." - #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 +#: ../src/prefs.c:1656 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3747,18 +3808,8 @@ msgstr "" "действие и нажать кнопку \"Изменить\", чтобы создать новое сочетание. Также " "вы можете редактировать строку сочетания напрямую." -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 -msgid "" -"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " -"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "" -"Внимание: встроенный механизм печати GTK доступен только в том случае, " -"если Geany была собран и запущен с использованием GTK версии 2.10 или " -"старше." - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 +#: ../src/prefs.c:1661 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3766,54 +3817,54 @@ msgstr "" "Внимание: Для определения настроек в текущем проекте. Смотреть Проект-" ">Свойства." -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "Шрифт редактора не моноширинный!" -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "Интервалы в тексте будут неправильными." -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d из %d" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 msgid "Document Setup" msgstr "Параметры документа" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Печатать только имя файла, опуская путь к нему." -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d из %d" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Документ %s не удалось послать на печать." -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Документ %s послан на печать." -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Печать \"%s\" завершилась с ошибкой (%s)." -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Пожалуйста, сначала укажите команду для печати, в соответствующем диалоге " "настроек." -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3824,43 +3875,44 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Печать \"%s\" завершилась с ошибкой (код ошибки: %s)." -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Файл %s распечатан." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "проекты" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Новый проект" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "С_оздать" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" -#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Путь к каталогу:" -#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:464 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3870,102 +3922,109 @@ msgstr "" "новый каталог, так и уже существующий. Вы можете использовать относительные " "пути (относительно имени проекта)." -#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Выберите путь к каталогу проекта:" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be written" +msgstr "Невозможна запись в файл проекта (%s)." + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Проект \"%s\" создан." -#: ../src/project.c:234 ../src/project.c:266 ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Файл проекта \"%s\" не может быть загружен." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Открыть проект" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "Файлы проекта" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Проект \"%s\" закрыт." -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "Шаблоны файлов:" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Проект %s сохранен." -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Хотите закрыть его до продолжения действия?" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Проект \"%s\" уже открыт" -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Указанное имя проекта слишком короткое" -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Указанное имя проекта слишком длинное (максимум %d символов)." -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Было задано недопустимое имя проекта." -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Создать каталог проекта?" -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Путь \"%s\" не существует." -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Каталог для проекта не может быть создан (%s)." -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Невозможна запись в файл проекта (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Выберите имя проекта" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Проект \"%s\" открыт." -#: ../src/search.c:227 ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Регулярные выражения" -#: ../src/search.c:230 +#: ../src/search.c:295 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3973,15 +4032,15 @@ msgstr "" "Использовать регулярные выражения POSIX. Для более подробной информации по " "использованию регулярных выражений см. соответствующую документацию." -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "Обратный _поиск" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Escape-_последовательности" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3989,124 +4048,145 @@ msgstr "" "Заменять \\\\, \\t, \\n, \\r и \\uXXXX (символы Unicode) соответствующими " "управляющими символами." -#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "С _учетом регистра" -#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Совпадение только _всего слова" -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Совпадение с _начала слова" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Предыдущее" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Следующее" -#: ../src/search.c:414 ../src/search.c:573 ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "_Искать:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "_Найти все" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "_Пометить" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Выделить все совпадения в текущем документе." -#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "В с_ессии" -#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "В _документе" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "Закрыть _диалог" -#: ../src/search.c:470 ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Отключите эту опцию, чтобы сохранить диалог открытым" -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Найти _и заменить" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Заменить _на:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 msgid "Re_place All" msgstr "З_аменить все" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "В в_ыделенном" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Заменить все совпадения с фразой в конкретном выделенном тексте" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:833 +#, fuzzy +msgid "project" +msgstr "проекты" + +#: ../src/search.c:835 +#, fuzzy +msgid "custom" +msgstr "Указать" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Шаблоны файлов:" -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "_Каталог:" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Кодировка:" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "См. справку grep для более подробной информации." -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Рекурсивно в подкаталогах" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "_Инвертировать результаты поиска" -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Инвертировать смысл соответствия, для выбора не совпадающих с шаблоном строк." -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "Дополнительные _опции:" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Прочие параметры для передачи утилите grep" -#: ../src/search.c:1149 ../src/search.c:1888 ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4114,44 +4194,44 @@ msgstr[0] "Найдено %d совпадение для \"%s\"." msgstr[1] "Найдено %d совпадения для \"%s\"." msgstr[2] "Найдено %d совпадений для \"%s\"." -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Произведено %u замен(ы) в %u документе(ах)." -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Для поиска в файлах указан недопустимый каталог." -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "Нет текста для поиска." -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Не могу выполнить утилиту grep \"%s\"; проверьте путь, заданный в настройках." -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 msgid "Searching..." msgstr "Поиск..." -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (в каталоге: %s)" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не могу открыть каталог (%s)" -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 msgid "Search failed." msgstr "Не удалось выполнить поиск." -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4159,11 +4239,11 @@ msgstr[0] "Поиск завершен, найдено %d совпадений." msgstr[1] "Поиск завершен, найдено %d совпадение." msgstr[2] "Поиск завершен, найдено %d совпадение." -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "Совпадений нет." -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Неверное регулярное выражение: %s" @@ -4178,233 +4258,270 @@ msgstr "" "Попытка соединения с сокету копии Geany запущенной от другого пользователя.\n" "Дальнейшее продолжение работы невозможно." -#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Раздел" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "Секция1" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "Секция2" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "Секция3" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Другое" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "Типы" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type constructors" msgstr "Конструкторы типов" -#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "Функции" -#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "Разделы" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:712 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Группа:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Keys" msgstr "Клавиши" -#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "Переменные" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "Окружение" -#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "Подраздел" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "Субподраздел" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 msgid "Structures" msgstr "Структуры" -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "Метки" -#: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "Константы" -#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейсы" -#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "Классы " -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Anchors" msgstr "Якоря" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "H1 Headings" msgstr "Заголовок (H1)" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "H2 Headings" msgstr "Заголовок (H2)" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "H3 Headings" msgstr "Заголовок (H3)" -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "ID Selectors" msgstr "Идентификаторы" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Type Selectors" msgstr "Типы" -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "Модули" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Singletons" msgstr "Синглтоны" -#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Методы" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "Пространства имен" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 msgid "Procedures" msgstr "Процедуры" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 msgid "Imports" msgstr "Импорт" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "Без имени" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 msgid "Architectures" msgstr "Архитектуры" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Функции / Процедуры" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 msgid "Variables / Signals" msgstr "Переменные / Сигналы" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "Процессы / Компоненты" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "События" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Функции / Задачи" -#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "Члены" -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "Подпрограммы" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "Блоки" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "Макросы" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 msgid "Defines" msgstr "Определения" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "Цели" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:955 +#, fuzzy +msgid "Tables" +msgstr "Переменные" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:957 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "Вид" + +#: ../src/symbols.c:976 msgid "Structs" msgstr "Структуры" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Типы / Перечисления" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Неизвестное расширение имени файла для \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Не удалось создать файл тегов, возможно, тегов найдено не было.\n" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4413,7 +4530,7 @@ msgstr "" "Использование: %s -g <Файл Тегов> <Список Файлов>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4424,178 +4541,179 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Загрузить теги" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Файл тегов Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Загружено %s файлов с тегами \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1447 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Не удалось загрузить файл тегов \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1600 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Предварительное объявление \"%s\" не найдено." -#: ../src/symbols.c:1602 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Определение \"%s\" не найдено." -#: ../src/symbols.c:1908 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сортировать по _имени" -#: ../src/symbols.c:1915 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Сортировать по _появлению" -#: ../src/templates.c:206 -msgid "Old" -msgstr "Устаревшее" +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" +msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save the current file" msgstr "Сохранить текущий файл" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save all open files" msgstr "Сохранить все открытые файлы" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Обновить текущий файл с диска" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Close the current file" msgstr "Закрыть текущий файл" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close all open files" msgstr "Закрыть все открытые файлы" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Cut the current selection" msgstr "Вырезать выделенное" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Copy the current selection" msgstr "Скопировать выделенное" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Delete the current selection" msgstr "Удалить выделенное" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Undo the last modification" msgstr "Отменить последнее изменение" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повторить последнее изменение" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile the current file" msgstr "Скомпилировать текущий файл" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Run or view the current file" msgstr "Запустить или посмотреть текущий файл" -#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Открыть диалог выбора цвета, позволяющий выбирать цвет из палитры" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" msgstr "Увеличить текст" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom out the text" msgstr "Уменьшить текст" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Decrease indentation" msgstr "Уменьшить отступ" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Increase indentation" msgstr "Увеличить отступ" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Найти введенный текст в текущем файле" -#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Перейти на введенный номер строки" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Показать диалог настроек" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Quit Geany" msgstr "Выйти из Geany" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Print document" msgstr "Печать документа" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Замена текста в текущем документе" -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Create a new file" msgstr "Создать новый файл" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Создать _новый файл из шаблона" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:366 msgid "Open an existing file" msgstr "Открыть существующий файл" -#: ../src/toolbar.c:366 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open a recent file" msgstr "Предыдущие файлы" -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/toolbar.c:375 msgid "Choose more build actions" msgstr "Иные команды сборки" -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:392 msgid "Goto" msgstr "Перейти" -#: ../src/toolbar.c:578 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Разделитель ---" -#: ../src/toolbar.c:946 +#: ../src/toolbar.c:952 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -4603,15 +4721,25 @@ msgstr "" "Выбор элементов, отображаемых на панели инструментов. Элементы можно " "располагать путем перетаскивания." -#: ../src/toolbar.c:962 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "Доступные элементы" -#: ../src/toolbar.c:983 +#: ../src/toolbar.c:989 msgid "Displayed Items" msgstr "Отображаемые элементы" -#: ../src/tools.c:153 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "Команда запуска:" + +#: ../src/tools.c:110 +#, fuzzy +msgid "Command not found" +msgstr "Не удалось найти \"%s\"." + +#: ../src/tools.c:256 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -4620,25 +4748,25 @@ msgstr "" "Выполненние команды пользователя завершилось с ошибкой. Изменений сделано не " "было. Текст сообщения об ошибке: %s" -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Выполненная команда пользователя завершилась с ошибкой." -#: ../src/tools.c:247 ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Команда пользователя дала сбой: %s" -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Передаются данные и выполняется пользовательская команда: %s" -#: ../src/tools.c:309 ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Установить пользовательские команды" -#: ../src/tools.c:316 +#: ../src/tools.c:508 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -4646,59 +4774,63 @@ msgstr "" "Вы можете передать текущее выделение любой из этих команд и её вывод заменит " "это выделение." -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "Пользовательские команды не определены." -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Подсчет слов" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "выделение" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "весь документ" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "Интервал:" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "Строк:" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Слов:" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Символов:" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "Тегов нет." -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Показать список _тегов" -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show _Document List" msgstr "Показать список _документов" -#: ../src/sidebar.c:602 ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Скрыть боковую панель" -#: ../src/sidebar.c:696 ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "_Найти в файлах" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:707 msgid "Show _Paths" msgstr "Показать _пути" @@ -4775,22 +4907,33 @@ msgstr "С++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Установить формат даты" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Выбрать каталог" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Выбрать файл" -#: ../src/ui_utils.c:1910 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "Сохранить _все" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "_Закрыть все" +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Просмотр файлов" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + #: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" @@ -4803,109 +4946,109 @@ msgstr "Мac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Установить путь из документа" -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Перезапуск терминала" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Input Methods" msgstr "Методы _ввода" -#: ../src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:667 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "" "Не удалось изменить каталог в VTE (возможно, в нем выполняется команда)." -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Установить шрифт для окна терминала." -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "Цвет текста:" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "Цвет фона:" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Установить цвет текста для окна терминала." -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Установить цвет фона для окна терминала." -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Прокручиваемые строки:" -#: ../src/vte.c:806 +#: ../src/vte.c:815 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Количество строк, которые можно прокрутить назад в терминальном окне." -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "Оболочка:" -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:827 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "" "Устанавливает путь к оболочке, которая должна быть запущена в терминале." -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Прокрутка по нажатию на клавиши" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Прокрутка вниз, если была нажата клавиша" -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "Прокрутка по мере вывода" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Прокручивать ли вниз, если что-то было выведено." -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "Мигающий курсор" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Мигать ли курсором" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Переопределить сочетания клавиш Geany" -#: ../src/vte.c:849 +#: ../src/vte.c:858 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Позволяет терминалу получать сочетания горячих клавиш (кроме команд фокуса)." -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Отключить горячую клавишу для меню (по умолчанию F10)" -#: ../src/vte.c:853 +#: ../src/vte.c:862 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4914,22 +5057,22 @@ msgstr "" "Эта опция отключает горячую клавишу для вызова меню (обычно F10). Это может " "пригодиться, например, если вы используете MC в окне терминала." -#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Следовать пути текущего файла" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Выполнять ли \"cd $path\" когда вы переключаетесь между открытыми файлами." #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "Не использовать скрипт для запуска" -#: ../src/vte.c:863 +#: ../src/vte.c:872 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -4937,11 +5080,11 @@ msgstr "" "Не использовать простой скрипт, который обычно используется для отображения " "кода завершения выполненной программы." -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Выполнять программы в VTE" -#: ../src/vte.c:867 +#: ../src/vte.c:876 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -4957,170 +5100,178 @@ msgstr "Файлы проекта Geany" msgid "Executables" msgstr "Выполняемые" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "Генератор классов" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Создает файлы исходного кода для новых типов классов." -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "Создать класс" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 +#, fuzzy +msgid "Create C++ Class" +msgstr "Создать класс" + +#: ../plugins/classbuilder.c:456 +#, fuzzy +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "Создать класс" + +#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#, fuzzy +msgid "Create PHP Class" +msgstr "Создать класс" + +#: ../plugins/classbuilder.c:476 msgid "Namespace" msgstr "Пространства имен" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -msgid "Namespace:" -msgstr "Пространства имен:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "Класс" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -msgid "Class name:" -msgstr "Имя класса:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "Файл заголовка:" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "Файл исходного кода:" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "Наследование" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "Базовый класс:" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 msgid "Base source:" msgstr "Базовый класс:" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "Базовый заголовок:" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Глобально" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "Базовый GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "Наследование:" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "Опции" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "Создать конструктор" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "Создать деструктор" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "Абстрактный" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 msgid "Is singleton" msgstr "Одиночка (Singeton)" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" +#: ../plugins/classbuilder.c:587 +#, fuzzy +msgid "Constructor type:" msgstr "Конструктор GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Создать _класс" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "Класс _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Класс _GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 msgid "_PHP Class" msgstr "Класс _PHP" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "Символы HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Вставляет символы HTML как \"&\"." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Команда разработчиков Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "Символы HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Символы ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "Греческие символы" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "Математические символы" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "Технические символы" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "Символы стрелок" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "Знаки препинания" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Прочие символы" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Каталог настроек модулей не может быть создан." -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "Специальные символы" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "_Вставить" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 +#: ../plugins/htmlchars.c:504 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5129,164 +5280,176 @@ msgstr "" "используйте кнопку для того, чтобы вставить символ на текущую позицию " "курсора." -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Символ" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (имя)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Вставить _специальные символы HTML" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 #, fuzzy msgid "_HTML Replacement" msgstr "Замены HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 #, fuzzy msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Заменить специальные символы" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 #, fuzzy msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Дублировать строку" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Вставить специальные символы HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Replace special characters" msgstr "Заменить специальные символы" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Переключить статус модуля" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Экспорт" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Экспортировать текущий файл в различные форматы." -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "Экспортировать файл" -#: ../plugins/export.c:183 +#: ../plugins/export.c:191 +#, fuzzy +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "Показывать номера строк" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Использовать текущий уровень увеличения" -#: ../plugins/export.c:185 +#: ../plugins/export.c:205 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Устанавливает размер шрифта для отображения документа в соответствии с " "текущим масштабом" -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Документ успешно экспортирован как \"%s\"." -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Файл \"%s\" недоступен для записи (%s)." -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл '%s' уже существует. Переписать поверху?" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "_Экспорт" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "В _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "В _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "Просмотр файлов" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Добавить просмотр файлов на боковую панель." -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "Выбрано слишком много объектов!" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Не удалось выполнить внешнюю команду \"%s\" (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "Открыть во _внешней программе" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показать _скрытые файлы" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "Вверх" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "Домой" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "Установить путь из документа" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "Очистить фильтр" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +#, fuzzy +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." msgstr "Фильтровать файлы по указанному шаблону" -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "Фокус на список файлов" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Фокус на ввод пути" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "Внешняя команда для открытия файла:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5300,56 +5463,49 @@ msgstr "" "%f будет заменено на имя файла, включая полный путь к нему.\n" "%d будет заменено только на путь, без имени файла." -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "Показать скрытые файлы" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 -msgid "Hide object files" -msgstr "Скрыть файлы объектов" +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "Распознать по расширению файла " -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "" -"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "" -"Не показывать в просмотре файлов сгенерированные объектные файлы (*.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib)" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Использовать базовый путь проекта" -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Измените путь на базовый путь в уже открытых проектах" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "Действия по сохранению" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Данный модуль предлагает различные действия для сохранения файлов." -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Резервная копия: Каталог не может быть создан (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Резервная копия: Файл \"%s\" недоступен для чтения." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Резервная копия: Файл \"%s\" недоступен для записи." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5358,105 +5514,179 @@ msgstr[1] "Автоматическое сохранение: Сохранено msgstr[2] "Автоматическое сохранение: Сохранено %d файл(а, ов)." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "Выбрать каталог" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Каталог для резервных копий не существует или нет прав записи." -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "Автоматическое сохранение" -#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "_Включить" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Интервал автоматического сохранения:" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "сек" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Выводить дежурное сообщение при автоматическом сохранении файлов" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "Сохранить только текущий открытый _файл" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Со_хранить все открытые файлы" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Мгновенное сохранение" -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Тип файла по умолчанию для создаваемых файлов:" -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "Резервная копия" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Каталог для сохранения резервных копий:" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Формат даты и времени для резервных копий (см. сведения в \"man strftime\"):" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Уровень _вложения каталогов для резервных копий:" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Разделить окно" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Разделяет окно редактирования на два отдельных окна." -#: ../plugins/splitwindow.c:240 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 msgid "Show the current document" msgstr "Показать текущий документ" -#: ../plugins/splitwindow.c:257 ../plugins/splitwindow.c:385 -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "_Отменить разделение" -#: ../plugins/splitwindow.c:367 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "_Разделить окно" -#: ../plugins/splitwindow.c:375 -msgid "_Horizontally" -msgstr "_Горизонтально" +#: ../plugins/splitwindow.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Side by Side" +msgstr "_Скрыть боковую панель" -#: ../plugins/splitwindow.c:380 -msgid "_Vertically" -msgstr "_Вертикально" +#: ../plugins/splitwindow.c:421 +msgid "_Top and Bottom" +msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:396 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "Разделить по горизонтали" -#: ../plugins/splitwindow.c:398 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "Разделить по вертикали" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Элемент" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Очистить" + +#~ msgid "_Set Build Menu Commands" +#~ msgstr "_Установить команды меню" + +#~ msgid "SQL Dump file" +#~ msgstr "Данные разгрузки SQL" + +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "Файл скрипта %s" + +#~ msgid "M_iscellaneous Languages" +#~ msgstr "Прочие _языки" + +#~ msgid "_Custom Filetypes" +#~ msgstr "_Установить типы файлов" + +#~ msgid "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Модуль: %s %s\n" +#~ "Описание: %s\n" +#~ "Автор(ы): %s" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Внимание: для вступления в силу сделанных изменений необходимо " +#~ "перезапустить Geany или обновить настройки через меню 'Инструменты-" +#~ ">Обновить настройки'." + +#~ msgid "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." +#~ msgstr "" +#~ "Внимание: встроенный механизм печати GTK доступен только в том случае, " +#~ "если Geany была собран и запущен с использованием GTK версии 2.10 " +#~ "или старше." + +#~ msgid "Old" +#~ msgstr "Устаревшее" + +#~ msgid "Namespace:" +#~ msgstr "Пространства имен:" + +#~ msgid "Class name:" +#~ msgstr "Имя класса:" + +#~ msgid "Hide object files" +#~ msgstr "Скрыть файлы объектов" + +#~ msgid "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#~ msgstr "" +#~ "Не показывать в просмотре файлов сгенерированные объектные файлы (*.o, *." +#~ "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib)" + +#~ msgid "_Horizontally" +#~ msgstr "_Горизонтально" + +#~ msgid "_Vertically" +#~ msgstr "_Вертикально" + #~ msgid "Find _Selected" #~ msgstr "Найти _выделенное" @@ -5617,9 +5847,6 @@ msgstr "Разделить по вертикали" #~ msgid "Run (alternative command)" #~ msgstr "Запустить (другая команда)" -#~ msgid "Run command:" -#~ msgstr "Команда запуска:" - #~ msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." #~ msgstr "" #~ "Ошибка поиска(для подробностей смотреть Справка->Сообщения отладки\n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -16,7 +16,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -26,9 +27,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Hitro in lahkotno vdelano razvojno okolje z uporabo GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 -#: ../src/interface.c:310 -#: ../src/interface.c:1814 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -36,287 +35,284 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Vdelano razvojno okolje" -#: ../src/about.c:154 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "O Geany" -#: ../src/about.c:204 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Hitro in lahkotno razvojno okolje" -#: ../src/about.c:225 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(zgrajeno dne %s ali kasneje)" # gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:256 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Razvijalci" -#: ../src/about.c:281 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "vzdrževalec" -#: ../src/about.c:289 -#: ../src/about.c:297 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "razvijalec" -#: ../src/about.c:305 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "vzdrževalec prevoda" -#: ../src/about.c:314 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Prevajalci" -#: ../src/about.c:334 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Prejšnji prevajalci" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "Sodelavci" -#: ../src/about.c:365 +#: ../src/about.c:366 #, c-format -msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "Nekateri od mnogih sodelavcev (za bolj natančen seznam, poglejte datoteko %s):" +msgid "" +"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgstr "" +"Nekateri od mnogih sodelavcev (za bolj natančen seznam, poglejte datoteko " +"%s):" -#: ../src/about.c:391 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Zahvale" -#: ../src/about.c:405 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Licenca" -#: ../src/about.c:414 -msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "Besedilo licence ni najdeno, za ogled obiščite spletno mesto: http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt " +#: ../src/about.c:415 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" +"Besedilo licence ni najdeno, za ogled obiščite spletno mesto: http://www.gnu." +"org/licenses/gpl-2.0.txt " # fall back to %d #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "spodletela zamenjava %%p, ni aktivnega projekta" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Spodletela proces, ni delovne mape." -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (v mapi: %s)" -#: ../src/build.c:739 -#: ../src/build.c:961 -#: ../src/search.c:1614 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces spodletel (%s)" -#: ../src/build.c:807 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Spodletela menjava delovne mape v \"%s\"" -#: ../src/build.c:836 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Spodletelo izvajanje \"%s\" (ni mogoče ustvariti zagonske skripte)." -#: ../src/build.c:890 -msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +#: ../src/build.c:892 +msgid "" +"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "Izvajanje v VTE ni možno, ker verjetno vsebuje ukaz." -#: ../src/build.c:928 +#: ../src/build.c:930 #, c-format -msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "Ne najdem terminala \"%s\" (preverite pot za nastavitve orodja Terminal v Možnostih)" +msgid "" +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"Ne najdem terminala \"%s\" (preverite pot za nastavitve orodja Terminal v " +"Možnostih)" -#: ../src/build.c:1101 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "Prevajanje spodletelo." -#: ../src/build.c:1115 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Prevajanje uspešno zaključeno." -#: ../src/build.c:1274 +#: ../src/build.c:1276 msgid "Custom Text" msgstr "Besedilo po meri" -#: ../src/build.c:1275 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." -msgstr "Tu vnesite možnosti po meri, vse vneseno besedilo bo preneseno ukazu make." +msgstr "" +"Tu vnesite možnosti po meri, vse vneseno besedilo bo preneseno ukazu make." # skok na naslednjo napako -#: ../src/build.c:1353 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "_Naslednja napaka" # skok na prejšnjo napako -#: ../src/build.c:1355 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "_Predhodna napaka" #. arguments -#: ../src/build.c:1365 -#: ../src/build.c:2743 +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Nastavi ukaze za gradnjo" -#: ../src/build.c:1649 -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "Zgradi trenutno datoteko" -#: ../src/build.c:1660 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in privzeto tarčo." -#: ../src/build.c:1662 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in določeno tarčo." -#: ../src/build.c:1664 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Prevede trenutno datoteko z Make" -#: ../src/build.c:1691 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Procesa ni bilo mogoče zaustaviti (%s)." -#: ../src/build.c:1708 -#: ../src/build.c:1720 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "Ni več napak gradnje." #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1816 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "Nastavi oznako menijske izbire" -#: ../src/build.c:1842 -#: ../src/symbols.c:737 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Oznaka" -#: ../src/build.c:1843 -#: ../src/symbols.c:732 -#: ../src/tools.c:534 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "Ukaz" -#: ../src/build.c:1844 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Working directory" msgstr "Delovni imenik" -#: ../src/build.c:1845 +#: ../src/build.c:1847 msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" -#: ../src/build.c:1890 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Kliknite za nastavitev oznako menijske izbire" # in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1974 -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s ukazi" -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1978 msgid "No filetype" msgstr "Brez tipa datoteke" -#: ../src/build.c:1985 -#: ../src/build.c:2020 +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 msgid "Error regular expression:" msgstr "Napaka regularnega izraza:" -#: ../src/build.c:2013 +#: ../src/build.c:2015 msgid "Independent commands" msgstr "Samostojni ukazi" -#: ../src/build.c:2045 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Opomba: Izbira 2 odpre pogovorno okno in doda odziv na ukaz." -#: ../src/build.c:2054 +#: ../src/build.c:2056 msgid "Execute commands" msgstr "Izvedi ukaze" -#: ../src/build.c:2066 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format -msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details." -msgstr "%d, %e, %f, %p so zamenjani v ukazu in poljih imenika. Glej priročnik za podrobnosti uporabe. (?directory, environment, file, path ?)" +msgid "" +"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " +"for details." +msgstr "" +"%d, %e, %f, %p so zamenjani v ukazu in poljih imenika. Glej priročnik za " +"podrobnosti uporabe. (?directory, environment, file, path ?)" -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 msgid "Set Build Commands" msgstr "Nastavi ukaze za gradnjo" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "_Prevedi" # zgradi izvorno kodo #. build the code -#: ../src/build.c:2441 -#: ../src/build.c:2703 -#: ../src/interface.c:1223 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "_Zgradi" -#: ../src/build.c:2448 -#: ../src/build.c:2478 -#: ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 msgid "_Execute" msgstr "_Izvedi:" # zgradi izvorno kodo z make custom #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 -#: ../src/build.c:2669 -#: ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Zgradi _tarčo po meri" # zgradi izvorno kodo z make object #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 -#: ../src/build.c:2670 -#: ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Zgradi _objekt" -#: ../src/build.c:2497 -#: ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 msgid "_Make" msgstr "_Zgradi:" # zgradi izvorno kodo z make all #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "Zgradi _vse" -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Zares želite končati z delom?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." @@ -326,396 +322,396 @@ msgstr[2] "%d datoteki shranjeni." msgstr[3] "%d datotek shranjenih." # ponovno naloži datoteko -#: ../src/callbacks.c:490 -#: ../src/document.c:2931 -#: ../src/interface.c:381 -#: ../src/sidebar.c:690 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno odpri" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Vse neshranjene spremembe bodo izgubljene." -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Zagotovo želite ponovno odpreti '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1210 -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Pojdi na vrstico" -#: ../src/callbacks.c:1211 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Vnesite želeno številko vrstice:" -#: ../src/callbacks.c:1305 -#: ../src/callbacks.c:1332 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "Prosim, nastavite tip datoteke za trenutno datoteko preden uporabite to funkcijo." +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "" +"Prosim, nastavite tip datoteke za trenutno datoteko preden uporabite to " +"funkcijo." -#: ../src/callbacks.c:1448 -#: ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.llll" -#: ../src/callbacks.c:1450 -#: ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.lllll" -#: ../src/callbacks.c:1452 -#: ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "llll/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1454 -#: ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.llll uu:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1456 -#: ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.llll uu:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1458 -#: ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "llll/mm/dd uu:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1460 -#: ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Uporabi obliko datuma po meri" -#: ../src/callbacks.c:1464 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Oblika datuma po meri" -#: ../src/callbacks.c:1465 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Tu vnesite obliko datuma in časa po meri. Uporabite lahko vse oblike, ki jih sprejme ANSI C strftime funkcija." +#: ../src/callbacks.c:1297 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Tu vnesite obliko datuma in časa po meri. Uporabite lahko vse oblike, ki jih " +"sprejme ANSI C strftime funkcija." -#: ../src/callbacks.c:1488 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Datumski oblični niz ni bil pretvorjen (verjetno predolg)." -#: ../src/callbacks.c:1716 -#: ../src/callbacks.c:1726 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "Ni več sporočilnih postavk." -#: ../src/dialogs.c:178 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "Zaznaj po vsebini" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 msgid "West European" msgstr "_Zahodnoevropsko" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 msgid "East European" msgstr "_Vzhodnoevropsko" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 msgid "East Asian" msgstr "Vzhodno _azijsko" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 msgid "SE & SW Asian" msgstr "_JV & JZ azijsko" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 msgid "Middle Eastern" msgstr "_Bližnjevzhodno" -#: ../src/dialogs.c:191 -#: ../src/encodings.c:120 -#: ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:124 -#: ../src/encodings.c:125 -#: ../src/encodings.c:126 -#: ../src/encodings.c:127 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -# initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:239 -#: ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "Odpri datoteko" - -#: ../src/dialogs.c:243 -#: ../src/interface.c:873 -msgid "_View" -msgstr "_Pogled" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Odpre datoteko v načinu samo za branje. Če izberete več kot eno datoteko, se tako bodo odprle vse datoteke." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Zaznaj po podaljšku datoteke" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 msgid "_More Options" msgstr "_Več možnosti" # line 1 with checkbox and encoding combo #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "Pokaži _skrite datoteke" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "Nastavi kodiranje:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" -"Izrecno določi kodiranje za datoteko, če ni zaznano. To je uporabno, če veste, da kodiranje datoteke ni zaznano pravilno s strani Geany.\n" -" Pozorni bodite pri izbiri več datotek, saj se bodo vse odprle v izbranem kodiranju." +"Izrecno določi kodiranje za datoteko, če ni zaznano. To je uporabno, če " +"veste, da kodiranje datoteke ni zaznano pravilno s strani Geany.\n" +" Pozorni bodite pri izbiri več datotek, saj se bodo vse odprle v izbranem " +"kodiranju." # line 2 with filetype combo #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "Nastavi tip datoteke:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" -"Izrecno nastavi datotečni tip za datoteko, če ni bil zaznan preko podaljška v imenu.\n" -"Pozorni bodite pri izbiri več datotek naenkrat, saj se vse odprejo z izbranim tipom datoteke." +"Izrecno nastavi datotečni tip za datoteko, če ni bil zaznan preko podaljška " +"v imenu.\n" +"Pozorni bodite pri izbiri več datotek naenkrat, saj se vse odprejo z " +"izbranim tipom datoteke." -#: ../src/dialogs.c:480 +# initialize the dialog +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "Odpri datoteko" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "_Pogled" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Odpre datoteko v načinu samo za branje. Če izberete več kot eno datoteko, se " +"tako bodo odprle vse datoteke." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Zaznaj po podaljšku datoteke" + +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Overwrite?" msgstr "Se prepiše?" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja!" -#: ../src/dialogs.c:513 -#: ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Shrani datoteko" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "_Preimenuj" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Shrani datoteko in jo preimenuje" -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Odpri datoteko v novem zavihku" -#: ../src/dialogs.c:533 -msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" -msgstr "Ohrani trenutni neshranjen dokument odprt in odpre novo datoteko v novem zavihku" +#: ../src/dialogs.c:605 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab" +msgstr "" +"Ohrani trenutni neshranjen dokument odprt in odpre novo datoteko v novem " +"zavihku" -#: ../src/dialogs.c:660 -#: ../src/win32.c:679 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../src/dialogs.c:663 -#: ../src/dialogs.c:1546 -#: ../src/win32.c:685 -#: ../src/win32.c:744 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Vprašanje" -#: ../src/dialogs.c:666 -#: ../src/win32.c:691 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../src/dialogs.c:669 -#: ../src/win32.c:697 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Informacije" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "_Ne shrani" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Datoteka '%s' ni bila shranjena." -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Ali jo želite shraniti pred zapiranjem?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "Izberite nabor znakov" -#: ../src/dialogs.c:1158 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." -msgstr "Pojavila se je napaka ali informacij o datoteki ni mogoče pridobiti (npr. o novi datoteki)." +#: ../src/dialogs.c:1221 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Pojavila se je napaka ali informacij o datoteki ni mogoče pridobiti (npr. o " +"novi datoteki)." -#: ../src/dialogs.c:1177 -#: ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1179 -#: ../src/dialogs.c:1185 -#: ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/dialogs.c:1187 -#: ../src/symbols.c:1995 -#: ../src/symbols.c:2016 -#: ../src/symbols.c:2068 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "neznano" -#: ../src/dialogs.c:1192 -#: ../src/symbols.c:887 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: ../src/dialogs.c:1223 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "Tip:" -#: ../src/dialogs.c:1237 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: ../src/dialogs.c:1253 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "Pot:" -#: ../src/dialogs.c:1267 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "Samo-za-branje:" -#: ../src/dialogs.c:1274 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(samo znotraj Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1283 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Kodiranje:" -#: ../src/dialogs.c:1293 -#: ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(z BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1293 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(brez BOM)" # prilagojeno, spremenjeno -#: ../src/dialogs.c:1304 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Prilagojeno:" # spremenjeno, prenarejeno -#: ../src/dialogs.c:1318 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Spremenjeno:" -#: ../src/dialogs.c:1332 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Dostopano:" -#: ../src/dialogs.c:1354 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "Dovoljenja:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1362 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "Branje:" -#: ../src/dialogs.c:1369 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "Pisanje:" -#: ../src/dialogs.c:1376 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "Poženi:" # Lastnik #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1384 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "Lastnik:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1420 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" # Drugi, npr. guest, anonymus, ostali uporabniki #. Other -#: ../src/dialogs.c:1456 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "Drugi:" -#: ../src/document.c:647 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Datoteka %s zaprta." -#: ../src/document.c:795 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Odprta nova datoteka \"%s\"." -#: ../src/document.c:846 -#: ../src/document.c:1374 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s (%s)" # Za prevajalce - primer: # Datoteka \"test.txt" ni veljavna UTF-8 datoteka. -#: ../src/document.c:866 +#: ../src/document.c:860 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Datoteka \"%s\" ni veljavna %s datoteka." -#: ../src/document.c:872 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "Datoteka \"%s\" ni besedilna datoteka ali kodiranje besedila ni podprto." - -#: ../src/document.c:882 +#: ../src/document.c:866 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Datoteka \"%s\" ni besedilna datoteka ali kodiranje besedila ni podprto." + +#: ../src/document.c:876 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti pravilno, zato je bila skrajšana. To se lahko zgodi, če datoteka vsebuje znak NULL. Zavedajte se, da njeno shranjevanje lahko povzroči izgubo podatkov.\n" +"Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti pravilno, zato je bila skrajšana. To " +"se lahko zgodi, če datoteka vsebuje znak NULL. Zavedajte se, da njeno " +"shranjevanje lahko povzroči izgubo podatkov.\n" "Datoteka je nastavljena samo za branje." -#: ../src/document.c:1091 +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "Presledki" -#: ../src/document.c:1094 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "Razmaki" -#: ../src/document.c:1097 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Razmaki in presledki" @@ -723,24 +719,23 @@ msgstr "Razmaki in presledki" # * and Spaces), the second one is the filename #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1102 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Nastavitev %s načina zamikanja za %s." # For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs # * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1112 +#: ../src/document.c:1100 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Nastavitev širine zamikanja na %d za %s." -#: ../src/document.c:1146 -#: ../src/document.c:1747 +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "Napačno ime datoteke" -#: ../src/document.c:1260 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datoteka %s ponovno odprta." @@ -748,25 +743,29 @@ msgstr "Datoteka %s ponovno odprta." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1268 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datoteka %s je odprta (%d%s)." -#: ../src/document.c:1270 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", za branje" -#: ../src/document.c:1468 +#: ../src/document.c:1456 msgid "Error renaming file." msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke." -#: ../src/document.c:1555 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format -msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved." -msgstr "Napaka se je pojavila med pretvorbo datoteke iz UTF-8 \"%s\". Datoteka ostaja neshranjena." +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " +"remains unsaved." +msgstr "" +"Napaka se je pojavila med pretvorbo datoteke iz UTF-8 \"%s\". Datoteka " +"ostaja neshranjena." -#: ../src/document.c:1577 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -775,33 +774,32 @@ msgstr "" "Sporočilo o napaki: %s\n" "Napaka se je pojavila na mestu \"%s\" (vrstica: %d, stolpec %d)." -#: ../src/document.c:1582 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Sporočilo o napaki: %s." -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Spodletelo odpiranje datoteke '%s': spodletel fopen(): %s" -#: ../src/document.c:1650 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Spodletelo pisanje v datoteko '%s': spodletel fwrite(): %s" -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Spodletelo zapiranje datoteke '%s': spodletel fclose(): %s" -#: ../src/document.c:1747 -#: ../src/document.c:1812 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke (%s)." -#: ../src/document.c:1817 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -812,38 +810,32 @@ msgstr "" "\n" "Datoteka na disku je lahko okrnjena!" -#: ../src/document.c:1819 +#: ../src/document.c:1809 msgid "Error saving file." msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke." -#: ../src/document.c:1843 +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datoteka %s shranjena." # Search regexp I assume for now. -#: ../src/document.c:1920 -#: ../src/document.c:1977 -#: ../src/document.c:1985 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" ni bila najden." -#: ../src/document.c:1985 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Se naj iskanje zaključi in ponovi v preostanku?" -#: ../src/document.c:2064 -#: ../src/search.c:1275 -#: ../src/search.c:1319 -#: ../src/search.c:2050 -#: ../src/search.c:2051 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Ni ujemanj za \"%s\"." -#: ../src/document.c:2075 -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." @@ -852,11 +844,11 @@ msgstr[1] "%s: zamenjani %d pojavljanji niza \"%s\" z nizom \"%s\"." msgstr[2] "%s: zamenjanih %d pojavljanj niza \"%s\" z nizom \"%s\"." msgstr[3] "%s: zamenjanih %d pojavljanj niza \"%s\" z nizom \"%s\"." -#: ../src/document.c:2932 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ali želite ponovno odpreti datoteko?" -#: ../src/document.c:2933 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -865,28 +857,28 @@ msgstr "" "Datoteka '%s' na disku je bolj sveža kot\n" "trenutni pomnilnik." -#: ../src/document.c:2951 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "Zapri _brez shranjevanja" -#: ../src/document.c:2954 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Naj se poskusi datoteko ponovno shraniti?" -#: ../src/document.c:2955 +#: ../src/document.c:2949 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Datoteka \"%s\" ni bila najdena na disku!" -#: ../src/editor.c:4339 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Vnesite širino tabulatorja" -#: ../src/editor.c:4340 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Vnesite število presledkov, ki naj bodo zamenjani s tabulatorjem. " -#: ../src/editor.c:4486 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Opozorilo: neobičajna širina trdih razmikov: %d != 8!" @@ -895,8 +887,7 @@ msgstr "Opozorilo: neobičajna širina trdih razmikov: %d != 8!" msgid "Celtic" msgstr "Keltsko" -#: ../src/encodings.c:76 -#: ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 msgid "Greek" msgstr "Grško" @@ -908,32 +899,23 @@ msgstr "Nordijsko" msgid "South European" msgstr "Južnoevropsko" -#: ../src/encodings.c:80 -#: ../src/encodings.c:81 -#: ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 #: ../src/encodings.c:83 msgid "Western" msgstr "Zahodno" -#: ../src/encodings.c:85 -#: ../src/encodings.c:86 -#: ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Baltic" msgstr "Baltsko" -#: ../src/encodings.c:88 -#: ../src/encodings.c:89 -#: ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 msgid "Central European" msgstr "Srednjeevropsko" # ISO-IR-111 ni na voljo pod Windows #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 -#: ../src/encodings.c:94 -#: ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirilsko" @@ -949,17 +931,13 @@ msgstr "Cirilsko-ukrajinsko" msgid "Romanian" msgstr "Romunsko" -#: ../src/encodings.c:101 -#: ../src/encodings.c:102 -#: ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Arabic" msgstr "Arabsko" # sploh ni na voljo, ? (je samo, potrebuješ nameščeno potrebno kodno stran) #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:104 -#: ../src/encodings.c:106 -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejsko" @@ -979,43 +957,31 @@ msgstr "Gruzinsko" msgid "Thai" msgstr "Tajsko" -#: ../src/encodings.c:113 -#: ../src/encodings.c:114 -#: ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Turško" -#: ../src/encodings.c:116 -#: ../src/encodings.c:117 -#: ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamsko" # available, original comment fails #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:129 -#: ../src/encodings.c:130 -#: ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 #: ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kitajsko poenostavljeno" -#: ../src/encodings.c:134 -#: ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kitajsko tradicionalno" -#: ../src/encodings.c:137 -#: ../src/encodings.c:138 -#: ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 #: ../src/encodings.c:140 msgid "Japanese" msgstr "Japonsko" -#: ../src/encodings.c:141 -#: ../src/encodings.c:142 -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 #: ../src/encodings.c:144 msgid "Korean" msgstr "Korejsko" @@ -1048,11 +1014,8 @@ msgstr "_Bližnjevzhodno" msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:84 -#: ../src/filetypes.c:166 -#: ../src/filetypes.c:180 -#: ../src/filetypes.c:188 -#: ../src/filetypes.c:202 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s izvorna datoteka" @@ -1062,68 +1025,62 @@ msgstr "%s izvorna datoteka" msgid "%s file" msgstr "%s izvorna datoteka" -#: ../src/filetypes.c:103 -#: ../src/filetypes.c:1744 -#: ../src/interface.c:3874 -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../src/filetypes.c:303 +#: ../src/filetypes.c:304 msgid "Shell script" msgstr "Lupinski skript" -#: ../src/filetypes.c:311 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Datoteka gradnje" -#: ../src/filetypes.c:318 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "dokument XML" -#: ../src/filetypes.c:342 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Padajoča slogovna predloga (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:409 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Nastavitvena datoteka" -#: ../src/filetypes.c:415 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext datoteka s prevodi" -#: ../src/filetypes.c:707 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programski jeziki" -#: ../src/filetypes.c:708 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Skriptni jeziki" -#: ../src/filetypes.c:709 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Označevalni jeziki" -#: ../src/filetypes.c:710 +#: ../src/filetypes.c:716 msgid "M_iscellaneous" msgstr "Razno" -#: ../src/filetypes.c:1423 -#: ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Vsa izvorna koda" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1448 -#: ../src/project.c:293 -#: ../src/win32.c:95 -#: ../src/win32.c:143 -#: ../src/win32.c:145 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 +#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../src/filetypes.c:1506 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Slab regularni izraz za datotečno vrsto %s: %s" @@ -1132,9 +1089,7 @@ msgstr "Slab regularni izraz za datotečno vrsto %s: %s" msgid "untitled" msgstr "neimenovano" -#: ../src/highlighting.c:3623 -#: ../src/main.c:815 -#: ../src/socket.c:165 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 #: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -1148,763 +1103,769 @@ msgstr "_Privzeto" msgid "_Color Schemes" msgstr "_Barvni izbiralnik" -#: ../src/interface.c:324 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../src/interface.c:335 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "Novo (iz _vzorca)" -#: ../src/interface.c:352 -#: ../src/interface.c:2346 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Odpri _izbrano datoteko" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "_Nedavne datoteke" -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "Shrani _vse" -#: ../src/interface.c:389 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "Pono_vno odpri kot" -#: ../src/interface.c:400 -#: ../src/interface.c:635 -#: ../src/interface.c:694 -#: ../src/interface.c:708 -#: ../src/interface.c:1088 -#: ../src/interface.c:1098 -#: ../src/interface.c:2311 -#: ../src/interface.c:2325 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "nevidno" -#: ../src/interface.c:417 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "Nastavitev _strani" -#: ../src/interface.c:434 -#: ../src/notebook.c:257 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Zapri _ostale dokumente" # zapre vse dokumente -#: ../src/interface.c:442 -#: ../src/notebook.c:262 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "Zapri _vse" -#: ../src/interface.c:459 -#: ../src/interface.c:2241 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/interface.c:509 +#: ../src/interface.c:513 msgid "_Commands" msgstr "_Ukazi" -#: ../src/interface.c:516 -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "_Izreži tekočo vrstico ali več vrstic" -#: ../src/interface.c:524 -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Kopiraj tekočo vrstico ali več vrstic" -#: ../src/interface.c:532 -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Zbriši trenutno vrstico ali več vrstic" -#: ../src/interface.c:536 -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "Po_dvoji vrstico ali izbor" -#: ../src/interface.c:545 -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Izberi tekočo_vrstico ali več vrstic" -#: ../src/interface.c:549 -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Izberi tekoči _odstavek" -#: ../src/interface.c:558 -#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Pošlji izbor terminalu" -#: ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:2245 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "_Oblika" -#: ../src/interface.c:569 -#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Ponovno poravnaj vrstice/blok" -#: ../src/interface.c:573 -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Pre_obrni izbor" -#: ../src/interface.c:577 -#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Pres_tavi tekočo vrstico" -#: ../src/interface.c:586 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Komentiraj vrstico ali več vrstic" -#: ../src/interface.c:590 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Odkomentiraj vrstico ali več vrstic" -#: ../src/interface.c:594 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Preklopi komentiranje vrstic" -#: ../src/interface.c:603 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Povečanje zamika" -#: ../src/interface.c:611 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Zmanjšanje zamika" -#: ../src/interface.c:619 -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "_Pametno zamikanje vrstic" -#: ../src/interface.c:628 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Pošlji izbor v" -#: ../src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Vstavi _komentar" -#: ../src/interface.c:654 -#: ../src/interface.c:2260 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Vstavi vnos d_nevnika sprememb" -#: ../src/interface.c:658 -#: ../src/interface.c:2264 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Vstavi opis _funkcije" -#: ../src/interface.c:662 -#: ../src/interface.c:2268 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Vstavi večv_rstični komentar" -#: ../src/interface.c:671 -#: ../src/interface.c:2283 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 msgid "Insert File _Header" msgstr "Vstavi _zaglavje datoteke" -#: ../src/interface.c:675 -#: ../src/interface.c:2287 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Vstavi _GPL obvestilo" -#: ../src/interface.c:679 -#: ../src/interface.c:2291 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Vstavi _BSD obvestilo" -#: ../src/interface.c:683 -#: ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Vstavi _datum" -#: ../src/interface.c:697 -#: ../src/interface.c:2314 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Vstavi \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:711 -#: ../src/interface.c:2333 -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "Vstavi alternativni presledek" -#: ../src/interface.c:720 +#: ../src/interface.c:724 msgid "Preference_s" msgstr "_Možnosti" -#: ../src/interface.c:728 -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Možnosti _vstavkov" -#: ../src/interface.c:736 -#: ../src/interface.c:2337 +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 msgid "_Search" msgstr "_Išči" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:751 msgid "Find _Next" msgstr "Išči _naslednje" -#: ../src/interface.c:751 +#: ../src/interface.c:755 msgid "Find _Previous" msgstr "Išči _predhodno" -#: ../src/interface.c:760 +#: ../src/interface.c:764 msgid "Find in F_iles" msgstr "Išči v _datoteki" -#: ../src/interface.c:768 -#: ../src/search.c:628 +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: ../src/interface.c:781 +#: ../src/interface.c:785 msgid "Next _Message" msgstr "Naslednje _sporočilo" -#: ../src/interface.c:789 +#: ../src/interface.c:793 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Pr_ejšnje sporočilo" -#: ../src/interface.c:802 -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "Pojdi na _naslednjo oznako" -#: ../src/interface.c:806 -#: ../src/keybindings.c:437 +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "Pojdi na _predhodno oznako" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Go to Line" msgstr "Pojdi na vrs_tico" -#: ../src/interface.c:823 -#: ../src/interface.c:2272 +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 msgid "_More" msgstr "_Več" -#: ../src/interface.c:830 -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Najdi naslednjo izbiro" -#: ../src/interface.c:834 -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Najdi predhodno izbiro" -#: ../src/interface.c:843 -#: ../src/interface.c:2354 +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 msgid "Find _Usage" msgstr "Najdi _uporabo" -#: ../src/interface.c:847 -#: ../src/interface.c:2362 +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Najdi uporabo _dokumenta" # zgradi izvorno kodo z make all -#: ../src/interface.c:856 -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 msgid "_Mark All" msgstr "_Označi vse" -#: ../src/interface.c:865 -#: ../src/interface.c:2370 +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Pojdi na _opredelitev značke" -#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:873 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Pojdi na _navedbo značke" -#: ../src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:884 msgid "Change _Font" msgstr "Spremeni _nabor znakov" -#: ../src/interface.c:893 +#: ../src/interface.c:897 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Preklo_pi vse dodatne gradnike" -#: ../src/interface.c:897 +#: ../src/interface.c:901 msgid "Full_screen" msgstr "_Celozaslonsko" -#: ../src/interface.c:901 +#: ../src/interface.c:905 msgid "Show Message _Window" msgstr "Pokaži _sporočilno okno" -#: ../src/interface.c:906 +#: ../src/interface.c:910 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Pokaži _orodno vrstico" -#: ../src/interface.c:911 +#: ../src/interface.c:915 msgid "Show Side_bar" msgstr "Pokaži s_transko vrstico" -#: ../src/interface.c:916 -#: ../src/interface.c:4310 -#: ../src/interface.c:5654 -#: ../src/keybindings.c:253 -#: ../src/prefs.c:1560 +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 msgid "Editor" msgstr "Urejevalnik" -#: ../src/interface.c:923 +#: ../src/interface.c:927 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Pokaži _rob oznak" -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:932 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Pokaži številke _vrstic" -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:937 msgid "Show _White Space" msgstr "Pokaži _prazne znake" -#: ../src/interface.c:937 +#: ../src/interface.c:941 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Prikaži _konce vrstic" -#: ../src/interface.c:941 +#: ../src/interface.c:945 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "Pokaži vodila _zamikanja" -#: ../src/interface.c:962 +#: ../src/interface.c:966 msgid "_Document" msgstr "_Dokument" -#: ../src/interface.c:969 +#: ../src/interface.c:973 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Zavijanje vrstic" -#: ../src/interface.c:974 +#: ../src/interface.c:978 msgid "Line _Breaking" msgstr "_Lomljenje vrstic" -#: ../src/interface.c:978 +#: ../src/interface.c:982 msgid "_Auto-indentation" msgstr "S_amozamikanje" -#: ../src/interface.c:983 +#: ../src/interface.c:987 msgid "In_dent Type" msgstr "Vrsta _zamika" -#: ../src/interface.c:990 -#: ../src/interface.c:3904 -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "Zaznaj po vsebini" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 msgid "_Tabs" msgstr "_Razmaki" -#: ../src/interface.c:996 -#: ../src/interface.c:3895 -#: ../src/interface.c:5545 +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 msgid "_Spaces" msgstr "_Presledki" -#: ../src/interface.c:1002 +#: ../src/interface.c:1015 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "R_azmaki in presledki" -#: ../src/interface.c:1008 +#: ../src/interface.c:1021 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Širina _zamika" -#: ../src/interface.c:1015 +#: ../src/interface.c:1037 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../src/interface.c:1021 +#: ../src/interface.c:1043 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../src/interface.c:1027 +#: ../src/interface.c:1049 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../src/interface.c:1033 +#: ../src/interface.c:1055 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../src/interface.c:1039 +#: ../src/interface.c:1061 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../src/interface.c:1045 +#: ../src/interface.c:1067 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../src/interface.c:1051 +#: ../src/interface.c:1073 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../src/interface.c:1057 +#: ../src/interface.c:1079 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../src/interface.c:1068 +#: ../src/interface.c:1090 msgid "Read _Only" msgstr "Le za _branje" -#: ../src/interface.c:1072 +#: ../src/interface.c:1094 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Zapiši Unicode BOM" -#: ../src/interface.c:1081 +#: ../src/interface.c:1103 msgid "Set File_type" msgstr "Nastavi _tip datoteke" -#: ../src/interface.c:1091 +#: ../src/interface.c:1113 msgid "Set _Encoding" msgstr "Nastavi _kodiranje" -#: ../src/interface.c:1101 +#: ../src/interface.c:1123 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Nastavi ko_nce vrstic" -#: ../src/interface.c:1108 +#: ../src/interface.c:1130 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Pretvori in nastavi na _CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:1114 +#: ../src/interface.c:1136 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Pretvori in nastavi na _LF (Unix)" -#: ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:1142 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Pretvori in nastavi na CR(_Mac)" -#: ../src/interface.c:1131 +#: ../src/interface.c:1153 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Odreži presledke na repu" -#: ../src/interface.c:1135 +#: ../src/interface.c:1157 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Zamenjaj _razmake s presledki" -#: ../src/interface.c:1139 +#: ../src/interface.c:1161 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Zamenjaj _presledke z razmaki" -#: ../src/interface.c:1148 +#: ../src/interface.c:1170 msgid "_Fold All" msgstr "_Zvij vse" -#: ../src/interface.c:1152 +#: ../src/interface.c:1174 msgid "_Unfold All" msgstr "O_dvij vse" -#: ../src/interface.c:1161 +#: ../src/interface.c:1183 msgid "Remove _Markers" msgstr "_Odstrani oznake" -#: ../src/interface.c:1165 +#: ../src/interface.c:1187 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Odstrani oznake _napak" -#: ../src/interface.c:1169 +#: ../src/interface.c:1191 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" -#: ../src/interface.c:1176 +#: ../src/interface.c:1198 msgid "_New" msgstr "_Nov" -#: ../src/interface.c:1184 +#: ../src/interface.c:1206 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" -#: ../src/interface.c:1192 +#: ../src/interface.c:1214 msgid "_Recent Projects" msgstr "Ne_davni projekti" -#: ../src/interface.c:1196 +#: ../src/interface.c:1218 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: ../src/interface.c:1209 +#: ../src/interface.c:1231 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Uporabi _privzeto zamikanje" -#: ../src/interface.c:1212 +#: ../src/interface.c:1234 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Uporabi privzeto nastavitev zamikanja v vseh dokumentih" -#: ../src/interface.c:1227 +#: ../src/interface.c:1249 msgid "_Tools" msgstr "_Orodja" -#: ../src/interface.c:1234 +#: ../src/interface.c:1256 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Osveži nastavitve" -#: ../src/interface.c:1242 +#: ../src/interface.c:1264 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "_Nastavitvene datoteke" -#: ../src/interface.c:1255 +#: ../src/interface.c:1277 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Barvni izbiralnik" -#: ../src/interface.c:1263 +#: ../src/interface.c:1285 msgid "_Word Count" msgstr "_Preštevalnik besed" -#: ../src/interface.c:1267 +#: ../src/interface.c:1289 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Naloži _značke" -#: ../src/interface.c:1271 -#: ../src/interface.c:1278 +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" -#: ../src/interface.c:1286 +#: ../src/interface.c:1308 msgid "_Website" msgstr "_Splet" -#: ../src/interface.c:1290 +#: ../src/interface.c:1312 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Bližnjice _tipkovnice" -#: ../src/interface.c:1294 +#: ../src/interface.c:1316 msgid "_Debug Messages" msgstr "_Razhroščevalna sporočila" -#: ../src/interface.c:1333 -#: ../src/sidebar.c:124 +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "Simboli" -#: ../src/interface.c:1347 +#: ../src/interface.c:1369 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" -#: ../src/interface.c:1383 +#: ../src/interface.c:1405 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: ../src/interface.c:1397 +#: ../src/interface.c:1419 msgid "Compiler" msgstr "Prevajalnik" -#: ../src/interface.c:1412 +#: ../src/interface.c:1434 msgid "Messages" msgstr "Sporočila" -#: ../src/interface.c:1425 +#: ../src/interface.c:1447 msgid "Scribble" msgstr "Beležka" -#: ../src/interface.c:2103 +#: ../src/interface.c:2135 msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "_Možnosti orodne vrstice" -#: ../src/interface.c:2116 +#: ../src/interface.c:2148 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "_Skrij orodno vrstico" -#: ../src/interface.c:2249 +#: ../src/interface.c:2281 msgid "I_nsert" msgstr "_Vstavi" -#: ../src/interface.c:2378 +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Dejanje _konteksta" -#: ../src/interface.c:2908 -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" -#: ../src/interface.c:2944 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Naloži datoteke prejšnje seje" -#: ../src/interface.c:2947 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Ob zagonu odpre datoteke iz zadnje seje" -#: ../src/interface.c:2949 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Naloži podporo za navidezni terminal" -#: ../src/interface.c:2951 -msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" -msgstr "Ali naj bo ob zagonu naložena podpora za posnemovalnik navideznega terminal (VTE) . Onemogočite, če je ne potrebujete." +#: ../src/interface.c:2995 +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" +msgstr "" +"Ali naj bo ob zagonu naložena podpora za posnemovalnik navideznega terminal " +"(VTE) . Onemogočite, če je ne potrebujete." -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "Omogoči podporo vstavkom" -#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "Zagon" -#: ../src/interface.c:2976 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Shrani položaj in razmerja okna" -#: ../src/interface.c:2979 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Shrani položaj okna in njegova razmerja ter jih obnovi ob naslednjem zagonu" +msgstr "" +"Shrani položaj okna in njegova razmerja ter jih obnovi ob naslednjem zagonu" -#: ../src/interface.c:2981 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Potrdi izhod" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Prikaže potrditveno okno ob izhodu" -#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "Zaustavitev" -#: ../src/interface.c:3007 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "Zagonska pot:" -#: ../src/interface.c:3019 -msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." -msgstr "Zagonska pot kjer odpirate in shranjujete datoteke. Mora biti absolutna pot. Pustite prazno, da uporabite trenutno delovno mapo." +#: ../src/interface.c:3063 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Zagonska pot kjer odpirate in shranjujete datoteke. Mora biti absolutna pot. " +"Pustite prazno, da uporabite trenutno delovno mapo." -#: ../src/interface.c:3032 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Projektne datoteke:" -#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Začetna pot ob odprtju projektnih datotek" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3101 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Pot do dodatnih vstavkov:" -#: ../src/interface.c:3069 -msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "Tu navedena pot bo dodatno preiskana za vstavke. Geany sicer najprej preveri splošno namestitveno pot in nastavitveno mapo. Pustite prazno, da onemogočite." +#: ../src/interface.c:3113 +msgid "" +"Geany looks by default in the global installation path and in the " +"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " +"for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "" +"Tu navedena pot bo dodatno preiskana za vstavke. Geany sicer najprej preveri " +"splošno namestitveno pot in nastavitveno mapo. Pustite prazno, da " +"onemogočite." -#: ../src/interface.c:3082 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Poti" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Startup" msgstr "Zagon" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Zapiskaj ob napaki ali ob zaključenem prevajanju" -#: ../src/interface.c:3113 -msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" -msgstr "Ali naj se sproži pisk ob napaki oziroma ob zaključku prevajalnega postopka" +#: ../src/interface.c:3157 +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" +msgstr "" +"Ali naj se sproži pisk ob napaki oziroma ob zaključku prevajalnega postopka" -#: ../src/interface.c:3115 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Preklopi v seznam sporočil stanja po novem sporočilu" -#: ../src/interface.c:3118 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" -msgstr "Ob novem sporočilu stanja preklopi v seznam sporočil stanja (v oknu zvezka na dnu)" +#: ../src/interface.c:3162 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Ob novem sporočilu stanja preklopi v seznam sporočil stanja (v oknu zvezka " +"na dnu)" -#: ../src/interface.c:3120 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Zatri sporočila stanja v vrstici stanja" -#: ../src/interface.c:3123 -msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." -msgstr "Odstrani vsa sporočila iz vrstice stanja. Sporočila se še dalje prikazujejo v oknu sporočil stanja." +#: ../src/interface.c:3167 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Odstrani vsa sporočila iz vrstice stanja. Sporočila se še dalje prikazujejo " +"v oknu sporočil stanja." # Kot naslednji/As next -#: ../src/interface.c:3125 +#: ../src/interface.c:3169 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Samodejno fokusiraj gradnike (fokus sledi miški)" # puščen delno nepreveden, bo dodelan - fokus ni najboljši prevod; will be done later, left partially undone - goto line fields? -#: ../src/interface.c:3128 -msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." -msgstr "Samodejno dodeli fokus gradnikom pod miškinim kazalcem. Deluje za gradnike glavnega urejevalnika, beležko, iskanje iz orodne vrstice in VTE." +#: ../src/interface.c:3172 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" +"Samodejno dodeli fokus gradnikom pod miškinim kazalcem. Deluje za gradnike " +"glavnega urejevalnika, beležko, iskanje iz orodne vrstice in VTE." # Original needs rewording! -#: ../src/interface.c:3130 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" -msgstr "Uporabi menijske izbire sistemskih pogovornih oken ali privzetih GTK pogovornih oken" +msgstr "" +"Uporabi menijske izbire sistemskih pogovornih oken ali privzetih GTK " +"pogovornih oken" # Original needs rewording! -#: ../src/interface.c:3133 -msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs" -msgstr "Določi ali uporabite sistemska pogovorna okna ali privzeta GTK pogovorna okna" +#: ../src/interface.c:3177 +msgid "" +"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " +"to use the GTK default dialogs" +msgstr "" +"Določi ali uporabite sistemska pogovorna okna ali privzeta GTK pogovorna okna" -#: ../src/interface.c:3135 -#: ../src/interface.c:3371 -#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Raznotero" -#: ../src/interface.c:3154 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Vedno obrne iskanje in skrije pogovorno okno Najdi" -#: ../src/interface.c:3157 -msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "Vedno obrne iskanje izraza v preostanku dokumenta in skrije pogovorno okno Najdi po kliku na Najdi Naprej/Nazaj" +#: ../src/interface.c:3201 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Vedno obrne iskanje izraza v preostanku dokumenta in skrije pogovorno okno " +"Najdi po kliku na Najdi Naprej/Nazaj" -#: ../src/interface.c:3159 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Uporabi trenutno besedo pod kazalko za pogovorna okna Najdi" -#: ../src/interface.c:3162 -msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" -msgstr "Uporabi trenutno besedo pod kazalko ob odpiranju pogovornih oken Najdi, Najdi v datotekah ali Zamenjaj, ko ne obstaja izbira" +#: ../src/interface.c:3206 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"Uporabi trenutno besedo pod kazalko ob odpiranju pogovornih oken Najdi, " +"Najdi v datotekah ali Zamenjaj, ko ne obstaja izbira" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Uporabi mapo trenutne datoteke za Najdi v datotekah" -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "Išči" -#: ../src/interface.c:3187 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "Uporabi projektno osnovane sejne datoteke" -#: ../src/interface.c:3190 -msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" -msgstr "Ali naj se sejne datoteke projekta shranijo in odprejo ob ponovnem odpiranju projekta" +#: ../src/interface.c:3234 +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Ali naj se sejne datoteke projekta shranijo in odprejo ob ponovnem odpiranju " +"projekta" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Shrani projektno datoteko v osnovnem imenu projekta" -#: ../src/interface.c:3195 -msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." -msgstr "Ko je omogočeno, se privzame shranjevanje projektne datoteke znotraj osnovnega projektnega imenika ob ustvarjanju novega projekta namesto nad njim. Še vedno pa lahko spremenite pot projektne datoteke v pogovornem oknu Nov projekt." +#: ../src/interface.c:3239 +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog." +msgstr "" +"Ko je omogočeno, se privzame shranjevanje projektne datoteke znotraj " +"osnovnega projektnega imenika ob ustvarjanju novega projekta namesto nad " +"njim. Še vedno pa lahko spremenite pot projektne datoteke v pogovornem oknu " +"Nov projekt." -#: ../src/interface.c:3197 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "Projekti" -#: ../src/interface.c:3202 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" @@ -1912,1003 +1873,1105 @@ msgstr "Razno" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3206 -#: ../src/prefs.c:1554 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: ../src/interface.c:3247 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "Pokaži seznam simbolov" -#: ../src/interface.c:3250 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Vklopi/izklopi seznam simbolov" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "Pokaži seznam dokumentov" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Vklopi/izklopi seznam dokumentov" -#: ../src/interface.c:3257 +#: ../src/interface.c:3301 msgid "Show sidebar" msgstr "Pokaži stransko vrstico" -#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Position:" msgstr "Položaj:" -#: ../src/interface.c:3269 -#: ../src/interface.c:3425 -#: ../src/interface.c:3486 -#: ../src/interface.c:3504 -#: ../src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Levo" -#: ../src/interface.c:3276 -#: ../src/interface.c:3433 -#: ../src/interface.c:3487 -#: ../src/interface.c:3505 -#: ../src/interface.c:3523 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Stranska vrstica" -#: ../src/interface.c:3303 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "Seznam simbolov:" -#: ../src/interface.c:3310 -#: ../src/interface.c:3473 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Sporočilno okno:" -#: ../src/interface.c:3317 -#: ../src/interface.c:3509 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Urejevalnik:" -#: ../src/interface.c:3329 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Nastavi nabor znakov za sporočilno okno" -#: ../src/interface.c:3337 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Nastavi nabor znakov za seznam simbolov" -#: ../src/interface.c:3345 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "Nastavi nabor znakov za urejevalnik" -#: ../src/interface.c:3347 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Nabori znakov" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Show status bar" msgstr "Pokaži vrstico stanja" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Ali naj se prikaže statusna vrstica na dnu glavnega okna" -#: ../src/interface.c:3376 -#: ../src/interface.c:3711 -#: ../src/prefs.c:1556 +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show editor tabs" msgstr "Pokaži razmake urejevalnika" -#: ../src/interface.c:3403 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show close buttons" msgstr "Pokaži gumbe za zapiranje" -#: ../src/interface.c:3406 -msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "Pokaže majhen križast gumb na zavihku za lažje zapiranje datotek ob kliku nanj (zahteva ponovni zagon Geany)" +#: ../src/interface.c:3450 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "" +"Pokaže majhen križast gumb na zavihku za lažje zapiranje datotek ob kliku " +"nanj (zahteva ponovni zagon Geany)" -#: ../src/interface.c:3412 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Položaj novih datotečnih zavihkov:" -#: ../src/interface.c:3428 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Datotečni zavihki bodo na levi strani zvezka" -#: ../src/interface.c:3436 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Datotečni zavihki bodo na desni strani zvezka" -#: ../src/interface.c:3440 +#: ../src/interface.c:3484 msgid "Next to current" msgstr "Sledi trenutnemu/trenutni" -#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook" +#: ../src/interface.c:3489 +msgid "" +"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " +"of the notebook" msgstr "Postavi datotečne zavihkov rajši poleg trenutnega zavihka kot pa robno" -#: ../src/interface.c:3447 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Dvoklik skrije vse dodatne gradnike" -#: ../src/interface.c:3450 +#: ../src/interface.c:3494 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Pokliče ukaz Pogled->Preklopi vse dodatne gradnike" -#: ../src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3496 msgid "Editor tabs" msgstr "Razmaki urejevalnika" -#: ../src/interface.c:3488 -#: ../src/interface.c:3506 -#: ../src/interface.c:3524 +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: ../src/interface.c:3489 -#: ../src/interface.c:3507 -#: ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 msgid "Bottom" msgstr "Dno" -#: ../src/interface.c:3491 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "Sidebar:" msgstr "Stranska vrstica:" -#: ../src/interface.c:3527 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Tab positions" msgstr "Pozicije razmakov:" -#: ../src/interface.c:3532 +#: ../src/interface.c:3576 msgid "Notebook tabs" msgstr "Zavihek zvezka" -#: ../src/interface.c:3563 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Show t_oolbar" msgstr "P_okaži orodno vrstico" -#: ../src/interface.c:3567 +#: ../src/interface.c:3611 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "Dod_aj orodno vrstico v meni" # Ni: Add --> Temveč: Pack -#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Stisni orodno vrstico v glavni izbirnik in prihrani navpični prostor" -#: ../src/interface.c:3592 -#: ../src/toolbar.c:936 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Prilagodi orodno vrstico" -#: ../src/interface.c:3612 +#: ../src/interface.c:3656 msgid "System _default" msgstr "Si_stemsko privzeto" -#: ../src/interface.c:3620 +#: ../src/interface.c:3664 msgid "Images _and text" msgstr "Besedilo _in podobe" -#: ../src/interface.c:3628 +#: ../src/interface.c:3672 msgid "_Images only" msgstr "Samo _podobe" -#: ../src/interface.c:3636 +#: ../src/interface.c:3680 msgid "_Text only" msgstr "Samo _besedilo" -#: ../src/interface.c:3644 +#: ../src/interface.c:3688 msgid "Icon style" msgstr "Slog ikon" -#: ../src/interface.c:3665 +#: ../src/interface.c:3709 msgid "S_ystem default" msgstr "Sistemsko priv_zeto" -#: ../src/interface.c:3673 +#: ../src/interface.c:3717 msgid "_Small icons" msgstr "_Male ikone" -#: ../src/interface.c:3681 +#: ../src/interface.c:3725 msgid "_Very small icons" msgstr "_Drobne ikone" -#: ../src/interface.c:3689 +#: ../src/interface.c:3733 msgid "_Large icons" msgstr "_Velike ikone" -#: ../src/interface.c:3697 +#: ../src/interface.c:3741 msgid "Icon size" msgstr "Velikost ikon:" -#: ../src/interface.c:3702 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "Orodna vrstica" -#: ../src/interface.c:3707 -#: ../src/prefs.c:1558 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Orodna vrstica" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "Zavijanje vrstic" -#: ../src/interface.c:3741 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." -msgstr "Zavije vrstico na robu okna in jo nadaljuje v naslednji. Opomba: zavijanje vrstic ima močan vpliv na zmogljivost pri velikih dokumentih in bi moralo biti onemogočeno na počasnejših računalnikih. " +#: ../src/interface.c:3785 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Zavije vrstico na robu okna in jo nadaljuje v naslednji. Opomba: zavijanje " +"vrstic ima močan vpliv na zmogljivost pri velikih dokumentih in bi moralo " +"biti onemogočeno na počasnejših računalnikih. " -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Pametna\" tipka domov" -#: ../src/interface.c:3746 -msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." -msgstr "Kadar je \"pametni\" domov omogočen, bo tipka Home pomaknila kazalec na prvi ne-prazni znak vrstice razen v primeru da se že tam nahaja. V tem primeru bo kazalec pomaknjen na sam začetek vrstice. Če je ta možnost onemogočena, bo tipka Home vedno pomaknila kazalec na strogi začetek vrstice ne glede na tekoči stolpec." +#: ../src/interface.c:3790 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" +"Kadar je \"pametni\" domov omogočen, bo tipka Home pomaknila kazalec na " +"prvi ne-prazni znak vrstice razen v primeru da se že tam nahaja. V tem " +"primeru bo kazalec pomaknjen na sam začetek vrstice. Če je ta možnost " +"onemogočena, bo tipka Home vedno pomaknila kazalec na strogi začetek vrstice " +"ne glede na tekoči stolpec." -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Onemogoči povleci in spusti" -#: ../src/interface.c:3751 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "Popolnoma onemogoči povleci in spusti v oknu urejevalnika tako, da ne morete povleci in spustiti nobenih izbir znotraj ali zunaj okna urejevalnika" +#: ../src/interface.c:3795 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "" +"Popolnoma onemogoči povleci in spusti v oknu urejevalnika tako, da ne " +"morete povleci in spustiti nobenih izbir znotraj ali zunaj okna urejevalnika" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Code folding" msgstr "Zvijanje kode" -#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Zvij/odvij vse naslednike točke zvijanja" -#: ../src/interface.c:3760 -msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "Zvije ali odvije vse naslednike točke zvijanja. S pritiskom na tipko Shift med klikom na simbol zvijanja se uporabi nasproten učinek." +#: ../src/interface.c:3804 +msgid "" +"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "" +"Zvije ali odvije vse naslednike točke zvijanja. S pritiskom na tipko Shift " +"med klikom na simbol zvijanja se uporabi nasproten učinek." -#: ../src/interface.c:3762 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Uporabi pokazatelje, da prikažeš napake prevajanja" # squiggly=twisty!-->wavy -#: ../src/interface.c:3765 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" -msgstr "Ali naj bodo v uporabi pokazatelji (valovito podčrtavanje), ki poudarijo vrstice kjer je prevajalnik našel opozorilo ali napako" +#: ../src/interface.c:3809 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error" +msgstr "" +"Ali naj bodo v uporabi pokazatelji (valovito podčrtavanje), ki poudarijo " +"vrstice kjer je prevajalnik našel opozorilo ali napako" -#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Nova vrstica poreže presledke na repu" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Omogoči novi vrstici rezanje presledkov na repu prejšnje vrstice" -#: ../src/interface.c:3776 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "Prelomni stolpec vrstice:" -#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Oznaka komentarja:" -#: ../src/interface.c:3797 -msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." -msgstr "Niz, ki je dodan takrat, ko preklapljamo komentar vrstice v izvorni kodi. Uporablja se za oznako komentarja kot preklopljenega." +#: ../src/interface.c:3841 +msgid "" +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " +"used to mark the comment as toggled." +msgstr "" +"Niz, ki je dodan takrat, ko preklapljamo komentar vrstice v izvorni kodi. " +"Uporablja se za oznako komentarja kot preklopljenega." -#: ../src/interface.c:3799 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Možnosti" -#: ../src/interface.c:3804 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "Možnosti" -#: ../src/interface.c:3817 -msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use Project->Apply Default Indentation." -msgstr "Opomba: Za uveljavitev teh nastavitev na vseh trenutno odprtih dokumentih, uporabite Projekt->Uporabi privzeto zamikanje." +#: ../src/interface.c:3861 +msgid "" +"Note: To apply these settings to all currently open documents, use " +"Project->Apply Default Indentation." +msgstr "" +"Opomba: Za uveljavitev teh nastavitev na vseh trenutno odprtih dokumentih, " +"uporabite Projekt->Uporabi privzeto zamikanje." -#: ../src/interface.c:3844 -#: ../src/interface.c:5494 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "Širina:" -#: ../src/interface.c:3857 -#: ../src/interface.c:5507 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Širina enega zamika v znakih" -#: ../src/interface.c:3862 -#: ../src/interface.c:5512 +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Samozamikalni način:" -#: ../src/interface.c:3875 -#: ../src/interface.c:5525 +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" -#: ../src/interface.c:3876 -#: ../src/interface.c:5526 +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 msgid "Current chars" msgstr "Tekoči znaki" -#: ../src/interface.c:3877 -#: ../src/interface.c:5527 +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 msgid "Match braces" msgstr "Ujemanje oklepajev" -#: ../src/interface.c:3879 -#: ../src/interface.c:5529 +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 msgid "Detect type from file" msgstr "Zaznaj po vsebini" -#: ../src/interface.c:3884 -#: ../src/interface.c:5534 -msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" msgstr "Ali naj se zazna način zamikanja iz vsebine datoteke ob njenem odprtju" -#: ../src/interface.c:3886 -#: ../src/interface.c:5536 +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 msgid "T_abs and spaces" msgstr "R_azmaki in presledki" -#: ../src/interface.c:3891 -#: ../src/interface.c:5541 -msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "Uporabi presledke, če je skupni zamik manjši kot širina razmaka, sicer uporabi oboje" +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Uporabi presledke, če je skupni zamik manjši kot širina razmaka, sicer " +"uporabi oboje" -#: ../src/interface.c:3900 -#: ../src/interface.c:5550 +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Uporabi presledke ob vrivanju zamikanja" -#: ../src/interface.c:3909 -#: ../src/interface.c:5559 +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Uporabi en razmak na zamik" -#: ../src/interface.c:3913 -#: ../src/interface.c:5570 +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 msgid "Detect width from file" msgstr "Zaznaj širino zamikov iz datoteke" -#: ../src/interface.c:3918 -#: ../src/interface.c:5575 -msgid "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is opened" -msgstr "Ali naj se zazna širina zamikanja iz vsebine datoteke ob njenem odprtju" +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Ali naj se zazna širina zamikanja iz vsebine datoteke ob njenem odprtju" -#: ../src/interface.c:3920 -#: ../src/interface.c:4210 -#: ../src/interface.c:5563 +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 msgid "Type:" msgstr "Način:" -#: ../src/interface.c:3927 +#: ../src/interface.c:3971 msgid "Tab key indents" msgstr "Tipka razmaka zamakne" -#: ../src/interface.c:3930 -msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "Pritisk na razmak/shift-razmak zamakne/umakne namesto vrivanja znaka razmaka" +#: ../src/interface.c:3974 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"Pritisk na razmak/shift-razmak zamakne/umakne namesto vrivanja znaka razmaka" -#: ../src/interface.c:3932 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "Zamikanje" -#: ../src/interface.c:3937 -#: ../src/interface.c:5577 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 msgid "Indentation" msgstr "Zamikanje" -#: ../src/interface.c:3960 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "Dokončanje koščkov" -#: ../src/interface.c:3963 -msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" -msgstr "Natipkajte določeno kratko zaporedje znakov in ga dokončajte v bolj zapletenega z uporabo ene tipke" +#: ../src/interface.c:4007 +msgid "" +"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " +"string using a single keypress" +msgstr "" +"Natipkajte določeno kratko zaporedje znakov in ga dokončajte v bolj " +"zapletenega z uporabo ene tipke" -#: ../src/interface.c:3965 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Samodokončanje XML/HTML značk" -#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Vstavi ustrezno zaključno značko za XML/HTML" -#: ../src/interface.c:3970 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Samodejno nadaljevanje večvrstičnih komentarjev" -#: ../src/interface.c:3973 -msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "Samodejno nadaljuj večvrstične komentarje v jezikih kot so C, C++ in Java, ko je vrinjena nova vrstica znotraj komentarja " +#: ../src/interface.c:4017 +msgid "" +"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " +"when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "" +"Samodejno nadaljuj večvrstične komentarje v jezikih kot so C, C++ in Java, " +"ko je vrinjena nova vrstica znotraj komentarja " -#: ../src/interface.c:3975 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Samodokončaj simbole" -#: ../src/interface.c:3978 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" -msgstr "Samodokončanje znanih simbolov v odprtih datotekah (imena funkcij, splošne spremenljivke, ...)" +#: ../src/interface.c:4022 +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"Samodokončanje znanih simbolov v odprtih datotekah (imena funkcij, splošne " +"spremenljivke, ...)" -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Samodokončaj vse besede v dokumentu" -#: ../src/interface.c:3984 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Izpusti ostanek besede ob dokončanju" -#: ../src/interface.c:3994 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Največ predloženih imen simbolov:" -#: ../src/interface.c:4001 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "Višina seznama dokončanja" -#: ../src/interface.c:4008 +#: ../src/interface.c:4052 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Potrebni znaki za dopolnjevanje:" -#: ../src/interface.c:4021 -msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" -msgstr "Količina potrebnih znakov, ki je potrebna za prikaz seznama samodopolnjevanja" +#: ../src/interface.c:4065 +msgid "" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" +msgstr "" +"Količina potrebnih znakov, ki je potrebna za prikaz seznama samodopolnjevanja" -#: ../src/interface.c:4030 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Višina prikaza v vrsticah za seznam samodopolnjevanja" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Največje število prikazanih vnosov v seznamu samodopolnjevanja" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4086 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Frekvenca posodabljanja seznama simbolov:" -#: ../src/interface.c:4055 -msgid "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol list. Note that a too short delay may have performance impact, especially with large files. A delay of 0 disables real-time updates." -msgstr "Najkrajši razmik v milisekundah med dvema posodobitvama liste simbolov. Premajhna vrednost lahko vpliva na zmogljivost, še posebej pri velikih datotekah. Razmik 0 pomeni onemogočenje posodobitev v realnem času." +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" +"Najkrajši razmik v milisekundah med dvema posodobitvama liste simbolov. " +"Premajhna vrednost lahko vpliva na zmogljivost, še posebej pri velikih " +"datotekah. Razmik 0 pomeni onemogočenje posodobitev v realnem času." -#: ../src/interface.c:4058 +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "Dopolnjevanja" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Oklepaji ()" -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Samodejno zapri oklepaje med tipkanjem med odpiranjem" -#: ../src/interface.c:4084 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Enojni narekovaji ' '" -#: ../src/interface.c:4089 +#: ../src/interface.c:4133 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Samodejno zapri enojne narekovaje med odpiranjem" -#: ../src/interface.c:4091 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Zaviti oklepaji { }" -#: ../src/interface.c:4096 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Samodejno zapri zaviti oklepaje med tipkanjem" -#: ../src/interface.c:4098 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Oglati oklepaji [ ]" -#: ../src/interface.c:4103 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Samodejno zapri oglate oklepaje med tipkanjem" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Dvojni narekovaji \" \"" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Samodejno zapri dvojne narekovaje med tipkanjem" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Samodejno zapri narekovaje in oklepaje" -#: ../src/interface.c:4117 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Completions" msgstr "Dopolnjevanja" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Obrni barve poudarjanja skladnje" -#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Obrne vse barve in privzame belo besedilo na črnem ozadju" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "Pokaži vodila zamikanja" # right indent=pravilna ali desna? -#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:4192 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -msgstr "Prikaže majhne pikčaste črte, ki so vam v pomoč pri uporabi desne poravnave" +msgstr "" +"Prikaže majhne pikčaste črte, ki so vam v pomoč pri uporabi desne poravnave" -#: ../src/interface.c:4150 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "Pokaži prazni prostor" -#: ../src/interface.c:4153 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Prikaže presledke kot pikice in razmake kot puščice" -#: ../src/interface.c:4155 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "Pokaži konec vrstice" -#: ../src/interface.c:4158 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Prikaže znak za konec vrstice" -#: ../src/interface.c:4160 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Show line numbers" msgstr "Pokaži številke vrstic" -#: ../src/interface.c:4163 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Prikaže ali skrije rob s številkami vrstic" -#: ../src/interface.c:4165 +#: ../src/interface.c:4209 msgid "Show markers margin" msgstr "Pokaži rob oznak" -#: ../src/interface.c:4168 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" -msgstr "Prikaže ali skrije mali rob desno od številk strani, ki se uporablja za označevanje vrstic" +#: ../src/interface.c:4212 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Prikaže ali skrije mali rob desno od številk strani, ki se uporablja za " +"označevanje vrstic" -#: ../src/interface.c:4170 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Ustavi pomikanje na zadnji vrstici" -#: ../src/interface.c:4173 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Ali naj se ustavi pomikanje za zadnjo vrstico dokumenta" -#: ../src/interface.c:4175 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "Prikaz" -#: ../src/interface.c:4196 -#: ../src/interface.c:5609 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 msgid "Column:" msgstr "Stolpec:" -#: ../src/interface.c:4203 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Color:" msgstr "Barva:" -#: ../src/interface.c:4222 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Nastavi barvo oznake dolge vrste" -#: ../src/interface.c:4223 -#: ../src/toolbar.c:72 -#: ../src/tools.c:941 -#: ../src/vte.c:794 -#: ../src/vte.c:801 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Barvni izbiralnik" -#: ../src/interface.c:4231 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "Oznaka dolge vrste je tanka dolga navpičnica v urejevalniku. Pomaga označiti dolge črte ali kot namig pri prelomu vrstice. Nastavite to vrednost na večjo od 0 da določite stolpec kjer se naj pojavi." +#: ../src/interface.c:4275 +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"Oznaka dolge vrste je tanka dolga navpičnica v urejevalniku. Pomaga označiti " +"dolge črte ali kot namig pri prelomu vrstice. Nastavite to vrednost na večjo " +"od 0 da določite stolpec kjer se naj pojavi." -#: ../src/interface.c:4241 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Črta" -#: ../src/interface.c:4244 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" -msgstr "Izpiše navpično črto v oknu urejevalnika na dani poziciji kurzorja (glej spodaj)" +#: ../src/interface.c:4288 +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)" +msgstr "" +"Izpiše navpično črto v oknu urejevalnika na dani poziciji kurzorja (glej " +"spodaj)" -#: ../src/interface.c:4248 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Ozadje" -#: ../src/interface.c:4251 -msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" -msgstr "Barva ozadja znakov potem, ko se dani položaj kurzorja (glej spodaj) spremenil v barvo nastavljeno spodaj. To je priporočeno, če uporabljate proporcionalni nabor znakov. " +#: ../src/interface.c:4295 +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"Barva ozadja znakov potem, ko se dani položaj kurzorja (glej spodaj) " +"spremenil v barvo nastavljeno spodaj. To je priporočeno, če uporabljate " +"proporcionalni nabor znakov. " -#: ../src/interface.c:4255 +#: ../src/interface.c:4299 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" -#: ../src/interface.c:4261 -#: ../src/interface.c:5649 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "Oznaka dolge vrste" -#: ../src/interface.c:4280 -#: ../src/interface.c:5616 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" -#: ../src/interface.c:4283 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Ne prikaži navideznih presledkov" -#: ../src/interface.c:4287 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Samo za pravokotne izbire" -#: ../src/interface.c:4290 -msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection" -msgstr "Prikaži navidezne presledke le preko konca vrstice ob izrisu pravokotne izbire" +#: ../src/interface.c:4334 +msgid "" +"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " +"selection" +msgstr "" +"Prikaži navidezne presledke le preko konca vrstice ob izrisu pravokotne " +"izbire" -#: ../src/interface.c:4294 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "Vedno" -#: ../src/interface.c:4297 +#: ../src/interface.c:4341 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Vedno prikaži navidezne presledke preko konca vrstic" -#: ../src/interface.c:4301 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "Virtual spaces" msgstr "Navidezni presledki" -#: ../src/interface.c:4306 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "Prikaz" # "Open"!="Create"; "Ustvari"=="Create"; "Start"=="Začni"; "Začni"==nonsense_translation; -#: ../src/interface.c:4337 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Ustvari nove dokumente iz ukazne vrstice" # "Open"!="Create"; "Ustvari"=="Create"; "Start"=="Začni"; "Začni"==nonsense_translation; -#: ../src/interface.c:4340 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Odpre novo datoteko za vsako datoteko iz ukazne vrstice, ki ne obstaja" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Privzeti znaki konca vrstice:" -#: ../src/interface.c:4361 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "Nove datoteke" -#: ../src/interface.c:4384 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Privzeto kodiranje (nove datoteke):" -#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4436 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Nastavi kodiranje za novonastale datoteke" -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4442 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Uporabi določeno kodiranje ob odpiranju ne-Unicode datotek" -#: ../src/interface.c:4401 -msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" -msgstr "Ta možnost onemogoči samodejno zaznavanje kodiranja datotek ob odpiranju ne-Unicode datotek in odpre datoteko z določenim kodiranjem (običajno nepotrebno)." +#: ../src/interface.c:4445 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " +"(usually not needed)" +msgstr "" +"Ta možnost onemogoči samodejno zaznavanje kodiranja datotek ob odpiranju ne-" +"Unicode datotek in odpre datoteko z določenim kodiranjem (običajno " +"nepotrebno)." -#: ../src/interface.c:4407 +#: ../src/interface.c:4451 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Privzeto kodiranje (obstoječe ne-Unicode datoteke):" -#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4459 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Nastavi privzeto kodiranje ob odpiranju obstoječih ne-Unicode datotek" -#: ../src/interface.c:4421 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "Kodiranja" -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Zagotovi novo vrstico na koncu" -#: ../src/interface.c:4443 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Zagotovi novo vrstico na koncu datoteke" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4489 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Zagotovi skladne konce vrstic" -#: ../src/interface.c:4448 -msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file" -msgstr "Zagotovi pretvorbo znakov za novo vrstico pred shranjevanjem. Tako se izognete mešanim koncem vrstic v isti datoteki." +#: ../src/interface.c:4492 +msgid "" +"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " +"mixed line endings in the same file" +msgstr "" +"Zagotovi pretvorbo znakov za novo vrstico pred shranjevanjem. Tako se " +"izognete mešanim koncem vrstic v isti datoteki." -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Poreži razmike in presledke na koncu" -#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Poreže razmike in presledke na koncu vrstic" -#: ../src/interface.c:4455 -#: ../src/keybindings.c:519 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Zamenja razmike s presledki" -#: ../src/interface.c:4458 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Zamenja vse razmike v dokumentu s presledki" -#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "Shranjevanje datotek" -#: ../src/interface.c:4485 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "Dolžina seznam nedavnih:" -#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Določa število datotek, spravljenih na seznamu nedavnih datotek" # fsck 3rd rock from the Sun? -#: ../src/interface.c:4503 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Potek časa za preverjanje diska:" -#: ../src/interface.c:4516 -msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." -msgstr "Preverjanje za spremembe na dokumentih na disku v sekundah. Ničla onemogoči preverjanja." +#: ../src/interface.c:4560 +msgid "" +"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " +"disables checking." +msgstr "" +"Preverjanje za spremembe na dokumentih na disku v sekundah. Ničla onemogoči " +"preverjanja." -#: ../src/interface.c:4525 -#: ../src/prefs.c:1562 -#: ../src/symbols.c:682 -#: ../plugins/filebrowser.c:1130 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: ../src/interface.c:4558 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Brskalnik:" -#: ../src/interface.c:4577 -msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -msgstr "Posnemovalnik terminala kot xterm, gnome-terminal ali konsole (sprejeti mora možnost -e)" +#: ../src/interface.c:4621 +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"Posnemovalnik terminala kot xterm, gnome-terminal ali konsole (sprejeti mora " +"možnost -e)" -#: ../src/interface.c:4584 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pot (in morebitne dodatne možnosti) do vašega brskalnika " -#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4629 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "Poti do orodij" -#: ../src/interface.c:4650 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "Kontekstno dejanje:" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format -msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "Ukaz kontekstnega dejanja. Trenutno izbrana beseda se lahko obdela s pripomočkom %s. Lahko se pojavi kjerkoli v danem ukazu in bo zamenjan pred izvedbo." +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Ukaz kontekstnega dejanja. Trenutno izbrana beseda se lahko obdela s " +"pripomočkom %s. Lahko se pojavi kjerkoli v danem ukazu in bo zamenjan pred " +"izvedbo." -#: ../src/interface.c:4674 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "Ukazi" -#: ../src/interface.c:4679 -#: ../src/keybindings.c:559 -#: ../src/prefs.c:1564 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Orodja" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "e-poštni naslov razvijalca" -#: ../src/interface.c:4724 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Začetnice razvijalca" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "Začetna različica:" -#: ../src/interface.c:4738 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Različica, ki jo nosi nova datoteka ob nastanku" -#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "Ime družbe" -#: ../src/interface.c:4747 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Razvijalec:" -#: ../src/interface.c:4754 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Družba:" -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "Elektronska pošta:" -#: ../src/interface.c:4768 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "Začetnice:" -#: ../src/interface.c:4780 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "Ime razvijalca:" -#: ../src/interface.c:4782 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "Leto:" -#: ../src/interface.c:4789 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../src/interface.c:4796 +#: ../src/interface.c:4840 msgid "Date & time:" msgstr "Datum in čas:" -#: ../src/interface.c:4808 -msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Določite obliko za zamenjavo{datetime}. Uporabite lahko katerikoli pretvorbeni določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji." +#: ../src/interface.c:4852 +msgid "" +"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Določite obliko za zamenjavo{datetime}. Uporabite lahko katerikoli " +"pretvorbeni določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji." -#: ../src/interface.c:4815 -msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Določite obliko za zamenjavo {year}. Uporabite lahko katerikoli pretvorbeni določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji." +#: ../src/interface.c:4859 +msgid "" +"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Določite obliko za zamenjavo {year}. Uporabite lahko katerikoli pretvorbeni " +"določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji." -#: ../src/interface.c:4822 -msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Določite obliko za zamenjavo {date}. Uporabite lahko katerikoli pretvorbeni določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji." +#: ../src/interface.c:4866 +msgid "" +"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Določite obliko za zamenjavo {date}. Uporabite lahko katerikoli pretvorbeni " +"določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji." -#: ../src/interface.c:4824 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "Podatki predlog" -#: ../src/interface.c:4829 -#: ../src/prefs.c:1566 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Predloge" -#: ../src/interface.c:4867 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "_Spremeni" -#: ../src/interface.c:4871 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Bližnjice tipkovnice" -#: ../src/interface.c:4876 -#: ../src/prefs.c:1568 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "Bližnjice tipkovnice" -#: ../src/interface.c:4910 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "Ukaz:" -#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:4960 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Pot do ukaza za tiskanje datotek (uporabite %f za ime datoteke)" -#: ../src/interface.c:4927 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Uporabi zunanji ukaz za tiskanje" -#: ../src/interface.c:4947 -#: ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "Natisni številke vrstic" -#: ../src/interface.c:4950 -#: ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Doda številke vrstic na natisnjeno stran" -#: ../src/interface.c:4952 -#: ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "Natisni številko strani" -#: ../src/interface.c:4955 -#: ../src/printing.c:388 -msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "Doda številke vrstic na dno natisnjene strani kar vzame dve (2) vrstici na stran." +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "" +"Doda številke vrstic na dno natisnjene strani kar vzame dve (2) vrstici na " +"stran." -#: ../src/interface.c:4957 -#: ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "Natisni glavo strani" -#: ../src/interface.c:4960 -#: ../src/printing.c:393 -msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "Doda majhno glavo na vsako stran s številko strani, imenom datoteke in trenutnim datumom (glej spodaj). Porabi tri (3) vrstice na stran." +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 +msgid "" +"Add a little header to every page containing the page number, the filename " +"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "" +"Doda majhno glavo na vsako stran s številko strani, imenom datoteke in " +"trenutnim datumom (glej spodaj). Porabi tri (3) vrstice na stran." -#: ../src/interface.c:4977 -#: ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Uporabi skrajšano ime natisnjene datoteke" -#: ../src/interface.c:4980 +#: ../src/interface.c:5023 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Natisne le skrajšano ime natisnjene datoteke (brez poti)" -#: ../src/interface.c:4986 -#: ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "Oblika datuma:" # conversion specifier?=pretvorbeno določilo -#: ../src/interface.c:4993 -#: ../src/printing.c:423 -msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Določi obliko datumskega in časovnega žiga, ki se doda v glavo vsake natisnjene strani. Uporabite lahko katerakoli pretvorbena določila, ki se uporabljajo s funkcijo ANSI C strftime." +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 +msgid "" +"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " +"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " +"with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Določi obliko datumskega in časovnega žiga, ki se doda v glavo vsake " +"natisnjene strani. Uporabite lahko katerakoli pretvorbena določila, ki se " +"uporabljajo s funkcijo ANSI C strftime." -#: ../src/interface.c:4996 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Uporabi vgrajeno GTK tiskanje" -#: ../src/interface.c:5002 +#: ../src/interface.c:5045 msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" -#: ../src/interface.c:5007 -#: ../src/prefs.c:1570 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" -#: ../src/interface.c:5477 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "Navidezni presledki" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "_Prejšnji" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Lastnosti projekta" -#: ../src/interface.c:5602 +#: ../src/interface.c:5714 msgid "Display:" msgstr "Prikaži:" -#: ../src/interface.c:5624 +#: ../src/interface.c:5736 msgid "Custom" msgstr "Po meri" -#: ../src/interface.c:5632 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "Uporabi splošne nastavitve" -#: ../src/keybindings.c:220 -#: ../src/plugins.c:1219 -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "Datoteka" @@ -2928,8 +2991,7 @@ msgstr "Odpri izbrano datoteko" msgid "Save" msgstr "Shrani" -#: ../src/keybindings.c:232 -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Shrani kot" @@ -2957,8 +3019,7 @@ msgstr "Ponovno odpre datoteko" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Ponovno odpri zadnji zavihek" -#: ../src/keybindings.c:248 -#: ../src/project.c:504 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "Projekt" @@ -3130,13 +3191,11 @@ msgstr "Vstavi novo vrstico za trenutno" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" -#: ../src/keybindings.c:389 -#: ../src/toolbar.c:382 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "Išči" -#: ../src/keybindings.c:392 -#: ../src/search.c:461 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Najdi" @@ -3148,13 +3207,11 @@ msgstr "Najdi naslednje" msgid "Find Previous" msgstr "Najdi predhodno" -#: ../src/keybindings.c:403 -#: ../src/search.c:618 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: ../src/keybindings.c:405 -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "Najdi v datotekah" @@ -3178,13 +3235,11 @@ msgstr "Najdi uporabo dokumenta" msgid "Go to" msgstr "Pojdi" -#: ../src/keybindings.c:421 -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "Krmari nazaj " -#: ../src/keybindings.c:423 -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Krmari naprej" @@ -3376,15 +3431,12 @@ msgstr "Odstrani oznake _napak" msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Odstrani oznake _napak" -#: ../src/keybindings.c:537 -#: ../src/keybindings.c:542 -#: ../src/project.c:482 -#: ../src/ui_utils.c:1942 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "Zgradi" -#: ../src/keybindings.c:540 -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Prevedi" @@ -3420,8 +3472,7 @@ msgstr "Možnosti gradnje" msgid "Show Color Chooser" msgstr "Prikaži barvni izbiralnik" -#: ../src/keybindings.c:564 -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Pomoč" @@ -3437,11 +3488,11 @@ msgstr "Naslednje bližnjice tipkovnice so nastavljive:" msgid "Switch to Document" msgstr "Preklopi v dokument" -#: ../src/keyfile.c:883 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Tu natipkajte karkoli želite, uporabite to kot vašo beležko." -#: ../src/keyfile.c:1089 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Spodletelo nalaganje ene ali večih datotek seje." @@ -3453,110 +3504,123 @@ msgstr "Razhroščevalna sporočila" msgid "Cl_ear" msgstr "Počis_ti" -#: ../src/main.c:131 -msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" -msgstr "Nastavi začetni stolpec za prvo odprto datoteko (uporabno v povezavi z --line)" +#: ../src/main.c:128 +msgid "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" +msgstr "" +"Nastavi začetni stolpec za prvo odprto datoteko (uporabno v povezavi z --" +"line)" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Uporabi alternativno nastavitveno mapo" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Natisni notranja imena tipov datotek" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Ustvari splošno datoteko (glej dokumentacijo)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "Brez predobdelave C/C++ datotek ob ustvarjanju značk" # instance==izvod -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Ne odpri datotek v zagnanem izvodu, prisili odpiranje novega izvoda" -#: ../src/main.c:138 -msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" -msgstr "Uporabi ime datoteke te vtičnice za komuniciranje z zagnanim izvodom programa Geany" +#: ../src/main.c:135 +msgid "" +"Use this socket filename for communication with a running Geany instance" +msgstr "" +"Uporabi ime datoteke te vtičnice za komuniciranje z zagnanim izvodom " +"programa Geany" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Vrne seznam odprtih dokumentov v zagnanem izvodu programa Geany" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Nastavi začetno številko vrstice za prvo odprto datoteko" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Ne prikaži sporočilnega okna ob zagonu" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Ne nalagaj podatkov za samodejno dopolnjevanje (glej dokumentacijo)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "Ne nalagaj vstavkov" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Izpiši Geanyjevo namestitveno predpono" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Ne nalagaj datotek prejšnje seje" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Ne nalagaj podpore terminalu" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Ime datoteke libvte.so" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "Dolgovezi" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "Prikaži različico in zaključi" -#: ../src/main.c:512 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[DATOTEKE...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:530 +#: ../src/main.c:523 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "zgrajeno na %s z/s" -#: ../src/main.c:620 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "Premaknem zdaj?" -#: ../src/main.c:622 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany mora premakniti vašo staro nastavitveno mapo pred zagonom." -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:624 #, c-format -msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"." +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." msgstr "Vaša nastavitvena mapa je bila uspešno premaknjena iz \"%s\" v \"%s\"." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:641 +#: ../src/main.c:634 #, c-format -msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." -msgstr "Vaše stare nastavitvene mape ni bilo mogoče premakniti iz \"%s\" v \"%s\" (%s). Prosim, premaknite jo ročno na novo lokacijo." +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" +"Vaše stare nastavitvene mape ni bilo mogoče premakniti iz \"%s\" v \"%s" +"\" (%s). Prosim, premaknite jo ročno na novo lokacijo." -#: ../src/main.c:722 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3567,145 +3631,143 @@ msgstr "" "Lahko boste imeli težave z uporabo Geany brez nastavitvene mape.\n" "Vseeno poženem Geany?" -#: ../src/main.c:1064 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "To je Geany %s." -#: ../src/main.c:1066 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Nastavitvene mape ni bilo mogoče ustvariti (%s)." -#: ../src/main.c:1281 +#: ../src/main.c:1272 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Osvežene nastavitvene datoteke." -#: ../src/msgwindow.c:158 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Sporočila stanja" -#: ../src/msgwindow.c:553 +#: ../src/msgwindow.c:558 msgid "C_opy" msgstr "K_opiraj" -#: ../src/msgwindow.c:562 +#: ../src/msgwindow.c:567 msgid "Copy _All" msgstr "Kopiraj _vse" -#: ../src/msgwindow.c:592 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Skrij sporočilno okno" -#: ../src/msgwindow.c:648 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Datoteka ni najdena: '%s'. trying the current document path." #: ../src/plugins.c:487 #, c-format -msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." -msgstr "Vstavek \"%s\" ni binarno združljiv s to različico Geany - prosimo, ponovno prevedite vstavek. " +msgid "" +"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " +"please recompile it." +msgstr "" +"Vstavek \"%s\" ni binarno združljiv s to različico Geany - prosimo, ponovno " +"prevedite vstavek. " -#: ../src/plugins.c:965 +#: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Upravitelj vstavkov" #. Translators: -#: ../src/plugins.c:1131 +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/plugins.c:1207 +#: ../src/plugins.c:1236 msgid "Active" msgstr "Aktiven" -#: ../src/plugins.c:1213 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "Vstavek" -#: ../src/plugins.c:1237 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "Ni vstavkov na voljo." -#: ../src/plugins.c:1333 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "Vstavki" -#: ../src/plugins.c:1353 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Izberite, kateri vstavki se naj naložijo ob zagonu:" -#: ../src/plugins.c:1365 +#: ../src/plugins.c:1394 msgid "Plugin details:" msgstr "Podrobnosti o vstavku:" -#: ../src/plugins.c:1374 +#: ../src/plugins.c:1403 msgid "Plugin:" msgstr "Vstavek" -#: ../src/plugins.c:1375 -#: ../src/project.c:444 +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../src/plugins.c:1376 +#: ../src/plugins.c:1405 msgid "Author(s):" msgstr "Avtor(ji):" -#: ../src/pluginutils.c:344 +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "Nastavi vstavke" -#: ../src/prefs.c:165 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "Zagrabi tipko" -#: ../src/prefs.c:171 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk, ki jo želite uporabiti za \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:211 -#: ../src/symbols.c:2137 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 msgid "_Expand All" msgstr "_Razširi vse" -#: ../src/prefs.c:216 -#: ../src/symbols.c:2142 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 msgid "_Collapse All" msgstr "_Zloži vse" -#: ../src/prefs.c:275 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Dejanje" -#: ../src/prefs.c:279 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Bližnjica" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "_Dovoli" -#: ../src/prefs.c:1440 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "_Prezri" -#: ../src/prefs.c:1441 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Naj bodo povezave tipk prezrte? " -#: ../src/prefs.c:1442 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Kombinacije '%s' se že uporablja za \"%s\". " -#: ../src/prefs.c:1572 -#: ../src/vte.c:283 -#: ../src/vte.c:752 -#: ../src/vte.c:757 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -3713,78 +3775,90 @@ msgstr "Terminal" # page Tools #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1645 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "Spodaj vnesite pot do orodij. Nepotrebnih orodij ne vnašate in pustite prazno pot." +msgstr "" +"Spodaj vnesite pot do orodij. Nepotrebnih orodij ne vnašate in pustite " +"prazno pot." # stran Vzorci #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1650 -msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." -msgstr "Nastavite uporabo podatkov v vzorcih. Glejte dokumentacijo za podrobnosti." +#: ../src/prefs.c:1651 +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." +msgstr "" +"Nastavite uporabo podatkov v vzorcih. Glejte dokumentacijo za podrobnosti." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1655 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Tu lahko spremenite bližnjice tipkovnice za različna dejanja. Izberite eno od njih in pritisnite gumb Spremeni za vnos nove bližnjice ali dvokliknite dejanje za urejanje niza, ki neposredno predstavlja bližnjico." - -# stran Tiskanje -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1660 -msgid "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "Opomba: Vgrajeno GTK tiskanje je na voljo le kadar je Geany zgrajen z GTK 2.10 ali višjim in Geany tudi teče v okolju z GTK 2.10 ali višjim." +#: ../src/prefs.c:1656 +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" +"Tu lahko spremenite bližnjice tipkovnice za različna dejanja. Izberite eno " +"od njih in pritisnite gumb Spremeni za vnos nove bližnjice ali dvokliknite " +"dejanje za urejanje niza, ki neposredno predstavlja bližnjico." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1666 -msgid "Warning: these settings are overridden by the current project. See Project->Properties." -msgstr "Opozorilo: teh nastavitev tekoči projekt ne upošteva (so prezrte). Glejte Projekt->Možnosti." +#: ../src/prefs.c:1661 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" +"Opozorilo: teh nastavitev tekoči projekt ne upošteva (so prezrte). Glejte " +"Projekt->Možnosti." -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" -msgstr "Nabor znakov urejevalnika ni nabor znakov z enojnimi razmaki (vrste monospace)! " +msgstr "" +"Nabor znakov urejevalnika ni nabor znakov z enojnimi razmaki (vrste " +"monospace)! " -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "Besedilo bo razmaknjeno napačno." -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stran %d od %d" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 msgid "Document Setup" msgstr "Nastavitev dokumenta" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Natisni le osnovno ime natisnjene datoteke, brez poti" -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stran %d od %d" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Dokument %s ni bil poslan v tiskanje." -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Dokument %s je bil poslan v tiskanje." -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Tiskanje %s spodletelo (%s)." -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." -msgstr "Prosimo, najprej nastavite ukaz za tiskanje v pogovornem oknu Možnosti." +msgstr "" +"Prosimo, najprej nastavite ukaz za tiskanje v pogovornem oknu Možnosti." -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3795,12 +3869,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Tiskanje \"%s\" spodletelo (povratna koda: %s)." -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Datoteka %s natisnjena." @@ -3821,35 +3895,34 @@ msgstr "Nov projekt" msgid "C_reate" msgstr "Ustva_ri" -#: ../src/project.c:140 -#: ../src/project.c:431 -#: ../plugins/classbuilder.c:473 -#: ../plugins/classbuilder.c:483 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: ../src/project.c:149 -#: ../src/project.c:418 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" -#: ../src/project.c:165 -#: ../src/project.c:461 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Osnovna pot:" -#: ../src/project.c:171 -#: ../src/project.c:470 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." -msgstr "Osnovni imenik vseh datotek, ki sestavljajo projekt. Lahko je nova pot ali že obstoječe drevo imenikov. Poti lahko uporabljate relativno glede na datotečno ime projekta." +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." +msgstr "" +"Osnovni imenik vseh datotek, ki sestavljajo projekt. Lahko je nova pot ali " +"že obstoječe drevo imenikov. Poti lahko uporabljate relativno glede na " +"datotečno ime projekta." -#: ../src/project.c:174 -#: ../src/project.c:473 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Izberite osnovno pot projekta" -#: ../src/project.c:196 -#: ../src/project.c:573 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 msgid "Project file could not be written" msgstr "Projektne datoteke datoteke ni bilo možno zapisati" @@ -3859,218 +3932,213 @@ msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projekt \"%s\" ustvarjen." # V izvirniku - could not be loaded, ne: opened! -#: ../src/project.c:239 -#: ../src/project.c:271 -#: ../src/project.c:958 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Projektne datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti." -#: ../src/project.c:265 -#: ../src/project.c:277 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Odpri projekt" -#: ../src/project.c:297 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "Projektne datoteke" -#: ../src/project.c:347 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projekt \"%s\" zaprt." -#: ../src/project.c:490 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "Datotečni vzorci:" -#: ../src/project.c:498 -msgid "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e.g. *.c *.h)" -msgstr "S presledki ločen seznam datotečnih vzorcev za iskanje v poizvedbi (npr. *c. *.h *.inc *.cpp)" +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" +"S presledki ločen seznam datotečnih vzorcev za iskanje v poizvedbi (npr. *c. " +"*.h *.inc *.cpp)" -#: ../src/project.c:576 +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projekt \"%s\" shranjen." -#: ../src/project.c:607 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Ali želite zapreti datoteko pred nadaljevanjem?" -#: ../src/project.c:608 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Projekt '%s' je že odprt." -#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Določeno ime projekta je prekratko." -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Določeno ime projekta je predolgo (največ %d znakov)." -#: ../src/project.c:674 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Določili ste napačno ime projektne datoteke." -#: ../src/project.c:697 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Ustvarim osnovni imenik projekta?" -#: ../src/project.c:698 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Pot \"%s\" ne obstaja." -#: ../src/project.c:707 +#: ../src/project.c:709 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Osnovnega imenika projekta ni bilo možno ustvariti (%s)." -#: ../src/project.c:720 +#: ../src/project.c:722 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projektne datoteke datoteke ni bilo možno zapisati (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:862 -#: ../src/project.c:873 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Izberite ime datoteke projektu" -#: ../src/project.c:948 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt \"%s\" odprt." -#: ../src/search.c:290 -#: ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Uporabi regularne izraze" -#: ../src/search.c:293 -msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." -msgstr "Uporabi regularne izraze v maniri POSIX. Za podrobnejšo razlago o uporabi regularnih izrazov si prosimo preberite dokumentacijo." +#: ../src/search.c:295 +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"Uporabi regularne izraze v maniri POSIX. Za podrobnejšo razlago o uporabi " +"regularnih izrazov si prosimo preberite dokumentacijo." -#: ../src/search.c:300 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "Išči naza_j" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Uporabi _ubežna zaporedja " -#: ../src/search.c:317 +#: ../src/search.c:319 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n" -", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters" +"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters" msgstr "" -"Ali naj bodo znaki \\\\, \\t, \\n" -", \\r and \\uXXXX (znaki Unicode) zamenjani z ustreznimi kontrolnimi znaki" +"Ali naj bodo znaki \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (znaki Unicode) zamenjani " +"z ustreznimi kontrolnimi znaki" -#: ../src/search.c:326 -#: ../src/search.c:982 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Ločevanje malih/velikih črk" -#: ../src/search.c:330 -#: ../src/search.c:987 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Ujemanje samo _celih besed" # tako imenovano mehko iskanje # so called softseek -#: ../src/search.c:334 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Ujemanje od _začetka besede" -#: ../src/search.c:468 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Prejšnji" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Naslednji" -#: ../src/search.c:477 -#: ../src/search.c:639 -#: ../src/search.c:882 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "_Išči:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "_Najdi vse" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "_Označi" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:520 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Označi vsa ujemanja v trenutnem dokumentu" -#: ../src/search.c:521 -#: ../src/search.c:698 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "_V seji" -#: ../src/search.c:526 -#: ../src/search.c:703 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "V _dokumentu" # close window checkbox #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 -#: ../src/search.c:716 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "_Zapri pogovorno okno" -#: ../src/search.c:536 -#: ../src/search.c:720 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Onemogoči to možnost da ohrani odprto pogovorno okno" -#: ../src/search.c:633 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Najdi & _zamenjaj" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:646 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Za_menjaj z:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:691 +#: ../src/search.c:695 msgid "Re_place All" msgstr "Zamenjaj _vse" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "V i_zboru" -#: ../src/search.c:710 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Zamenja vse pojavitve podbesedila v izbranem besedilu" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:831 msgid "all" msgstr "vse" # "projects" is part of the default project base path so be careful when translating # * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:833 msgid "project" msgstr "projekti" -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:835 msgid "custom" msgstr "Po meri" -#: ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:839 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4080,49 +4148,48 @@ msgstr "" "Projekt: Uporabi datotečne vzorce iz nastavitev projekta.\n" "Po meri: Določite datotečne vzorce ročno." -#: ../src/search.c:902 +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "Da_toteke:" -#: ../src/search.c:914 +#: ../src/search.c:918 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Datotečni vzorci, npr. *.c, *h" -#: ../src/search.c:926 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "_Imenik:" -#: ../src/search.c:945 +#: ../src/search.c:949 msgid "E_ncoding:" msgstr "Kodi_ranje:" -#: ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:980 msgid "See grep's manual page for more information" -msgstr "Za več informacij glej grepov priročnik (man grep ali info grep v terminalu)." +msgstr "" +"Za več informacij glej grepov priročnik (man grep ali info grep v terminalu)." -#: ../src/search.c:978 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Ponavljaj v podimenikih" -#: ../src/search.c:991 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "_Obrni iskalne zadetke" -#: ../src/search.c:995 +#: ../src/search.c:999 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Obrne zadetke iskanja in tako izbere nezadete vrstice" -#: ../src/search.c:1012 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Dodatne možnosti:" -#: ../src/search.c:1019 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Razne druge možno za Grep" -#: ../src/search.c:1278 -#: ../src/search.c:2056 -#: ../src/search.c:2059 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4132,43 +4199,43 @@ msgstr[2] "Najdeni %d zadetki za \"%s\"." msgstr[3] "Najdenih %d zadetkov za \"%s\". " # %u appears twice! Think about counting. Same for the next string (Bad regex) and some else. -#: ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:1331 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Zamenjanih %u ujemanj besedila v %u dokumentih" -#: ../src/search.c:1506 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Napačna mapa za iskanje v datotekah." -#: ../src/search.c:1527 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "Ni besedila za iskanje." -#: ../src/search.c:1554 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "Ni mogoče izvesti orodja grep '%s'; preverite pot v Možnosti>Orodja." -#: ../src/search.c:1622 +#: ../src/search.c:1634 msgid "Searching..." msgstr "Iščem..." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (v mapi: %s)" -#: ../src/search.c:1674 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Ni mogoče odpreti mape (%s)" -#: ../src/search.c:1776 +#: ../src/search.c:1788 msgid "Search failed." msgstr "Iskanje spodletelo." -#: ../src/search.c:1796 +#: ../src/search.c:1808 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4177,11 +4244,11 @@ msgstr[1] "Iskanju je uspelo najti %d zadetka." msgstr[2] "Iskanju je uspelo najti %d zadetke." msgstr[3] "Iskanju je uspelo najti %d zadetkov." -#: ../src/search.c:1804 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "Iskanje ni bilo uspešno." -#: ../src/search.c:1836 +#: ../src/search.c:1848 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Slab regularni izraz:: %s" @@ -4192,21 +4259,19 @@ msgstr "Slab regularni izraz:: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording #: ../src/socket.c:227 msgid "" -"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as another user.\n" +"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " +"another user.\n" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -"Program Geany je poskusll dostopati do Unix domenske vtičnice drugega izvoda prijavljen kot drug uporabnik.\n" +"Program Geany je poskusll dostopati do Unix domenske vtičnice drugega izvoda " +"prijavljen kot drug uporabnik.\n" "To je usodna napaka in Geany mora zato sedaj zaključiti." -#: ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:738 -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" -#: ../src/symbols.c:689 -#: ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Razdelek" @@ -4228,34 +4293,20 @@ msgstr "Dodatek" # &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), # &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:694 -#: ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:755 -#: ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:853 -#: ../src/symbols.c:864 -#: ../src/symbols.c:876 -#: ../src/symbols.c:890 -#: ../src/symbols.c:902 -#: ../src/symbols.c:914 -#: ../src/symbols.c:929 -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 #: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Drugo" -#: ../src/symbols.c:700 -#: ../src/symbols.c:922 -#: ../src/symbols.c:967 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:701 -#: ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:900 -#: ../src/symbols.c:912 -#: ../src/symbols.c:927 -#: ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "Tipi" @@ -4263,18 +4314,10 @@ msgstr "Tipi" msgid "Type constructors" msgstr "Konstruktorji tipov" -#: ../src/symbols.c:703 -#: ../src/symbols.c:725 -#: ../src/symbols.c:746 -#: ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:763 -#: ../src/symbols.c:775 -#: ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:837 -#: ../src/symbols.c:886 -#: ../src/symbols.c:909 -#: ../src/symbols.c:924 -#: ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 #: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "Funkcije" @@ -4283,9 +4326,7 @@ msgstr "Funkcije" msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:718 -#: ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "Razdelki" @@ -4308,15 +4349,9 @@ msgstr "Ključi" # &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), # &(tv_iters.tag_member), _("Members"), # &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:726 -#: ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:838 -#: ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:888 -#: ../src/symbols.c:901 -#: ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:926 -#: ../src/symbols.c:986 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "Spremenljivke" @@ -4324,13 +4359,11 @@ msgstr "Spremenljivke" msgid "Environment" msgstr "Okolje" -#: ../src/symbols.c:735 -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "Podrazdelek" -#: ../src/symbols.c:736 -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpodrazdelek" @@ -4338,43 +4371,28 @@ msgstr "Podpodrazdelek" msgid "Structures" msgstr "Zapisi" -#: ../src/symbols.c:762 -#: ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 #: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:913 -#: ../src/symbols.c:936 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "Oznake" -#: ../src/symbols.c:765 -#: ../src/symbols.c:776 -#: ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 #: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "Konstante" -#: ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:884 -#: ../src/symbols.c:897 -#: ../src/symbols.c:923 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "Vmesniki" -#: ../src/symbols.c:774 -#: ../src/symbols.c:795 -#: ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 -#: ../src/symbols.c:835 -#: ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:885 -#: ../src/symbols.c:898 -#: ../src/symbols.c:973 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "Razredi" @@ -4402,8 +4420,7 @@ msgstr "ID izbirniki" msgid "Type Selectors" msgstr "Izbirniki tipov" -#: ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "Moduli" @@ -4411,21 +4428,16 @@ msgstr "Moduli" msgid "Singletons" msgstr "Enoelementni nizi " -#: ../src/symbols.c:818 -#: ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 -#: ../src/symbols.c:874 -#: ../src/symbols.c:899 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Metode" -#: ../src/symbols.c:825 -#: ../src/symbols.c:970 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "Imenski obsegi" -#: ../src/symbols.c:828 -#: ../src/symbols.c:953 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 msgid "Procedures" msgstr "Postopki" @@ -4464,8 +4476,7 @@ msgstr "Dogodki" msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funkcije / Opravila" -#: ../src/symbols.c:875 -#: ../src/symbols.c:975 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "Člani" @@ -4477,9 +4488,7 @@ msgstr "Podprogrami" msgid "Blocks" msgstr "Bloki" -#: ../src/symbols.c:937 -#: ../src/symbols.c:946 -#: ../src/symbols.c:983 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "Makroji" @@ -4519,17 +4528,19 @@ msgstr "Zapisi" msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Definicije tipov / Naštevanja" -#: ../src/symbols.c:1613 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Neznana datotečna vrsta za \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1637 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -msgstr "Spodletelo ustvarjanje datoteke oznak, verjetno ker ni bilo najdenih nobenih oznak.\n" +msgstr "" +"Spodletelo ustvarjanje datoteke oznak, verjetno ker ni bilo najdenih nobenih " +"oznak.\n" -#: ../src/symbols.c:1644 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4538,49 +4549,51 @@ msgstr "" "Uporaba: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1645 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Primer:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1659 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Naloži značke" -#: ../src/symbols.c:1666 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany datoteke značk (*.tags) " #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1686 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Naložene %s značke iz datoteke z značkami '%s'." -#: ../src/symbols.c:1689 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Ni možno naložiti datoteke z značkami '%s'." -#: ../src/symbols.c:1844 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Navedba \"forward\" \"%s\" ni najdena." -#: ../src/symbols.c:1846 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Opredelitev \"%s\" ni najdena." -#: ../src/symbols.c:2152 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "Uredi po _imenu" -#: ../src/symbols.c:2159 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Uredi po _videzu" @@ -4643,8 +4656,11 @@ msgid "Run or view the current file" msgstr "Poženi ali preglej trenutno datoteko" #: ../src/toolbar.c:72 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" -msgstr "Odpre pogovorno okno barvnega izbiralnika kjer neposredno izberete barve s palete." +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "" +"Odpre pogovorno okno barvnega izbiralnika kjer neposredno izberete barve s " +"palete." #: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" @@ -4662,13 +4678,11 @@ msgstr "Zmanjša zamik." msgid "Increase indentation" msgstr "Poveča zamik." -#: ../src/toolbar.c:77 -#: ../src/toolbar.c:382 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Najdi vneseno besedilo v trenutni datoteki" -#: ../src/toolbar.c:78 -#: ../src/toolbar.c:392 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Skoči na vneseno številko vrstice" @@ -4721,8 +4735,12 @@ msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Ločilo ---" #: ../src/toolbar.c:952 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." -msgstr "Izberite izbire, ki naj bodo prikazane na orodni vrstici. S potegom in spuščanjem jih lahko preuredite." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Izberite izbire, ki naj bodo prikazane na orodni vrstici. S potegom in " +"spuščanjem jih lahko preuredite." #: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" @@ -4732,118 +4750,124 @@ msgstr "Dostopne izbire" msgid "Displayed Items" msgstr "Prikazane izbire" -# Search regexp I assume for now. -#: ../src/tools.c:116 -#, c-format -msgid "Command not found" -msgstr "Ukaz ni bil najden" - -#: ../src/tools.c:123 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Napačen ukaz: %s" -#: ../src/tools.c:264 -#, c-format -msgid "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s" -msgstr "Izvajani ukaz po meri je vrnil napako. Vaša izbira se ni spremenila. Sporočilo o napaki: %s" +# Search regexp I assume for now. +#: ../src/tools.c:110 +msgid "Command not found" +msgstr "Ukaz ni bil najden" -#: ../src/tools.c:330 +#: ../src/tools.c:256 +#, c-format +msgid "" +"The executed custom command returned an error. Your selection was not " +"changed. Error message: %s" +msgstr "" +"Izvajani ukaz po meri je vrnil napako. Vaša izbira se ni spremenila. " +"Sporočilo o napaki: %s" + +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Izvajani ukaz po meri se je končal z izhodno kodo neuspeha." -#: ../src/tools.c:358 -#: ../src/tools.c:406 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Ukaz po meri je spodletel: %s" -#: ../src/tools.c:362 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Posredovanje podatkov in izvajanje ukaza po meri: %s" -#: ../src/tools.c:508 -#: ../src/tools.c:741 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Nastavi ukaze po meri" -#: ../src/tools.c:516 -msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." -msgstr "Izbrani izbor lahko pošljete kateremukoli od teh ukazov in izhod ukaza zamenja trenutni izbor." +#: ../src/tools.c:508 +msgid "" +"You can send the current selection to any of these commands and the output " +"of the command replaces the current selection." +msgstr "" +"Izbrani izbor lahko pošljete kateremukoli od teh ukazov in izhod ukaza " +"zamenja trenutni izbor." -#: ../src/tools.c:530 +#: ../src/tools.c:522 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:716 +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "Ni nastavljenih ukazov po meri." -#: ../src/tools.c:810 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Štetje besed" -#: ../src/tools.c:820 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "izbor" -#: ../src/tools.c:826 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "celoten dokument" -#: ../src/tools.c:835 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "Obseg:" -#: ../src/tools.c:847 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "Vrstice:" -#: ../src/tools.c:861 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Besede:" -#: ../src/tools.c:875 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Znaki:" -#: ../src/sidebar.c:180 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "Ni najdenih značk" -#: ../src/sidebar.c:593 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Pokaži seznam sim_bolov" -#: ../src/sidebar.c:601 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show _Document List" msgstr "Pokaži seznam _dokumentov" -#: ../src/sidebar.c:609 -#: ../plugins/filebrowser.c:656 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Skr_ij stransko vrstico" -#: ../src/sidebar.c:703 -#: ../plugins/filebrowser.c:627 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "_Najdi v datotekah" -#: ../src/sidebar.c:713 +#: ../src/sidebar.c:707 msgid "Show _Paths" msgstr "Pokaži _poti" # Status bar statistics: line(vrst) = line, col(stol)= column, sel(izb)= selection, mode(način) = mode, encoding(kodiranje) = encoding, filetype (tip dat.)= filetype, scope (doseg) = scope. #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. #: ../src/ui_utils.c:175 -msgid "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M encoding: %e filetype: %f scope: %S" -msgstr "vrst: %l / %L\t stol: %c\t izb: %s\t %w %t %mnačin: %M kodiranje: %e tip dat.: %f doseg: %S" +msgid "" +"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " +"encoding: %e filetype: %f scope: %S" +msgstr "" +"vrst: %l / %L\t stol: %c\t izb: %s\t %w %t %mnačin: %M " +"kodiranje: %e tip dat.: %f doseg: %S" # Samo za BRranje #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:205 -#: ../src/ui_utils.c:212 +#: ../src/ui_utils.c:205 ../src/ui_utils.c:212 msgid "RO " msgstr "BR " @@ -4907,31 +4931,42 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Nastavi prilagojeno obliko datuma" -#: ../src/ui_utils.c:1786 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Izberite mapo" -#: ../src/ui_utils.c:1786 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Izberite datoteko" -#: ../src/ui_utils.c:1940 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "Shrani vse" -#: ../src/ui_utils.c:1941 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "Zapri vse" -#: ../src/utils.c:390 +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Brskalnik datotek" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:391 +#: ../src/utils.c:369 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:392 +#: ../src/utils.c:370 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" @@ -4948,8 +4983,11 @@ msgid "_Input Methods" msgstr "_Vnosne metode" #: ../src/vte.c:667 -msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Ni bilo mogoče zamenjati mapo v VTE, ker njena pot verjetno vsebuje ukaz." +msgid "" +"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " +"command." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče zamenjati mapo v VTE, ker njena pot verjetno vsebuje ukaz." #: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" @@ -4980,16 +5018,22 @@ msgid "Scrollback lines:" msgstr "Vrstice zgodovine:" #: ../src/vte.c:815 -msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget" -msgstr "Določa zgodovino v vrsticah, ki jo lahko zavrtite nazaj v gradniku terminala." +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget" +msgstr "" +"Določa zgodovino v vrsticah, ki jo lahko zavrtite nazaj v gradniku terminala." #: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "Lupina:" #: ../src/vte.c:827 -msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation" -msgstr "Nastavi pot do lupine, ki naj bo zagnana znotraj posnemovalnika terminala." +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation" +msgstr "" +"Nastavi pot do lupine, ki naj bo zagnana znotraj posnemovalnika terminala." #: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" @@ -5020,19 +5064,26 @@ msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Zanemari bližnjice Geany-ja" #: ../src/vte.c:858 -msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" -msgstr "Dovoli VTE da sprejema bližnjice s tipkovnice (ločeno od usmerjenih ukazov)." +msgid "" +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" +msgstr "" +"Dovoli VTE da sprejema bližnjice s tipkovnice (ločeno od usmerjenih ukazov)." #: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Onemogoči bližnjico v meni (privzeto - F10)" #: ../src/vte.c:862 -msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." -msgstr "Ta možnost onemogoči hitre povezave s tipkami (bližnjice) pojavljanja menijske vrstice (privzeto - F10). Onemogočenje je lahko uporabno, če na primer, uporabljate Midnight Comander znotraj VTE." +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" +"Ta možnost onemogoči hitre povezave s tipkami (bližnjice) pojavljanja " +"menijske vrstice (privzeto - F10). Onemogočenje je lahko uporabno, če na " +"primer, uporabljate Midnight Comander znotraj VTE." -#: ../src/vte.c:865 -#: ../plugins/filebrowser.c:1272 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Sledi poti trenutne datoteke" @@ -5047,16 +5098,24 @@ msgid "Don't use run script" msgstr "Ne uporabi zagonske skripte" #: ../src/vte.c:872 -msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program" -msgstr "Ne uporabi preproste zagonske skripte katera je običajno uporabljena za prikaz izhodnega statusa izvajanega programa." +msgid "" +"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " +"status of the executed program" +msgstr "" +"Ne uporabi preproste zagonske skripte katera je običajno uporabljena za " +"prikaz izhodnega statusa izvajanega programa." #: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Izvedi programe v VTE" #: ../src/vte.c:876 -msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped" -msgstr "Izvede programe v VTE namesto odprtja okna posnemovalnika terminala. Velja opozoriti, da programov v VTE ni mogoče ustaviti." +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" +msgstr "" +"Izvede programe v VTE namesto odprtja okna posnemovalnika terminala. Velja " +"opozoriti, da programov v VTE ni mogoče ustaviti." #: ../src/win32.c:161 msgid "Geany project files" @@ -5066,399 +5125,409 @@ msgstr "Geany projektne datoteke" msgid "Executables" msgstr "Izvajalne datoteke" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "Graditelj razredov" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Ustvari izvorno kodo za nove tipe razredov." -#: ../plugins/classbuilder.c:438 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "Ustvari razred" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 msgid "Create C++ Class" msgstr "Ustvari C++ razred" -#: ../plugins/classbuilder.c:452 +#: ../plugins/classbuilder.c:456 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Ustvari GTK+ razred" -#: ../plugins/classbuilder.c:455 +#: ../plugins/classbuilder.c:459 msgid "Create PHP Class" msgstr "Ustvari PHP razred" -#: ../plugins/classbuilder.c:472 +#: ../plugins/classbuilder.c:476 msgid "Namespace" msgstr "Imenski obsegi" -#: ../plugins/classbuilder.c:479 -#: ../plugins/classbuilder.c:481 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "Razred" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "Zaglavna datoteka:" -#: ../plugins/classbuilder.c:490 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "Datoteka izvorne kode:" -#: ../plugins/classbuilder.c:492 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "Dedovanje" -#: ../plugins/classbuilder.c:494 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "Osnovni razred:" -#: ../plugins/classbuilder.c:502 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 msgid "Base source:" msgstr "Osnovna izvorna datoteka:" -#: ../plugins/classbuilder.c:507 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "Osnovno zaglavje:" -#: ../plugins/classbuilder.c:515 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Splošno" -#: ../plugins/classbuilder.c:534 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "Osnovni GType:" # lahko tudi: "Izvede:" -#: ../plugins/classbuilder.c:539 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "Izvrši:" -#: ../plugins/classbuilder.c:541 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: ../plugins/classbuilder.c:558 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "Ustvari ustvarjalec" -#: ../plugins/classbuilder.c:563 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "Ustvari uničevalec" -#: ../plugins/classbuilder.c:570 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "Je abstraktno" -#: ../plugins/classbuilder.c:573 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 msgid "Is singleton" msgstr "Je enoelementni niz " -#: ../plugins/classbuilder.c:583 +#: ../plugins/classbuilder.c:587 msgid "Constructor type:" msgstr "Tip ustvarjalca:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1092 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Ustvari ra_zred" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "_C++ razred" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "_GTK+ razred" -#: ../plugins/classbuilder.c:1104 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 msgid "_PHP Class" msgstr "_PHP razred" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML znaki" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Vstavi HTML znakovne entitete kot '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 -#: ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 -#: ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany razvojna ekipa" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "HTML znaki" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Znaki ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "Grški znaki" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matematični znaki" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "Tehnični znaki" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "Puščični znaki" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "Ločila" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Razni drugi znaki" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 -#: ../plugins/filebrowser.c:1164 -#: ../plugins/saveactions.c:473 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Mape nastavitev vstavkov ni bilo možno ustvariti." -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "Posebni znaki" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 -msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "Izberite poseben znak iz spodnjega seznama in kliknite nanj ali uporabite gumb, da ga vstavite na trenutno mesto kazalca." +#: ../plugins/htmlchars.c:504 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Izberite poseben znak iz spodnjega seznama in kliknite nanj ali uporabite " +"gumb, da ga vstavite na trenutno mesto kazalca." -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Znak" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (ime)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Vstavi posebne HTML znake" # Doda menijski vnos za funkcije html zamenjav #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 msgid "_HTML Replacement" msgstr "_HTML zamenjave" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Samodejno zamenjaj posebne znake" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Zamenjaj znake v _izboru" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Vstavi posebne HTML znake" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Replace special characters" msgstr "Zamenjaj posebne znake" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Preklopi stanje vstavka" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Izvozi" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Izvozi trenutno datoteko v različne oblike." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "Izvozi datoteko" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Insert line numbers" msgstr "Natisni številke vrstic" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Vstavi številke vrstic pred vsako vrsto v izvoženi dokument" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Uporabi trenutno povečavo" # to render=osvetliti, izrisati, izpisati -#: ../plugins/export.c:201 -msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level" +#: ../plugins/export.c:205 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Izpiše nabor znakov dokumenta hkrati s trenutno stopnjo povečave" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokument uspešno izvožen kot '%s'." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče zapisati (%s)." -#: ../plugins/export.c:331 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Datoteka '%s' že obstaja. Jo želite prepisati?" -#: ../plugins/export.c:779 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "_Izvozi" # HTML #. HTML -#: ../plugins/export.c:786 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "Kot _HTML" # LaTeX #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:792 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "Kot _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "Brskalnik datotek" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Doda zavihek brskalnika datotek na stransko vrstico." -#: ../plugins/filebrowser.c:366 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "Izbranih preveč postavk!" -#: ../plugins/filebrowser.c:442 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Izvajanje nastavljenega zunanjega ukaza '%s' ni bilo mogoče (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:612 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "Odpri _zunanje" -#: ../plugins/filebrowser.c:637 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Pokaži _skrite datoteke" -#: ../plugins/filebrowser.c:869 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "Gor" -#: ../plugins/filebrowser.c:874 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" -#: ../plugins/filebrowser.c:879 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: ../plugins/filebrowser.c:884 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "Nastavi pot iz dokumenta" -#: ../plugins/filebrowser.c:894 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "Počisti filter" -#: ../plugins/filebrowser.c:908 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 -msgid "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with a space." -msgstr "Presejte vaše datoteke z običajnimi zamenjavami. Več vzorcev ločite s presledkom. " +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." +msgstr "" +"Presejte vaše datoteke z običajnimi zamenjavami. Več vzorcev ločite s " +"presledkom. " -#: ../plugins/filebrowser.c:1134 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "Osredotoči se na datotečni seznam" -#: ../plugins/filebrowser.c:1136 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Osredotoči se na vnos poti" # ???? -#: ../plugins/filebrowser.c:1229 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "Zunanji ukaz za odpiranje:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1237 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" -"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n" +"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " +"wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" -"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " +"filename" msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede ob ukazu \"Odpri z\". Uporabite lahko nadomestna znaka %f in %d.\n" +"Ukaz, ki naj se izvede ob ukazu \"Odpri z\". Uporabite lahko nadomestna " +"znaka %f in %d.\n" "%f bo zamenjan s polno potjo do datoteke in njenim imenom\n" "%d pa s potjo do izbrane datoteke brez njenega imena." -#: ../plugins/filebrowser.c:1245 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "Pokaži skrite datoteke" -#: ../plugins/filebrowser.c:1253 +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Skrij podaljške datotek:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1278 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Uporabi osnovni imenik projekta" -#: ../plugins/filebrowser.c:1282 -msgid "Change the directory to the base directory of the currently opened project" +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Spremeni mapo v osnovni imenik trenutno odprtega projekta" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "Spravi dejanja" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." -msgstr "Ta vstavek zagotavlja različna dejanja v povezavi s shranjevanjem datotek." +msgstr "" +"Ta vstavek zagotavlja različna dejanja v povezavi s shranjevanjem datotek." -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Varnostna kopija: ni mogoče ustvariti mape (%s)." # običajno se to ne zgodi #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Varnostna kopija: datoteke ni mogoče brati (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Varnostna kopija: datoteke ni bilo možno shraniti (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5468,107 +5537,117 @@ msgstr[2] "Samodejno shranjenih %d datotek." msgstr[3] "Samodejno shranjenih %d datotek." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "Izberite mapo" # Backup directory does not exist or you do not have write access to write into it. :) -#: ../plugins/saveactions.c:465 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Mapa varnostne kopije ne obstaja ali nimate dostopa za pisanje vanjo." -#: ../plugins/saveactions.c:546 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "Samodejno shrani" -#: ../plugins/saveactions.c:548 -#: ../plugins/saveactions.c:610 -#: ../plugins/saveactions.c:651 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "_Omogoči" -#: ../plugins/saveactions.c:556 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Interval samodejnega shranjevanja:" -#: ../plugins/saveactions.c:564 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "sekund" -#: ../plugins/saveactions.c:573 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Ob samodejni shranitvi datotek _natisni sporočilo stanja" -#: ../plugins/saveactions.c:581 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "Shrani _trenutno datoteko" -#: ../plugins/saveactions.c:588 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Shrani _vse odprte datoteke" -#: ../plugins/saveactions.c:608 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Takojšnje shranjevanje" -#: ../plugins/saveactions.c:618 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Tip _datoteke za novo odprte datoteke:" -#: ../plugins/saveactions.c:649 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "Varnostna kopija" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Mapa za shranjevanje varnostnih kopij:" -#: ../plugins/saveactions.c:682 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -msgstr "Oblika časa/da_tuma za varnostne kopije datotek (\"man strftime\" za podrobnosti):" +msgstr "" +"Oblika časa/da_tuma za varnostne kopije datotek (\"man strftime\" za " +"podrobnosti):" -#: ../plugins/saveactions.c:695 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Koliko nivojev kopije želite vk_ljučiti v cilj varnostne kopije:" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Razdeli okno" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Razdeli pogled urejevalnika v dve ločeni okni" -#: ../plugins/splitwindow.c:271 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 msgid "Show the current document" msgstr "Pokaži trenutni dokument" -#: ../plugins/splitwindow.c:288 -#: ../plugins/splitwindow.c:422 -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "_Združi" -#: ../plugins/splitwindow.c:404 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "_Razdeli okno" -#: ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:416 msgid "_Side by Side" msgstr "_Drug ob drugem" -#: ../plugins/splitwindow.c:417 +#: ../plugins/splitwindow.c:421 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Počez" -#: ../plugins/splitwindow.c:433 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "Razdeli vodoravno" -#: ../plugins/splitwindow.c:435 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "Razdeli navpično" +# stran Tiskanje +#~ msgid "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." +#~ msgstr "" +#~ "Opomba: Vgrajeno GTK tiskanje je na voljo le kadar je Geany zgrajen z " +#~ "GTK 2.10 ali višjim in Geany tudi teče v okolju z GTK 2.10 ali " +#~ "višjim." + #~ msgid "Item" #~ msgstr "Izbira" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 025fd1364..2251da309 100755 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-01 10:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-20 12:21+0100\n" "Last-Translator: Tony Mattsson \n" "Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" @@ -24,9 +24,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE som använder GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 -#: ../src/interface.c:301 -#: ../src/interface.c:1768 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -34,688 +32,685 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö" -#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "Om Geany" -#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE" -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(byggd på eller efter %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Utvecklare" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "ansvarig" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "utvecklare" -#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "ansvarig för översättningar" -#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Översättare" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Tidigare översättare" -#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "Medarbetare " -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:366 #, c-format -msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "Några av de många bidragsgivarna (för en komplett lista, läs filen %s):" +msgid "" +"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgstr "" +"Några av de många bidragsgivarna (för en komplett lista, läs filen %s):" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Tack till ..." -#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Licens" -#: ../src/about.c:404 -msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "Licenstexten kunde inte hittas. Var god besök http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt för att se den online." +#: ../src/about.c:415 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" +"Licenstexten kunde inte hittas. Var god besök http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt för att se den online." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "misslyckades ersätta %%p, inget projekt är aktivt" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Processen misslyckades, ingen arbetsmapp är angiven" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (i sökväg: %s)" -#: ../src/build.c:739 -#: ../src/build.c:964 -#: ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processen misslyckades (%s)" -#: ../src/build.c:810 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Misslyckades ändra arbetssökvägen till \"%s\"" -#: ../src/build.c:839 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Misslyckades exekvera \"%s\" (start-skriptet kunde inte skapas)" -#: ../src/build.c:893 -msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Kunde inte exekvera filen i VTE därför att det troligvis innehåller ett kommando." +#: ../src/build.c:892 +msgid "" +"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "" +"Kunde inte exekvera filen i VTE därför att det troligvis innehåller ett " +"kommando." -#: ../src/build.c:931 +#: ../src/build.c:930 #, c-format -msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "Kunde ej hitta terminalen \"%s\" (kontrollera sökvägen till terminalen i Inställningar)" +msgid "" +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"Kunde ej hitta terminalen \"%s\" (kontrollera sökvägen till terminalen i " +"Inställningar)" -#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompileringen misslyckades." -#: ../src/build.c:1118 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompileringen lyckades." -#: ../src/build.c:1277 +#: ../src/build.c:1276 msgid "Custom Text" msgstr "Användardefinierad text" -#: ../src/build.c:1278 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Skriv in användardefinierad text här, allt text läggs till kommandot" -#: ../src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "Nästa fel" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "Föregående fel" -#: ../src/build.c:1368 +#. arguments +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Ange _kommandon för att bygga" -#: ../src/build.c:1652 -#: ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "Kompilera aktuell fil" -#: ../src/build.c:1666 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och förinställt mål" -#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och ett specificerat mål" -#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompilera aktuell fil med Make" -#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Processen kunde inte stoppas (%s)" -#: ../src/build.c:1714 -#: ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "Inga fler byggfel." -#: ../src/build.c:1821 +#. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "Ange rubrik för meny" -#: ../src/build.c:1842 -msgid "Item" -msgstr "Element" - -#: ../src/build.c:1843 -#: ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Etikett" -#: ../src/build.c:1844 -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: ../src/build.c:1845 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Working directory" msgstr "Arbetsmapp" -#: ../src/build.c:1846 -msgid "Clear" -msgstr "Rensa" +#: ../src/build.c:1847 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Återställ förstoring" -#: ../src/build.c:1886 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klicka för att ange menyrubrik" -#: ../src/build.c:1970 -#: ../src/build.c:1972 -#, c-format -msgid "%s Commands" +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr "%s kommandon" -#: ../src/build.c:1972 -msgid "No Filetype" +#: ../src/build.c:1978 +#, fuzzy +msgid "No filetype" msgstr "Ingen filtyp" -#: ../src/build.c:1980 -#: ../src/build.c:2015 -msgid "Error Regular Expression:" +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 +#, fuzzy +msgid "Error regular expression:" msgstr "Fel på reguljärt uttryck" -#: ../src/build.c:2008 -msgid "Non-Filetype Commands" -msgstr "Icke-filtypskommandon" - -#: ../src/build.c:2038 -msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." -msgstr "Not: Element 2 öppnar ett fönster och lägger till svaret till kommandot" +#: ../src/build.c:2015 +#, fuzzy +msgid "Independent commands" +msgstr "Redigeringskommandon" #: ../src/build.c:2047 -msgid "Execute Commands" +msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." +msgstr "" +"Not: Element 2 öppnar ett fönster och lägger till svaret till kommandot" + +#: ../src/build.c:2056 +#, fuzzy +msgid "Execute commands" msgstr "Exekvera kommando" -#: ../src/build.c:2058 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format -msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details." -msgstr "%d, %e, %f, %p byts ut i kommando- och sökvägsfält, se i instruktionsboken för ytterligare information." +msgid "" +"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " +"for details." +msgstr "" +"%d, %e, %f, %p byts ut i kommando- och sökvägsfält, se i instruktionsboken " +"för ytterligare information." -#: ../src/build.c:2218 +#: ../src/build.c:2225 msgid "Set Build Commands" msgstr "Ange kommandon för att bygga" -#: ../src/build.c:2429 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "Kompilera" #. build the code -#: ../src/build.c:2436 -#: ../src/build.c:2698 -#: ../src/interface.c:1186 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "Bygg" -#: ../src/build.c:2443 -#: ../src/build.c:2473 -#: ../src/build.c:2666 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 msgid "_Execute" msgstr "_Exekvera" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2488 -#: ../src/build.c:2664 -#: ../src/build.c:2718 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Kör Make med valbara parametrar" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2490 -#: ../src/build.c:2665 -#: ../src/build.c:2726 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Kör Make Object" -#: ../src/build.c:2492 -#: ../src/build.c:2663 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2710 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "Kör Make all" -#. arguments -#: ../src/build.c:2738 -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "Ange kommandon för byggmenyn" - -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vill du verkligen avsluta?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d fil sparad." msgstr[1] "%d filer sparade." -#: ../src/callbacks.c:490 -#: ../src/document.c:2927 -#: ../src/interface.c:372 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "Ladda om" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Alla osparade ändringar kommer att förloras." -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill ladda om '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1196 -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Gå till rad" -#: ../src/callbacks.c:1196 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Skriv in radnumret till den rad du vill gå till" -#: ../src/callbacks.c:1290 -#: ../src/callbacks.c:1315 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "Var god och ange filtyp för filen innan du använder den här funktionen." +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "" +"Var god och ange filtyp för filen innan du använder den här funktionen." -#: ../src/callbacks.c:1423 -#: ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1425 -#: ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1427 -#: ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1429 -#: ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1431 -#: ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1433 -#: ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1435 -#: ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Använd användardefinierat datumformat" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Användardefinierat datumformat" -#: ../src/callbacks.c:1441 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat. Du kan använda den syntax som specificeras av ANSI C:s strftime funktion." +#: ../src/callbacks.c:1297 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat. Du kan använda den syntax " +"som specificeras av ANSI C:s strftime funktion." -#: ../src/callbacks.c:1460 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Strängen för datumformat kunde inte konverteras (möjligtvis för lång)." -#: ../src/callbacks.c:1683 -#: ../src/callbacks.c:1693 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "Inga fler meddelanden." -#: ../src/dialogs.c:178 -#: ../src/interface.c:3775 -#: ../src/interface.c:5393 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "Upptäck från fil" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 msgid "West European" msgstr "Västeuropeisk" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 msgid "East European" msgstr "Östeuropeisk" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 msgid "East Asian" msgstr "Östasiatisk" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 msgid "SE & SW Asian" msgstr "SV & SÖ Asiatisk" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 msgid "Middle Eastern" msgstr "Mellanösternsk" -#: ../src/dialogs.c:191 -#: ../src/encodings.c:120 -#: ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:124 -#: ../src/encodings.c:125 -#: ../src/encodings.c:126 -#: ../src/encodings.c:127 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/dialogs.c:239 -#: ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "Öppna fil" - -#: ../src/dialogs.c:243 -#: ../src/interface.c:846 -msgid "_View" -msgstr "Visa" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Öppnar filen i skrivskyddat läge. Om du väljer fler filer, kommer alla öppnas i skrivskyddat läge." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Upptäck från filändelse" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 msgid "_More Options" msgstr "Mer inställningar" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "Visa gömda filer" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "Välj teckenkodning:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" -"Definierar teckenkodning för filen, om den inte kan kännas av automatiskt. Detta är användbart när du vet att Geany inte känner av korrekt teckenkodning.\n" -"Notera att om du öppnar många filer, kommer alla öppnas med vald teckenkodning." +"Definierar teckenkodning för filen, om den inte kan kännas av automatiskt. " +"Detta är användbart när du vet att Geany inte känner av korrekt " +"teckenkodning.\n" +"Notera att om du öppnar många filer, kommer alla öppnas med vald " +"teckenkodning." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "Ange filtyp:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" "Definierar filtyp, om Geany inte kan känna av filtyp automatiskt.\n" "Notera att om flera filer öppnas, kommer alla att öppnas som vald filtyp." -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "Öppna fil" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "Visa" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Öppnar filen i skrivskyddat läge. Om du väljer fler filer, kommer alla " +"öppnas i skrivskyddat läge." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Upptäck från filändelse" + +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Overwrite?" msgstr "Skriv över?" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "Filnamnet finns redan!" -#: ../src/dialogs.c:513 -#: ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Spara fil" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "Byt namn" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Spara och byt namn på filen." -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "Öppna filen i en ny flik" -#: ../src/dialogs.c:533 -msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" -msgstr "Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?" +#: ../src/dialogs.c:605 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab" +msgstr "" +"Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?" -#: ../src/dialogs.c:660 -#: ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: ../src/dialogs.c:663 -#: ../src/dialogs.c:1533 -#: ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Fråga" -#: ../src/dialogs.c:666 -#: ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Varning" -#: ../src/dialogs.c:669 -#: ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "Spara _inte" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Filen '%s' är inte sparad." -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Vill du spara innan du stänger?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "Välj teckensnitt" -#: ../src/dialogs.c:1147 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." -msgstr "Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis från en ny fil)." +#: ../src/dialogs.c:1221 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis " +"från en ny fil)." -#: ../src/dialogs.c:1166 -#: ../src/dialogs.c:1167 -#: ../src/dialogs.c:1168 -#: ../src/dialogs.c:1174 -#: ../src/dialogs.c:1175 -#: ../src/dialogs.c:1176 -#: ../src/symbols.c:1730 -#: ../src/symbols.c:1751 -#: ../src/symbols.c:1803 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: ../src/dialogs.c:1181 -#: ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../src/dialogs.c:1210 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/dialogs.c:1224 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" -#: ../src/dialogs.c:1240 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "Plats:" -#: ../src/dialogs.c:1254 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "Endast läsbar:" -#: ../src/dialogs.c:1261 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(endast inom Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1270 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Kodning:" -#: ../src/dialogs.c:1280 -#: ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(med BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(utan BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1291 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Modifierad:" -#: ../src/dialogs.c:1305 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Ändrad:" -#: ../src/dialogs.c:1319 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Skapad:" -#: ../src/dialogs.c:1341 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "Behörighet:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1349 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "Läs:" -#: ../src/dialogs.c:1356 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "Skriv:" -#: ../src/dialogs.c:1363 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "Exekvera:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1371 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "Ägare:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1407 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1443 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "Annat:" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Filen %s är stängd." -#: ../src/document.c:793 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Den nya filen \"%s\" är öppnad." -#: ../src/document.c:966 -#: ../src/document.c:1484 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Kunde inte öppna fil %s (%s)" -#: ../src/document.c:996 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" -"The file was set to read-only." -msgstr "" -"Filen \"%s\" kunde inte öppnas på ett korrekt sätt, och har kortats av. Detta kan inträffa om filen innehåller en NULL byte. Observera att om du sparar den, kan data förloras.\n" -"Filen sattes automatiskt i skrivskyddat läge." - -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1022 +#: ../src/document.c:860 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Filen \"%s\" är ogiltig %s." -#: ../src/document.c:1032 +#: ../src/document.c:866 #, c-format -msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "Filen \"%s\" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen." +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Filen \"%s\" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen." -#: ../src/document.c:1183 +#: ../src/document.c:876 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" +"The file was set to read-only." +msgstr "" +"Filen \"%s\" kunde inte öppnas på ett korrekt sätt, och har kortats av. " +"Detta kan inträffa om filen innehåller en NULL byte. Observera att om du " +"sparar den, kan data förloras.\n" +"Filen sattes automatiskt i skrivskyddat läge." + +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "Mellanslag" -#: ../src/document.c:1186 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorer" -#: ../src/document.c:1189 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tab och mellanslag" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1194 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Inställning %s indragsinställning för %s" -#: ../src/document.c:1247 +#: ../src/document.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "Inställning %s indragsinställning för %s" + +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "Ogiltigt filnamn" -#: ../src/document.c:1362 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Filen %s laddades om" @@ -723,25 +718,29 @@ msgstr "Filen %s laddades om" #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1367 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Filen %s är öppnad (%d%s)." -#: ../src/document.c:1369 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", skrivskyddad" -#: ../src/document.c:1578 +#: ../src/document.c:1456 msgid "Error renaming file." msgstr "Filen kunde ej döpas om." -#: ../src/document.c:1665 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format -msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved." -msgstr "Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid \"%s\". Filen sparades inte." +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " +"remains unsaved." +msgstr "" +"Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid \"%s\". Filen " +"sparades inte." -#: ../src/document.c:1687 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -750,59 +749,75 @@ msgstr "" "Felmeddelande: %s\n" "Felet inträffade vid \"%s\" (rad: %d, kolumn: %d)." -#: ../src/document.c:1692 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Felmeddelande: %s" -#: ../src/document.c:1792 -#: ../src/document.c:1858 -msgid "Error saving file." -msgstr "Filen kunde ej sparas." +#: ../src/document.c:1630 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" +msgstr "" -#: ../src/document.c:1857 +#: ../src/document.c:1648 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "" + +#: ../src/document.c:1662 +#, c-format +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "" + +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "(%s) kunde ej sparas" -#: ../src/document.c:1882 +#: ../src/document.c:1807 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"The file on disk may now be truncated!" +msgstr "" + +#: ../src/document.c:1809 +msgid "Error saving file." +msgstr "Filen kunde ej sparas." + +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Fil %s sparad." -#: ../src/document.c:1950 -#: ../src/document.c:2007 -#: ../src/document.c:2015 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" kunde ej hittas." -#: ../src/document.c:2015 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Vill du fortsätta sökningen från början av dokumentet?" -#: ../src/document.c:2094 -#: ../src/search.c:1146 -#: ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 -#: ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Inga träffar hittades för \"%s\"." -#: ../src/document.c:2105 -#: ../src/document.c:2114 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: ersatt %d förekomst av \"%s\" med \"%s\"." msgstr[1] "%s: ersatt %d förekomster av \"%s\" med \"%s\"." -#: ../src/document.c:2928 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Vill du ladda om det?" -#: ../src/document.c:2929 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -811,28 +826,28 @@ msgstr "" "Filen '%s' på disken är nyare än\n" "nuvarande i editorn." -#: ../src/document.c:2947 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "Stäng utan att spara" -#: ../src/document.c:2950 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Vill du försöka spara om filen?" -#: ../src/document.c:2951 +#: ../src/document.c:2949 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Filen \"%s\" kunde ej hittas! Spara igen?" -#: ../src/editor.c:4526 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ange Tab-bredd:" -#: ../src/editor.c:4527 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Ange antalet mellanslag som skall ersätta en tab." -#: ../src/editor.c:4677 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Varning: icke-standard hård-tabb bredd: %d !=8!" @@ -841,8 +856,7 @@ msgstr "Varning: icke-standard hård-tabb bredd: %d !=8!" msgid "Celtic" msgstr "Keltisk" -#: ../src/encodings.c:76 -#: ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 msgid "Greek" msgstr "Grekisk" @@ -854,31 +868,22 @@ msgstr "Nordisk" msgid "South European" msgstr "Sydeuropeisk" -#: ../src/encodings.c:80 -#: ../src/encodings.c:81 -#: ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 #: ../src/encodings.c:83 msgid "Western" msgstr "Västeuropeisk" -#: ../src/encodings.c:85 -#: ../src/encodings.c:86 -#: ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" -#: ../src/encodings.c:88 -#: ../src/encodings.c:89 -#: ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 msgid "Central European" msgstr "Centraleuropeisk" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 -#: ../src/encodings.c:94 -#: ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" @@ -894,16 +899,12 @@ msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk" msgid "Romanian" msgstr "Rumänsk" -#: ../src/encodings.c:101 -#: ../src/encodings.c:102 -#: ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:104 -#: ../src/encodings.c:106 -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreisk" @@ -923,42 +924,30 @@ msgstr "Georgisk" msgid "Thai" msgstr "Thailänsk" -#: ../src/encodings.c:113 -#: ../src/encodings.c:114 -#: ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Turkisk" -#: ../src/encodings.c:116 -#: ../src/encodings.c:117 -#: ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:129 -#: ../src/encodings.c:130 -#: ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 #: ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kinesisk förenklad" -#: ../src/encodings.c:134 -#: ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kinesisk traditionell" -#: ../src/encodings.c:137 -#: ../src/encodings.c:138 -#: ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 #: ../src/encodings.c:140 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: ../src/encodings.c:141 -#: ../src/encodings.c:142 -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 #: ../src/encodings.c:144 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" @@ -967,119 +956,99 @@ msgstr "Koreansk" msgid "Without encoding" msgstr "Utan kodning" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "Västeuropeisk" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "Östeuropeisk" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "Östasiatisk" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "SV & SÖ Asiatisk" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Mellanösternsk" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/filetypes.c:80 -#: ../src/filetypes.c:160 -#: ../src/filetypes.c:174 -#: ../src/filetypes.c:182 -#: ../src/filetypes.c:196 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s källfil" -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s fil" -#: ../src/filetypes.c:96 -#: ../src/filetypes.c:97 -#: ../src/interface.c:3718 -#: ../src/interface.c:5336 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "Inget" -#: ../src/filetypes.c:297 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:304 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "Shell script källkodsfil" -#: ../src/filetypes.c:305 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:312 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "XML dokument" -#: ../src/filetypes.c:336 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:344 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "SQL dumpfil" - -#: ../src/filetypes.c:396 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Config-fil" -#: ../src/filetypes.c:402 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext översättningsfil" -#: ../src/filetypes.c:425 -#, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "%s skriptfil" - -#: ../src/filetypes.c:659 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "Programmeringsspråk" -#: ../src/filetypes.c:660 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Skriptspråk" -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "Märkningsspråk" -#: ../src/filetypes.c:662 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "Diverse språk" +#: ../src/filetypes.c:716 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "Övrigt" -#: ../src/filetypes.c:663 -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "Anpassade filtyper" - -#: ../src/filetypes.c:1246 -#: ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "All källkod" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1271 -#: ../src/project.c:288 -#: ../src/win32.c:95 -#: ../src/win32.c:143 -#: ../src/win32.c:145 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 +#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Alla filer" -#: ../src/filetypes.c:1329 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Felaktig rexex för filtypen %s: %s" @@ -1088,757 +1057,775 @@ msgstr "Felaktig rexex för filtypen %s: %s" msgid "untitled" msgstr "namnlös" -#: ../src/highlighting.c:3595 -#: ../src/main.c:811 -#: ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:309 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Kunde inte hitta fil '%s'." -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "Förvald" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 msgid "_Color Schemes" msgstr "Färger" -#: ../src/interface.c:315 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "Arkiv" -#: ../src/interface.c:326 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "Ny (med mall)" -#: ../src/interface.c:343 -#: ../src/interface.c:2267 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Öppna vald fil" -#: ../src/interface.c:347 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "Senaste filer" -#: ../src/interface.c:364 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "Spara alla" -#: ../src/interface.c:380 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "Ladda om som" -#: ../src/interface.c:391 -#: ../src/interface.c:626 -#: ../src/interface.c:680 -#: ../src/interface.c:694 -#: ../src/interface.c:1061 -#: ../src/interface.c:1071 -#: ../src/interface.c:2232 -#: ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "osynlig" -#: ../src/interface.c:408 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "Sidinställningar" -#: ../src/interface.c:425 -#: ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Stäng andra dokument" -#: ../src/interface.c:433 -#: ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "Stäng alla" -#: ../src/interface.c:450 -#: ../src/interface.c:2181 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "Redigera" -#: ../src/interface.c:500 +#: ../src/interface.c:513 msgid "_Commands" msgstr "Kommandon" -#: ../src/interface.c:507 -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "Klipp ut rad(er)" -#: ../src/interface.c:515 -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Kopiera rad(er)" -#: ../src/interface.c:523 -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Radera rad(er)" -#: ../src/interface.c:527 -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "Gör en kopia av raden eller markeringen" -#: ../src/interface.c:536 -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Välj rad(er)" -#: ../src/interface.c:540 -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Välj paragraf" -#: ../src/interface.c:549 -#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Skicka markeringen till terminalen" -#: ../src/interface.c:553 -#: ../src/interface.c:2185 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "Format" -#: ../src/interface.c:560 -#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Gör om flöde för rader/block" -#: ../src/interface.c:564 -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Växla mellan gemener och versaler" -#: ../src/interface.c:568 -#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Förflytta raden" -#: ../src/interface.c:577 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Kommentera rader" -#: ../src/interface.c:581 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Avkommentera rader" -#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Aktivera / avaktivera radkommentarer" -#: ../src/interface.c:594 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "Öka indrag" -#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Minska indrag" -#: ../src/interface.c:610 -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Smart radindrag" -#: ../src/interface.c:619 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "Skicka markering till" -#: ../src/interface.c:634 -#: ../src/interface.c:2196 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Infoga kommentarer" -#: ../src/interface.c:645 -#: ../src/interface.c:2204 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Infoga ChangeLog" -#: ../src/interface.c:649 -msgid "Insert File _Header" -msgstr "Infoga filhuvud" - -#: ../src/interface.c:653 -#: ../src/interface.c:2208 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Infoga funktionsbeskrivning" -#: ../src/interface.c:657 -#: ../src/interface.c:2212 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Infoga flerradskommentar" -#: ../src/interface.c:661 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 +msgid "Insert File _Header" +msgstr "Infoga filhuvud" + +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Infoga en GPL-beskrivning" -#: ../src/interface.c:665 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Infoga en BSD-beskrivning" -#: ../src/interface.c:669 -#: ../src/interface.c:2221 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Infoga datum" -#: ../src/interface.c:683 -#: ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Infoga \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:702 -msgid "Preference_s" -msgstr "Inställningar" - -#: ../src/interface.c:710 -#: ../src/keybindings.c:386 -msgid "P_lugin Preferences" -msgstr "Inställningar för insticksmoduler" - -#: ../src/interface.c:718 -#: ../src/interface.c:2258 -msgid "_Search" -msgstr "Sök" - -#: ../src/interface.c:729 -msgid "Find _Next" -msgstr "Sök nästa" - -#: ../src/interface.c:733 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Sök föregående" - -#: ../src/interface.c:742 -msgid "Find in F_iles" -msgstr "Sök i filer" - -#: ../src/interface.c:750 -#: ../src/search.c:562 -msgid "_Replace" -msgstr "Ersätt" - -#: ../src/interface.c:763 -msgid "Next _Message" -msgstr "Nästa meddelande" - -#: ../src/interface.c:771 -msgid "Pr_evious Message" -msgstr "Föregående meddelande" - -#: ../src/interface.c:784 -#: ../src/keybindings.c:433 -msgid "_Go to Next Marker" -msgstr "Gå till nästa markör" - -#: ../src/interface.c:788 -#: ../src/keybindings.c:436 -msgid "_Go to Previous Marker" -msgstr "Gå till föregående markör" - -#: ../src/interface.c:797 -msgid "_Go to Line" -msgstr "Gå till rad" - -#: ../src/interface.c:805 -msgid "_More" -msgstr "_Mer" - -#: ../src/interface.c:812 -#: ../src/keybindings.c:398 -msgid "Find Next _Selection" -msgstr "Sök nästa markering" - -#: ../src/interface.c:816 -#: ../src/keybindings.c:400 -msgid "Find Pre_vious Selection" -msgstr "Sök föregående markering" - -#: ../src/interface.c:825 -#: ../src/interface.c:2275 -msgid "Find _Usage" -msgstr "Visa användning" - -#: ../src/interface.c:829 -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "Visa dokumentets användning" - -#: ../src/interface.c:838 -#: ../src/interface.c:2283 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Gå till Tagg-definition" - -#: ../src/interface.c:842 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Gå till Tagg-deklaration" - -#: ../src/interface.c:853 -msgid "Change _Font" -msgstr "Byt teckensnitt" - -#: ../src/interface.c:866 -msgid "To_ggle All Additional Widgets" -msgstr "Visa / göm verktygsfält" - -#: ../src/interface.c:870 -msgid "Full_screen" -msgstr "Helskärm" - -#: ../src/interface.c:874 -msgid "Show Message _Window" -msgstr "Visa meddelandefönster" - -#: ../src/interface.c:879 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Visa verktygsfält" - -#: ../src/interface.c:884 -msgid "Show Side_bar" -msgstr "Visa sidofält" - -#: ../src/interface.c:889 -#: ../src/interface.c:4149 -#: ../src/interface.c:5477 -#: ../src/keybindings.c:253 -#: ../src/prefs.c:1557 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: ../src/interface.c:896 -msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "Visa marginalmarkörer" - -#: ../src/interface.c:901 -msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "Visa radnummer" - -#: ../src/interface.c:906 -msgid "Show _White Space" -msgstr "Visa tomrum" - -#: ../src/interface.c:910 -msgid "Show Line _Endings" -msgstr "Visa radslut" - -#: ../src/interface.c:914 -msgid "Show _Indentation Guides" -msgstr "Visa indragsmarkörer" - -#: ../src/interface.c:935 -msgid "_Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../src/interface.c:942 -msgid "_Line Wrapping" -msgstr "Radbrytning" - -#: ../src/interface.c:947 -msgid "Line _Breaking" -msgstr "Radbrytning (unicode break)" - -#: ../src/interface.c:951 -msgid "_Auto-indentation" -msgstr "Använd automatiskt indrag" - -#: ../src/interface.c:956 -msgid "In_dent Type" -msgstr "Indragstyp" - -#: ../src/interface.c:963 -#: ../src/interface.c:3757 -#: ../src/interface.c:5375 -msgid "_Tabs" -msgstr "Tabulatorer" - -#: ../src/interface.c:969 -#: ../src/interface.c:3748 -#: ../src/interface.c:5366 -msgid "_Spaces" -msgstr "Mellanslag" - -#: ../src/interface.c:975 -#: ../src/interface.c:3766 -#: ../src/interface.c:5384 -msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "Tab och mellanslag" - -#: ../src/interface.c:981 -msgid "Indent Widt_h" -msgstr "Indrag bredd" - -#: ../src/interface.c:988 -msgid "_1" -msgstr "_1" - -#: ../src/interface.c:994 -msgid "_2" -msgstr "_2" - -#: ../src/interface.c:1000 -msgid "_3" -msgstr "_3" - -#: ../src/interface.c:1006 -msgid "_4" -msgstr "_4" - -#: ../src/interface.c:1012 -msgid "_5" -msgstr "_5" - -#: ../src/interface.c:1018 -msgid "_6" -msgstr "_6" - -#: ../src/interface.c:1024 -msgid "_7" -msgstr "_7" - -#: ../src/interface.c:1030 -msgid "_8" -msgstr "_8" - -#: ../src/interface.c:1041 -msgid "Read _Only" -msgstr "Skrivskyddad" - -#: ../src/interface.c:1045 -msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "Skriv Unicode BOM" - -#: ../src/interface.c:1054 -msgid "Set File_type" -msgstr "Ange filtyp" - -#: ../src/interface.c:1064 -msgid "Set _Encoding" -msgstr "Ange kodning" - -#: ../src/interface.c:1074 -msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Ange radslut" - -#: ../src/interface.c:1081 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Konvertera till CR/LF (Win)" - -#: ../src/interface.c:1087 -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Konvertera till LF (Unix)" - -#: ../src/interface.c:1093 -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Konvertera till CR (Mac)" - -#: ../src/interface.c:1104 -msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "Ta bort _överflödiga mellanslag" - -#: ../src/interface.c:1108 -msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "Ersätt tab med mellanslag" - -#: ../src/interface.c:1112 -msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "Ersätt mellanslag med tab" - -#: ../src/interface.c:1121 -msgid "_Fold All" -msgstr "Vik ihop alla" - -#: ../src/interface.c:1125 -msgid "_Unfold All" -msgstr "Vik upp alla" - -#: ../src/interface.c:1134 -msgid "Remove _Markers" -msgstr "Ta bort markeringar" - -#: ../src/interface.c:1138 -msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Ta bort felindikatorer" - -#: ../src/interface.c:1142 -msgid "_Project" -msgstr "Projekt" - -#: ../src/interface.c:1149 -msgid "_New" -msgstr "Nytt" - -#: ../src/interface.c:1157 -msgid "_Open" -msgstr "Öppna" - -#: ../src/interface.c:1165 -msgid "_Recent Projects" -msgstr "Senaste projekt" - -#: ../src/interface.c:1169 -msgid "_Close" -msgstr "Stäng" - -#: ../src/interface.c:1190 -msgid "_Tools" -msgstr "Verktyg" - -#: ../src/interface.c:1197 -msgid "_Reload Configuration" -msgstr "Ladda om konfigurationen" - -#: ../src/interface.c:1205 -msgid "C_onfiguration Files" -msgstr "Konfigurationsfiler" - -#: ../src/interface.c:1218 -msgid "_Color Chooser" -msgstr "Färgväljare" - -#: ../src/interface.c:1226 -msgid "_Word Count" -msgstr "Räkna ord" - -#: ../src/interface.c:1230 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "Ladda taggar" - -#: ../src/interface.c:1234 -#: ../src/interface.c:1241 -msgid "_Help" -msgstr "Hjälp" - -#: ../src/interface.c:1249 -msgid "_Website" -msgstr "Webbsida" - -#: ../src/interface.c:1253 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tangentbordsgenvägar" - -#: ../src/interface.c:1257 -msgid "_Debug Messages" -msgstr "Debugmeddelanden" - -#: ../src/interface.c:1296 -#: ../src/sidebar.c:132 -msgid "Symbols" -msgstr "Symboler" - -#: ../src/interface.c:1310 -msgid "Documents" -msgstr "Dokument" - -#: ../src/interface.c:1346 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/interface.c:1360 -msgid "Compiler" -msgstr "Kompilator" - -#: ../src/interface.c:1375 -msgid "Messages" -msgstr "Meddelanden" - -#: ../src/interface.c:1388 -msgid "Scribble" -msgstr "Klotterplank" - -#: ../src/interface.c:2050 -msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "Inställningar för verktygsfält" - -#: ../src/interface.c:2063 -msgid "_Hide Toolbar" -msgstr "Göm verktygsfältet" - -#: ../src/interface.c:2189 -msgid "I_nsert" -msgstr "Infoga" - -#: ../src/interface.c:2254 -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "Infoga alternativt tomt tecken" -#: ../src/interface.c:2291 +#: ../src/interface.c:724 +msgid "Preference_s" +msgstr "Inställningar" + +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 +msgid "P_lugin Preferences" +msgstr "Inställningar för insticksmoduler" + +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 +msgid "_Search" +msgstr "Sök" + +#: ../src/interface.c:751 +msgid "Find _Next" +msgstr "Sök nästa" + +#: ../src/interface.c:755 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Sök föregående" + +#: ../src/interface.c:764 +msgid "Find in F_iles" +msgstr "Sök i filer" + +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 +msgid "_Replace" +msgstr "Ersätt" + +#: ../src/interface.c:785 +msgid "Next _Message" +msgstr "Nästa meddelande" + +#: ../src/interface.c:793 +msgid "Pr_evious Message" +msgstr "Föregående meddelande" + +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 +msgid "_Go to Next Marker" +msgstr "Gå till nästa markör" + +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 +msgid "_Go to Previous Marker" +msgstr "Gå till föregående markör" + +#: ../src/interface.c:819 +msgid "_Go to Line" +msgstr "Gå till rad" + +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 +msgid "_More" +msgstr "_Mer" + +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 +msgid "Find Next _Selection" +msgstr "Sök nästa markering" + +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 +msgid "Find Pre_vious Selection" +msgstr "Sök föregående markering" + +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 +msgid "Find _Usage" +msgstr "Visa användning" + +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "Visa dokumentets användning" + +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Mark All" +msgstr "Markera allt" + +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Gå till Tagg-definition" + +#: ../src/interface.c:873 +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Gå till Tagg-deklaration" + +#: ../src/interface.c:884 +msgid "Change _Font" +msgstr "Byt teckensnitt" + +#: ../src/interface.c:897 +msgid "To_ggle All Additional Widgets" +msgstr "Visa / göm verktygsfält" + +#: ../src/interface.c:901 +msgid "Full_screen" +msgstr "Helskärm" + +#: ../src/interface.c:905 +msgid "Show Message _Window" +msgstr "Visa meddelandefönster" + +#: ../src/interface.c:910 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "Visa verktygsfält" + +#: ../src/interface.c:915 +msgid "Show Side_bar" +msgstr "Visa sidofält" + +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../src/interface.c:927 +msgid "Show _Markers Margin" +msgstr "Visa marginalmarkörer" + +#: ../src/interface.c:932 +msgid "Show _Line Numbers" +msgstr "Visa radnummer" + +#: ../src/interface.c:937 +msgid "Show _White Space" +msgstr "Visa tomrum" + +#: ../src/interface.c:941 +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Visa radslut" + +#: ../src/interface.c:945 +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Visa indragsmarkörer" + +#: ../src/interface.c:966 +msgid "_Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../src/interface.c:973 +msgid "_Line Wrapping" +msgstr "Radbrytning" + +#: ../src/interface.c:978 +msgid "Line _Breaking" +msgstr "Radbrytning (unicode break)" + +#: ../src/interface.c:982 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "Använd automatiskt indrag" + +#: ../src/interface.c:987 +msgid "In_dent Type" +msgstr "Indragstyp" + +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "Upptäck från fil" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 +msgid "_Tabs" +msgstr "Tabulatorer" + +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 +msgid "_Spaces" +msgstr "Mellanslag" + +#: ../src/interface.c:1015 +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "Tab och mellanslag" + +#: ../src/interface.c:1021 +msgid "Indent Widt_h" +msgstr "Indrag bredd" + +#: ../src/interface.c:1037 +msgid "_1" +msgstr "_1" + +#: ../src/interface.c:1043 +msgid "_2" +msgstr "_2" + +#: ../src/interface.c:1049 +msgid "_3" +msgstr "_3" + +#: ../src/interface.c:1055 +msgid "_4" +msgstr "_4" + +#: ../src/interface.c:1061 +msgid "_5" +msgstr "_5" + +#: ../src/interface.c:1067 +msgid "_6" +msgstr "_6" + +#: ../src/interface.c:1073 +msgid "_7" +msgstr "_7" + +#: ../src/interface.c:1079 +msgid "_8" +msgstr "_8" + +#: ../src/interface.c:1090 +msgid "Read _Only" +msgstr "Skrivskyddad" + +#: ../src/interface.c:1094 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "Skriv Unicode BOM" + +#: ../src/interface.c:1103 +msgid "Set File_type" +msgstr "Ange filtyp" + +#: ../src/interface.c:1113 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "Ange kodning" + +#: ../src/interface.c:1123 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "Ange radslut" + +#: ../src/interface.c:1130 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Konvertera till CR/LF (Win)" + +#: ../src/interface.c:1136 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "Konvertera till LF (Unix)" + +#: ../src/interface.c:1142 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Konvertera till CR (Mac)" + +#: ../src/interface.c:1153 +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "Ta bort _överflödiga mellanslag" + +#: ../src/interface.c:1157 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "Ersätt tab med mellanslag" + +#: ../src/interface.c:1161 +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "Ersätt mellanslag med tab" + +#: ../src/interface.c:1170 +msgid "_Fold All" +msgstr "Vik ihop alla" + +#: ../src/interface.c:1174 +msgid "_Unfold All" +msgstr "Vik upp alla" + +#: ../src/interface.c:1183 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "Ta bort markeringar" + +#: ../src/interface.c:1187 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "Ta bort felindikatorer" + +#: ../src/interface.c:1191 +msgid "_Project" +msgstr "Projekt" + +#: ../src/interface.c:1198 +msgid "_New" +msgstr "Nytt" + +#: ../src/interface.c:1206 +msgid "_Open" +msgstr "Öppna" + +#: ../src/interface.c:1214 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "Senaste projekt" + +#: ../src/interface.c:1218 +msgid "_Close" +msgstr "Stäng" + +#: ../src/interface.c:1231 +#, fuzzy +msgid "_Apply Default Indentation" +msgstr "Använd automatiskt indrag" + +#: ../src/interface.c:1234 +msgid "Apply the default indentation settings to all documents" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1249 +msgid "_Tools" +msgstr "Verktyg" + +#: ../src/interface.c:1256 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "Ladda om konfigurationen" + +#: ../src/interface.c:1264 +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Konfigurationsfiler" + +#: ../src/interface.c:1277 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "Färgväljare" + +#: ../src/interface.c:1285 +msgid "_Word Count" +msgstr "Räkna ord" + +#: ../src/interface.c:1289 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "Ladda taggar" + +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 +msgid "_Help" +msgstr "Hjälp" + +#: ../src/interface.c:1308 +msgid "_Website" +msgstr "Webbsida" + +#: ../src/interface.c:1312 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tangentbordsgenvägar" + +#: ../src/interface.c:1316 +msgid "_Debug Messages" +msgstr "Debugmeddelanden" + +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 +msgid "Symbols" +msgstr "Symboler" + +#: ../src/interface.c:1369 +msgid "Documents" +msgstr "Dokument" + +#: ../src/interface.c:1405 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/interface.c:1419 +msgid "Compiler" +msgstr "Kompilator" + +#: ../src/interface.c:1434 +msgid "Messages" +msgstr "Meddelanden" + +#: ../src/interface.c:1447 +msgid "Scribble" +msgstr "Klotterplank" + +#: ../src/interface.c:2135 +msgid "_Toolbar Preferences" +msgstr "Inställningar för verktygsfält" + +#: ../src/interface.c:2148 +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "Göm verktygsfältet" + +#: ../src/interface.c:2281 +msgid "I_nsert" +msgstr "Infoga" + +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Snabbmenyhändelse" -#: ../src/interface.c:2793 -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" -#: ../src/interface.c:2829 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Ladda filerna från förra sessionen" -#: ../src/interface.c:2832 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Öppnar filerna från förra sessionen vid start" -#: ../src/interface.c:2834 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Ladda stöd för virtuell terminal" -#: ../src/interface.c:2836 -msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" -msgstr "Huruvida den virtuella terminalemuleringen (VTE) skall laddas vid start. Välj bort om du ej behöver den." +#: ../src/interface.c:2995 +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" +msgstr "" +"Huruvida den virtuella terminalemuleringen (VTE) skall laddas vid start. " +"Välj bort om du ej behöver den." -#: ../src/interface.c:2838 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "Aktivera stöd för tillägg" -#: ../src/interface.c:2842 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "Vid start" -#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Spara fönsterplacering och storlek" -#: ../src/interface.c:2864 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Sparar fönstrets position och storlek, och återställer det vid start" -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Bekräfta avslut" -#: ../src/interface.c:2869 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Begär bekräftelse vid avslut" -#: ../src/interface.c:2871 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "Vid avslut" -#: ../src/interface.c:2892 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "Sökväg vid start:" -#: ../src/interface.c:2904 -msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." -msgstr "Sökväg att starta i vid öppning eller sparning av filer. Detta måste vara en absolut sökväg. Lämna blankt för att automatiskt välja filens nuvarande sökväg." +#: ../src/interface.c:3063 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Sökväg att starta i vid öppning eller sparning av filer. Detta måste vara en " +"absolut sökväg. Lämna blankt för att automatiskt välja filens nuvarande " +"sökväg." -#: ../src/interface.c:2917 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Projektfiler:" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Sökväg att starta i när projektfiler öppnas" -#: ../src/interface.c:2942 +#: ../src/interface.c:3101 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Extra sökväg för insticksmoduler:" -#: ../src/interface.c:2954 -msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "Geany söker normalt efter insticksmoduler i den globala installationssökvägen och i konfigurationssökvägen. Om du vill att Geany skall söka i ytterligare en sökväg, kan du specificera en här. Om du lämnar rutan tom, söker inte Geany i någon ytterligare sökväg." +#: ../src/interface.c:3113 +msgid "" +"Geany looks by default in the global installation path and in the " +"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " +"for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "" +"Geany söker normalt efter insticksmoduler i den globala " +"installationssökvägen och i konfigurationssökvägen. Om du vill att Geany " +"skall söka i ytterligare en sökväg, kan du specificera en här. Om du lämnar " +"rutan tom, söker inte Geany i någon ytterligare sökväg." -#: ../src/interface.c:2967 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Sökvägar" -#: ../src/interface.c:2972 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Startup" msgstr "Programstart" -#: ../src/interface.c:2995 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Pip vid fel och när kompilering har avslutats" -#: ../src/interface.c:2998 -msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" -msgstr "Om datorn skall avge en ljudsignal när när kompileringen har avslutats." +#: ../src/interface.c:3157 +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" +msgstr "" +"Om datorn skall avge en ljudsignal när när kompileringen har avslutats." -#: ../src/interface.c:3000 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Byt till statusmeddelandelistan när ett nytt meddelande visas" -#: ../src/interface.c:3003 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" -msgstr "Huruvida Geany skall byta till statusmeddelandefönstret (vid botten) om ett nytt statusmeddelande kommer." +#: ../src/interface.c:3162 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Huruvida Geany skall byta till statusmeddelandefönstret (vid botten) om ett " +"nytt statusmeddelande kommer." -#: ../src/interface.c:3005 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Ignorera statusmeddelanden i statusfältet" -#: ../src/interface.c:3008 -msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." -msgstr "Tar bort alla meddelanden från statusfältet. Meddelanden visas fortförande i fönstret för statusmeddelanden." +#: ../src/interface.c:3167 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Tar bort alla meddelanden från statusfältet. Meddelanden visas fortförande i " +"fönstret för statusmeddelanden." -#: ../src/interface.c:3010 +#: ../src/interface.c:3169 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Autofokusera gränssnittskomponenter (fokus följer musen)" -#: ../src/interface.c:3013 -msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." +#: ../src/interface.c:3172 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." msgstr "Ger automatiskt fokus till gränssnittskomponenter under muspekaren." -#: ../src/interface.c:3015 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "Använd Windows gränssnitt för att öppna / spara filer" -#: ../src/interface.c:3018 -msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs" -msgstr "Specificerar om Windows eller GTK skall användas vid öppna / spara filer" +#: ../src/interface.c:3177 +msgid "" +"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " +"to use the GTK default dialogs" +msgstr "" +"Specificerar om Windows eller GTK skall användas vid öppna / spara filer" -#: ../src/interface.c:3020 -#: ../src/interface.c:3399 -#: ../src/interface.c:4359 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Övrigt" -#: ../src/interface.c:3039 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Börja alltid om sökning från början och göm Sök-dialogrutan" -#: ../src/interface.c:3042 -msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "Börja alltid om sökningen från början och göm Sök-dialogrutan efter du klickat på Sök Nästa/Föregående" +#: ../src/interface.c:3201 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Börja alltid om sökningen från början och göm Sök-dialogrutan efter du " +"klickat på Sök Nästa/Föregående" -#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Använd ordet under muspekaren vid Sök" -#: ../src/interface.c:3047 -msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" -msgstr "Använd ordet under muspekaren när Sök, Sök i filer eller Ersätt väljs och det inte finns något markerat tidigare" +#: ../src/interface.c:3206 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"Använd ordet under muspekaren när Sök, Sök i filer eller Ersätt väljs och " +"det inte finns något markerat tidigare" -#: ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Använd nuvarande fils sökväg för funktionen Sök i Filer" -#: ../src/interface.c:3053 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: ../src/interface.c:3072 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "Använd projektbaserade sessionsfiler" -#: ../src/interface.c:3075 -msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" -msgstr "Huruvida projektets sessionsfiler skall sparas för att senare öppna den när projektet åter öppnas" +#: ../src/interface.c:3234 +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Huruvida projektets sessionsfiler skall sparas för att senare öppna den när " +"projektet åter öppnas" -#: ../src/interface.c:3077 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Lagra projektfiler i projektets basmapp" -#: ../src/interface.c:3080 -msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." -msgstr "När tillvalet är aktiverat, lagras projektfilen innuti bassökvägen för projektet istället för ett steg ovanför bassökvägen. Du kan fortförande ändra sölvägen till projektfilen i \"Nytt projekt\"-menyn." +#: ../src/interface.c:3239 +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog." +msgstr "" +"När tillvalet är aktiverat, lagras projektfilen innuti bassökvägen för " +"projektet istället för ett steg ovanför bassökvägen. Du kan fortförande " +"ändra sölvägen till projektfilen i \"Nytt projekt\"-menyn." -#: ../src/interface.c:3082 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "Projekt" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Miscellaneous" msgstr "Övrigt" @@ -1846,962 +1833,1123 @@ msgstr "Övrigt" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3091 -#: ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "Generellt" -#: ../src/interface.c:3128 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "Visa symbollista" -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Stäng av / på symbollistan" -#: ../src/interface.c:3133 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "Visa listan för öppna filer" -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Stäng av / på listan med öppna filer" -#: ../src/interface.c:3138 +#: ../src/interface.c:3301 msgid "Show sidebar" msgstr "Visa sidofält" -#: ../src/interface.c:3146 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Position:" msgstr "Position:" -#: ../src/interface.c:3150 -#: ../src/interface.c:3273 -#: ../src/interface.c:3334 -#: ../src/interface.c:3352 -#: ../src/interface.c:3370 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Vänster" -#: ../src/interface.c:3157 -#: ../src/interface.c:3281 -#: ../src/interface.c:3335 -#: ../src/interface.c:3353 -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Höger" -#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Sidofält" -#: ../src/interface.c:3184 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbollista:" -#: ../src/interface.c:3191 -#: ../src/interface.c:3321 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Meddelandefönster:" -#: ../src/interface.c:3198 -#: ../src/interface.c:3357 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3210 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Justerar teckensnittet för meddelandefönstret" -#: ../src/interface.c:3218 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Justerar teckensnittet för symbollistan" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "Anger texteditorns teckensnitt" -#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Teckensnitt" -#: ../src/interface.c:3247 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "Visa editorns flikar" - -#: ../src/interface.c:3251 -msgid "Show close buttons" -msgstr "Visa knappar för stängning" - -#: ../src/interface.c:3254 -msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "Visar ett litet kors i filflikarna, som kan användas att enkelt stänga filer om du klickar på det (kräver att du startar om Geany)." - -#: ../src/interface.c:3260 -msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "Placering av nya filflikar:" - -#: ../src/interface.c:3276 -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till vänster om anteckningsboken" - -#: ../src/interface.c:3284 -msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till höger om anteckningsboken" - -#: ../src/interface.c:3288 -msgid "Next to current" -msgstr "Nästa till aktuell" - -#: ../src/interface.c:3293 -msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook" -msgstr "Huruvida nya fil-flikar skall placeras bredvid aktuell flik eller vid kanten av anteckningarna" - -#: ../src/interface.c:3295 -msgid "Double-clicking hides all additional widgets" -msgstr "Dubbelklick gömmer alla övriga gränssnittskomponenter" - -#: ../src/interface.c:3298 -msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" -msgstr "Kör Visa -> Visa / göm verktygsfält-kommandot" - -#: ../src/interface.c:3300 -msgid "Editor tabs" -msgstr "Editorns flikar" - -#: ../src/interface.c:3336 -#: ../src/interface.c:3354 -#: ../src/interface.c:3372 -msgid "Top" -msgstr "Topp" - -#: ../src/interface.c:3337 -#: ../src/interface.c:3355 -#: ../src/interface.c:3373 -msgid "Bottom" -msgstr "Botten" - -#: ../src/interface.c:3339 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Sidofält:" - -#: ../src/interface.c:3375 -msgid "Tab positions" -msgstr "Tab positioner" - -#: ../src/interface.c:3394 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Show status bar" msgstr "Visa statusfält" -#: ../src/interface.c:3397 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Huruvida statusfältet skall visas längst ner i huvudfönstret." -#: ../src/interface.c:3404 -#: ../src/prefs.c:1553 +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" -#: ../src/interface.c:3435 -msgid "Show T_oolbar" +#: ../src/interface.c:3443 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Visa editorns flikar" + +#: ../src/interface.c:3447 +msgid "Show close buttons" +msgstr "Visa knappar för stängning" + +#: ../src/interface.c:3450 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "" +"Visar ett litet kors i filflikarna, som kan användas att enkelt stänga filer " +"om du klickar på det (kräver att du startar om Geany)." + +#: ../src/interface.c:3456 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "Placering av nya filflikar:" + +#: ../src/interface.c:3472 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till vänster om anteckningsboken" + +#: ../src/interface.c:3480 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till höger om anteckningsboken" + +#: ../src/interface.c:3484 +msgid "Next to current" +msgstr "Nästa till aktuell" + +#: ../src/interface.c:3489 +msgid "" +"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " +"of the notebook" +msgstr "" +"Huruvida nya fil-flikar skall placeras bredvid aktuell flik eller vid kanten " +"av anteckningarna" + +#: ../src/interface.c:3491 +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Dubbelklick gömmer alla övriga gränssnittskomponenter" + +#: ../src/interface.c:3494 +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Kör Visa -> Visa / göm verktygsfält-kommandot" + +#: ../src/interface.c:3496 +msgid "Editor tabs" +msgstr "Editorns flikar" + +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 +msgid "Top" +msgstr "Topp" + +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 +msgid "Bottom" +msgstr "Botten" + +#: ../src/interface.c:3535 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Sidofält:" + +#: ../src/interface.c:3571 +msgid "Tab positions" +msgstr "Tab positioner" + +#: ../src/interface.c:3576 +#, fuzzy +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Anteckningsblockets tab-kommandon" + +#: ../src/interface.c:3607 +#, fuzzy +msgid "Show t_oolbar" msgstr "Visa verktygsfält" -#: ../src/interface.c:3439 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3611 +#, fuzzy +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "Lägg till verktygsfältet till menyn" -#: ../src/interface.c:3442 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -msgstr "Lägg ihop verktygsfältet med huvudmenyn för att spara vertikalt utrymme" +msgstr "" +"Lägg ihop verktygsfältet med huvudmenyn för att spara vertikalt utrymme" -#: ../src/interface.c:3464 -#: ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Anpassa verktygsfält" -#: ../src/interface.c:3484 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3656 +#, fuzzy +msgid "System _default" msgstr "Grundinställningar" -#: ../src/interface.c:3492 -msgid "Images _and Text" +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Images _and text" msgstr "Bilder och text" -#: ../src/interface.c:3500 -msgid "_Images Only" +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "_Images only" msgstr "Endast bilder" -#: ../src/interface.c:3508 -msgid "_Text Only" +#: ../src/interface.c:3680 +#, fuzzy +msgid "_Text only" msgstr "Endast text" -#: ../src/interface.c:3516 -msgid "Icon Style" +#: ../src/interface.c:3688 +#, fuzzy +msgid "Icon style" msgstr "Ikonstil" -#: ../src/interface.c:3537 -msgid "S_ystem Default" +#: ../src/interface.c:3709 +#, fuzzy +msgid "S_ystem default" msgstr "Grundinställningar" -#: ../src/interface.c:3545 -msgid "_Small Icons" +#: ../src/interface.c:3717 +#, fuzzy +msgid "_Small icons" msgstr "Små ikoner" -#: ../src/interface.c:3553 -msgid "_Very Small Icons" +#: ../src/interface.c:3725 +#, fuzzy +msgid "_Very small icons" msgstr "Mycket små ikoner" -#: ../src/interface.c:3561 -msgid "_Large Icons" +#: ../src/interface.c:3733 +#, fuzzy +msgid "_Large icons" msgstr "Stora ikoner" -#: ../src/interface.c:3569 -msgid "Icon Size" +#: ../src/interface.c:3741 +#, fuzzy +msgid "Icon size" msgstr "Ikonstorlek" -#: ../src/interface.c:3574 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsfält" -#: ../src/interface.c:3579 -#: ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsfält" -#: ../src/interface.c:3606 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "Radbrytning" -#: ../src/interface.c:3609 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." -msgstr "Radbryt rader vid fönsterkant och fortsätt på nästa rad. Observera att radbrytning tar mycket systemresurser vid redigering av stora dokument, och bör därför vara avslagen på långsamma datorer." +#: ../src/interface.c:3785 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Radbryt rader vid fönsterkant och fortsätt på nästa rad. Observera att " +"radbrytning tar mycket systemresurser vid redigering av stora dokument, och " +"bör därför vara avslagen på långsamma datorer." -#: ../src/interface.c:3611 -msgid "Enable \"smart\" home key" +#: ../src/interface.c:3787 +#, fuzzy +msgid "\"Smart\" home key" msgstr "Aktivera \"smart\" home-tangent" -#: ../src/interface.c:3614 -msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." -msgstr "När \"smart\" home-tangent är aktiverad kommer HOME tangenten flytta tecken teckenmarkören till det första icke-blanka tecknet på raden, om den inte redan är där. När denna funktion är avaktiverad kommer HOME tangenten alltid flytta teckenmarkören till början av raden, oavsett dess nuvarande position." +#: ../src/interface.c:3790 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" +"När \"smart\" home-tangent är aktiverad kommer HOME tangenten flytta tecken " +"teckenmarkören till det första icke-blanka tecknet på raden, om den inte " +"redan är där. När denna funktion är avaktiverad kommer HOME tangenten alltid " +"flytta teckenmarkören till början av raden, oavsett dess nuvarande position." -#: ../src/interface.c:3616 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Avaktivera drag-och-släpp" -#: ../src/interface.c:3619 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" +#: ../src/interface.c:3795 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "Avaktivera drag-och-släpp i editor-fönstret" -#: ../src/interface.c:3621 -msgid "Enable folding" +#: ../src/interface.c:3797 +#, fuzzy +msgid "Code folding" msgstr "Aktivera ihopvikning" -#: ../src/interface.c:3624 -msgid "Whether to enable folding the code" -msgstr "Specificerar om koden skall vikas ihop för att spara utrymme och underlätta läsning" - -#: ../src/interface.c:3626 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Vik upp alla vid uppvikningspunkten" -#: ../src/interface.c:3629 -msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "Vik eller vik upp allt vid vikningspunkten. Genom att hålla in shift-tangenten medan du klickar på vikningspunkten kan motsatt effekt uppnås." +#: ../src/interface.c:3804 +msgid "" +"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "" +"Vik eller vik upp allt vid vikningspunkten. Genom att hålla in shift-" +"tangenten medan du klickar på vikningspunkten kan motsatt effekt uppnås." -#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Använd indikatorer för att visa kompileringsfel" -#: ../src/interface.c:3634 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" -msgstr "Huruvida indikatorer skall användas (taggiga understrykningar) skall användas för att markera rader där kompilatorn hittat fel eller varningar." +#: ../src/interface.c:3809 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error" +msgstr "" +"Huruvida indikatorer skall användas (taggiga understrykningar) skall " +"användas för att markera rader där kompilatorn hittat fel eller varningar." -#: ../src/interface.c:3636 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag efter nyradstecken" -#: ../src/interface.c:3639 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" -msgstr "Gör så att nyradstecken tar bort överflödiga mellanslag från föregående rad." +msgstr "" +"Gör så att nyradstecken tar bort överflödiga mellanslag från föregående rad." -#: ../src/interface.c:3645 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "Kolumn för radbrytning:" -#: ../src/interface.c:3659 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Stäng av / sätt på kommentarmarkör:" -#: ../src/interface.c:3666 -msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." -msgstr "En sträng som läggs till när man justerar en kommentar i en källkodsfil. Den används för att markera den justerade kommentaren." +#: ../src/interface.c:3841 +msgid "" +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " +"used to mark the comment as toggled." +msgstr "" +"En sträng som läggs till när man justerar en kommentar i en källkodsfil. Den " +"används för att markera den justerade kommentaren." -#: ../src/interface.c:3668 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Inställningar" -#: ../src/interface.c:3673 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "Inställningar" -#: ../src/interface.c:3706 -#: ../src/interface.c:5324 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Automatiskt indrag:" +#: ../src/interface.c:3861 +msgid "" +"Note: To apply these settings to all currently open documents, use " +"Project->Apply Default Indentation." +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3719 -#: ../src/interface.c:5337 -msgid "Basic" -msgstr "Grundläggande" - -#: ../src/interface.c:3720 -#: ../src/interface.c:5338 -msgid "Current chars" -msgstr "Nuvarande tecken" - -#: ../src/interface.c:3721 -#: ../src/interface.c:5339 -msgid "Match braces" -msgstr "Matcha klamrar" - -#: ../src/interface.c:3723 -#: ../src/interface.c:4049 -#: ../src/interface.c:5341 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../src/interface.c:3730 -#: ../src/interface.c:5348 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" -#: ../src/interface.c:3743 -#: ../src/interface.c:5361 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Bredd, i antal tecken, på ett indrag" -#: ../src/interface.c:3753 -#: ../src/interface.c:5371 +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Automatiskt indrag:" + +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 +msgid "Basic" +msgstr "Grundläggande" + +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 +msgid "Current chars" +msgstr "Nuvarande tecken" + +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 +msgid "Match braces" +msgstr "Matcha klamrar" + +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 +#, fuzzy +msgid "Detect type from file" +msgstr "Upptäck från fil" + +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Huruvida indragstyp skall hittas automatiskt via filens innehåll när den " +"öppnats." + +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 +#, fuzzy +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "Tab och mellanslag" + +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Använd mellanslag om det totala indraget är mindre än tab-bredden -- i annat " +"fall, använd båda" + +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Använd mellanslag vid infogande av indrag" -#: ../src/interface.c:3762 -#: ../src/interface.c:5380 +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Använd en tab per indrag" -#: ../src/interface.c:3771 -#: ../src/interface.c:5389 -msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "Använd mellanslag om det totala indraget är mindre än tab-bredden -- i annat fall, använd båda" +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 +#, fuzzy +msgid "Detect width from file" +msgstr "Upptäck från fil" -#: ../src/interface.c:3780 -#: ../src/interface.c:5398 -msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" -msgstr "Huruvida indragstyp skall hittas automatiskt via filens innehåll när den öppnats." +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Huruvida indragstyp skall hittas automatiskt via filens innehåll när den " +"öppnats." -#: ../src/interface.c:3782 +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/interface.c:3971 msgid "Tab key indents" msgstr "Tab-tangentens indrag" -#: ../src/interface.c:3785 -msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "Att trycka på tab / skift-tab, ökar / minskar indrag istället för att mata in ett tab-tecken" +#: ../src/interface.c:3974 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"Att trycka på tab / skift-tab, ökar / minskar indrag istället för att mata " +"in ett tab-tecken" -#: ../src/interface.c:3787 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "Indrag" -#: ../src/interface.c:3792 -#: ../src/interface.c:5400 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 msgid "Indentation" msgstr "Indrag" -#: ../src/interface.c:3815 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "Komplettera textfragment" -#: ../src/interface.c:3818 -msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" -msgstr "Geany kan gissa vad du vill skriva, och visar förslag på fullständiga strängar som du kan välja mellan med ett enkelt tryck på returtangenten." +#: ../src/interface.c:4007 +msgid "" +"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " +"string using a single keypress" +msgstr "" +"Geany kan gissa vad du vill skriva, och visar förslag på fullständiga " +"strängar som du kan välja mellan med ett enkelt tryck på returtangenten." -#: ../src/interface.c:3820 -msgid "XML/HTML tag autocompletion" +#: ../src/interface.c:4009 +#, fuzzy +msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Komplettera XML-taggar automatiskt" -#: ../src/interface.c:3823 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Infoga avslutande tag för XML/HTML" -#: ../src/interface.c:3825 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatisk fortsättning på multiradskommentarer." -#: ../src/interface.c:3828 -msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "Automatiskt fortsätta multirads-kommentarer i språk som C, C++ och Java när en ny rad matas in i kommentaren." +#: ../src/interface.c:4017 +msgid "" +"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " +"when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "" +"Automatiskt fortsätta multirads-kommentarer i språk som C, C++ och Java när " +"en ny rad matas in i kommentaren." -#: ../src/interface.c:3830 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Autokomplettera symboler" -#: ../src/interface.c:3833 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" -msgstr "Autokomplettera kända symboler i öppna filer (funktionsnamn, globala variabler etc.)" +#: ../src/interface.c:4022 +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"Autokomplettera kända symboler i öppna filer (funktionsnamn, globala " +"variabler etc.)" -#: ../src/interface.c:3835 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Autokomplettera alla ord i dokumentet" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Ta bort resten av orden för komplettering" -#: ../src/interface.c:3849 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max antal symbolnamnsförslag:" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "Komplettering listhöjd:" -#: ../src/interface.c:3863 +#: ../src/interface.c:4052 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Tecken att skriva för autokomplettering:" -#: ../src/interface.c:3876 -msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" +#: ../src/interface.c:4065 +msgid "" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "Mängden tecken som behövs för att visa symbolautokompletteringslistan" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Visa höjd, i rader, för autokompletteringslistan" -#: ../src/interface.c:3894 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Maximalt antal element att visa i autokompletteringslistan" -#: ../src/interface.c:3897 +#: ../src/interface.c:4086 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "Komplettering" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parantes ()" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Stäng paranteser automatiskt" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Enkla citeringstecken ' '" -#: ../src/interface.c:3928 -msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" -msgstr "Stäng automatiskt enkel citering när du skrivit in ett enkelt citeringstecken" +#: ../src/interface.c:4133 +#, fuzzy +msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" +msgstr "" +"Stäng automatiskt enkel citering när du skrivit in ett enkelt citeringstecken" -#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Klammerparanteser { }" -#: ../src/interface.c:3935 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Stäng automatiskt hakparantes när du skrivit in ett hakparantestecken" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Fyrkantig parantes [ ]" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" -msgstr "Stäng automatiskt fyrkantig parantes när du skrivit in ett fyrkantigt parantestecken" +msgstr "" +"Stäng automatiskt fyrkantig parantes när du skrivit in ett fyrkantigt " +"parantestecken" -#: ../src/interface.c:3944 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Dubbla citationstecken \" \"" -#: ../src/interface.c:3949 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" -msgstr "Stäng automatiskt dubbel citering när du skrivit in ett dubbelt citeringstecken" +msgstr "" +"Stäng automatiskt dubbel citering när du skrivit in ett dubbelt " +"citeringstecken" -#: ../src/interface.c:3951 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Stäng citeringar och hakparanteser automatiskt" -#: ../src/interface.c:3956 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Completions" msgstr "Komplettering" -#: ../src/interface.c:3979 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertera syntaxfärgningen" -#: ../src/interface.c:3982 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Intervera alla färger" -#: ../src/interface.c:3984 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "Visa indragsmarkörer" -#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:4192 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Visar små prickade linjer för att hjälpa dig se rätt indrag." -#: ../src/interface.c:3989 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "Visa tomrum" -#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Markera mellanslag med prickar och tabbar med pilar." -#: ../src/interface.c:3994 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "Visa radslut" -#: ../src/interface.c:3997 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Visa radslutstecknet" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Show line numbers" msgstr "Visa radnummer" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Visar eller gömmer radnummer-marginalen" -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4209 msgid "Show markers margin" msgstr "Visa marginalmarkörer" -#: ../src/interface.c:4007 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" -msgstr "Visar eller gömmer den lilla marginalen till höger om radnummren som används för att markera rader." +#: ../src/interface.c:4212 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Visar eller gömmer den lilla marginalen till höger om radnummren som används " +"för att markera rader." -#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Sluta rulla vid sista raden" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" -msgstr "Huruvida programmet skall sluta rulla en sida efter den sista raden i ett dokument." +msgstr "" +"Huruvida programmet skall sluta rulla en sida efter den sista raden i ett " +"dokument." -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "Visa" -#: ../src/interface.c:4035 -#: ../src/interface.c:5432 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 msgid "Column:" msgstr "Kolumn:" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Color:" msgstr "Färg:" -#: ../src/interface.c:4061 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Väljer färgen på markören för långa rader" -#: ../src/interface.c:4062 -#: ../src/toolbar.c:71 -#: ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 -#: ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Färgväljare" -#: ../src/interface.c:4070 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "Markören för långa rader är en tunn vertikal linje som visas i editorn. Den hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdet anger i vilken kolumn markören visas." +#: ../src/interface.c:4275 +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"Markören för långa rader är en tunn vertikal linje som visas i editorn. Den " +"hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdet anger i vilken " +"kolumn markören visas." -#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Rad" -#: ../src/interface.c:4083 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" -msgstr "Visar en vertikal linje i editor-fönstret vid en given position (se nedan)." +#: ../src/interface.c:4288 +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)" +msgstr "" +"Visar en vertikal linje i editor-fönstret vid en given position (se nedan)." -#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" -#: ../src/interface.c:4090 -msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" -msgstr "Bakgrundsfärgen ändras vid en given kolumn för att indikera var radbrytning bör ske. Detta är lämpligt for proportionella teckensnitt." +#: ../src/interface.c:4295 +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"Bakgrundsfärgen ändras vid en given kolumn för att indikera var radbrytning " +"bör ske. Detta är lämpligt for proportionella teckensnitt." -#: ../src/interface.c:4094 +#: ../src/interface.c:4299 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" -#: ../src/interface.c:4100 -#: ../src/interface.c:5472 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "Markör för lång rad" -#: ../src/interface.c:4119 -#: ../src/interface.c:5439 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Avaktiverad" -#: ../src/interface.c:4122 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Visa inte virtuella ytor" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Endast för rektangulära markeringar" -#: ../src/interface.c:4129 -msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection" +#: ../src/interface.c:4334 +msgid "" +"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " +"selection" msgstr "Visa endast virtuella ytor efter radslut vid rektangulär markering" -#: ../src/interface.c:4133 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "Alltid" -#: ../src/interface.c:4136 +#: ../src/interface.c:4341 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Visa alltid virtuella mellanslag och tab-tecken i slutet av rader" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "Virtual spaces" msgstr "Virtuella ytor" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "Visa" -#: ../src/interface.c:4176 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Öppna nya dokument från kommandotolken" -#: ../src/interface.c:4179 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Skapa en ny fil för varje filnamn som inte existerar." -#: ../src/interface.c:4193 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Förvalt radslutstecken:" -#: ../src/interface.c:4200 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "Nya filer" -#: ../src/interface.c:4223 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Förvald kodning (nya filer):" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4436 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Anger förvald kodning för nyskapade filer." -#: ../src/interface.c:4237 +#: ../src/interface.c:4442 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Använd fast kodning när icke-unicode filer öppnas" -#: ../src/interface.c:4240 -msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" -msgstr "Detta tillval väljer bort automatisk igenkänning av kodning när nya icke-unicode filer öppnas, och använder i stället en specificerad kodning (behövs vanligen inte)" +#: ../src/interface.c:4445 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " +"(usually not needed)" +msgstr "" +"Detta tillval väljer bort automatisk igenkänning av kodning när nya icke-" +"unicode filer öppnas, och använder i stället en specificerad kodning (behövs " +"vanligen inte)" -#: ../src/interface.c:4246 +#: ../src/interface.c:4451 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Förvald teckenkodning (existerande icke-unicode filer):" -#: ../src/interface.c:4254 +#: ../src/interface.c:4459 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Anger förvald teckenkodning vid öppning av icke-Unicode filer" -#: ../src/interface.c:4260 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "Teckenkod" -#: ../src/interface.c:4279 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Skriv alltid nyradstecken i slutet av filen" -#: ../src/interface.c:4282 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" -msgstr "Lägger till ett nyradstecken vid slutet av filen om det inte redan finns något" +msgstr "" +"Lägger till ett nyradstecken vid slutet av filen om det inte redan finns " +"något" -#: ../src/interface.c:4284 +#: ../src/interface.c:4489 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Skriv alltid nyradstecken" -#: ../src/interface.c:4287 -msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file" -msgstr "Nyradstecken konverteras alltid innan filen sparas, för att radslutstecken inte skall blandas om i samma fil" +#: ../src/interface.c:4492 +msgid "" +"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " +"mixed line endings in the same file" +msgstr "" +"Nyradstecken konverteras alltid innan filen sparas, för att radslutstecken " +"inte skall blandas om i samma fil" -#: ../src/interface.c:4289 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag och tab-tecken" -#: ../src/interface.c:4292 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Tar bort överflödiga mellanslag och tab-tecken i slutet av filen" -#: ../src/interface.c:4294 -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Ersätt tab-tecken med mellanslag" -#: ../src/interface.c:4297 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" -msgstr "Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika stort)." +msgstr "" +"Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika " +"stort)." -#: ../src/interface.c:4299 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "Spara" -#: ../src/interface.c:4324 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "Längd på Senaste-filer listan:" -#: ../src/interface.c:4338 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Anger antalet filer som lagras i Senaste-filer listan." -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Intervall för ändringskontroll:" -#: ../src/interface.c:4355 -msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." -msgstr "Hur ofta kontroller utförs för att se om dokumentet ändrats, i antalet sekunder. Noll stänger av kontroller." +#: ../src/interface.c:4560 +msgid "" +"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " +"disables checking." +msgstr "" +"Hur ofta kontroller utförs för att se om dokumentet ändrats, i antalet " +"sekunder. Noll stänger av kontroller." -#: ../src/interface.c:4364 -#: ../src/prefs.c:1559 -#: ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4404 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Webbläsare:" -#: ../src/interface.c:4416 -msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -msgstr "En terminal som Xterm, Gnome-terminal eller Konsole (måste acceptera -e argumentet)" +#: ../src/interface.c:4621 +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"En terminal som Xterm, Gnome-terminal eller Konsole (måste acceptera -e " +"argumentet)" -#: ../src/interface.c:4423 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Sökväg (och eventuella argument) till din favoritwebbläsare." -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4468 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "Sökvägar till verktyg" -#: ../src/interface.c:4489 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "Snabbmenyhändelse:" -#: ../src/interface.c:4500 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format -msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "Snabbmenykommando. Det markerade ordet kan användas med %s. Det kan infogas var som helst i kommandot och kommer att ersättas innan exekvering." +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Snabbmenykommando. Det markerade ordet kan användas med %s. Det kan infogas " +"var som helst i kommandot och kommer att ersättas innan exekvering." -#: ../src/interface.c:4513 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "Kommandon" -#: ../src/interface.c:4518 -#: ../src/keybindings.c:556 -#: ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Verktyg" -#: ../src/interface.c:4556 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "emailadressen till utvecklaren" -#: ../src/interface.c:4563 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Utvecklarens initialer" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "Inledande version:" -#: ../src/interface.c:4577 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionnummret som filen börjar med" -#: ../src/interface.c:4584 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "Företagets namn" -#: ../src/interface.c:4586 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Utvecklare:" -#: ../src/interface.c:4593 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Företag:" -#: ../src/interface.c:4600 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "E-post:" -#: ../src/interface.c:4607 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "Initialer:" -#: ../src/interface.c:4619 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "Utvecklarens namn" -#: ../src/interface.c:4621 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "År:" -#: ../src/interface.c:4628 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../src/interface.c:4635 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4840 +#, fuzzy +msgid "Date & time:" msgstr "Datum och tid:" -#: ../src/interface.c:4647 -msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Skriv in ett format för {datetime}. Du kan använda de konverteringskonventioner som används i ANSI C strftime-funktionen." +#: ../src/interface.c:4852 +msgid "" +"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Skriv in ett format för {datetime}. Du kan använda de " +"konverteringskonventioner som används i ANSI C strftime-funktionen." -#: ../src/interface.c:4654 -msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Skriv in ett format för att använda för {year}. Du kan använda den syntax som specificeras av ANSI C:s strftime funktion." +#: ../src/interface.c:4859 +msgid "" +"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Skriv in ett format för att använda för {year}. Du kan använda den syntax " +"som specificeras av ANSI C:s strftime funktion." -#: ../src/interface.c:4661 -msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Skriv in ett format för att använda till fältet {date}. Du kan använda den syntax som specificeras av ANSI C:s strftime funktion." +#: ../src/interface.c:4866 +msgid "" +"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Skriv in ett format för att använda till fältet {date}. Du kan använda den " +"syntax som specificeras av ANSI C:s strftime funktion." -#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "Mall-data" -#: ../src/interface.c:4668 -#: ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Mallar" -#: ../src/interface.c:4706 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "Ändra" -#: ../src/interface.c:4710 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" -#: ../src/interface.c:4715 -#: ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "Genvägar" -#: ../src/interface.c:4749 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" -#: ../src/interface.c:4756 +#: ../src/interface.c:4960 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" -msgstr "Sökvägen till kommandot för att skriva ut filer (%f ersätts med filnamnet)." +msgstr "" +"Sökvägen till kommandot för att skriva ut filer (%f ersätts med filnamnet)." -#: ../src/interface.c:4766 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Använd ett externt kommando för att skriva ut" -#: ../src/interface.c:4786 -#: ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "Visa radnummer" -#: ../src/interface.c:4789 -#: ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Lägg till radnummer vid utskrift" -#: ../src/interface.c:4791 -#: ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "Skriv ut sidnummer" -#: ../src/interface.c:4794 -#: ../src/printing.c:388 -msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Lägg till sidnummer i sidfoten. Detta upptar två rader på sidan." -#: ../src/interface.c:4796 -#: ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "Skriv ut filhuvud" -#: ../src/interface.c:4799 -#: ../src/printing.c:393 -msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "Lägger till tre rader i sidhuvudet som visar sidnummer, filnamn och datum. Detta upptar tre rader på sidan." +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 +msgid "" +"Add a little header to every page containing the page number, the filename " +"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "" +"Lägger till tre rader i sidhuvudet som visar sidnummer, filnamn och datum. " +"Detta upptar tre rader på sidan." -#: ../src/interface.c:4816 -#: ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Använd den utskrivna filens basnamn" -#: ../src/interface.c:4819 +#: ../src/interface.c:5023 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Skriv bara ut filnamnet, ej sökvägen." -#: ../src/interface.c:4825 -#: ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "Datumformat:" -#: ../src/interface.c:4832 -#: ../src/printing.c:423 -msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat, som kommer att visas i sidhuvudet. Du kan använda den syntax som specificeras av ANSI C:s strftime funktion." +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 +msgid "" +"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " +"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " +"with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat, som kommer att visas i " +"sidhuvudet. Du kan använda den syntax som specificeras av ANSI C:s strftime " +"funktion." -#: ../src/interface.c:4835 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Använd GTKs utskriftshantering" -#: ../src/interface.c:4841 +#: ../src/interface.c:5045 msgid "Printing" msgstr "Utskrift" -#: ../src/interface.c:4846 -#: ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "Utskrift" -#: ../src/interface.c:5307 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "Virtuella ytor" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "Föregående" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Projektegenskaper" -#: ../src/interface.c:5425 +#: ../src/interface.c:5714 msgid "Display:" msgstr "Visa:" -#: ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:5736 msgid "Custom" msgstr "Användardefinierad" -#: ../src/interface.c:5455 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "Använd globala inställningar" -#: ../src/keybindings.c:220 -#: ../src/plugins.c:1179 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "Arkiv" @@ -2821,7 +2969,7 @@ msgstr "Öppna vald fil" msgid "Save" msgstr "Spara" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Spara som" @@ -2849,8 +2997,7 @@ msgstr "Ladda om fil" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Öppna senast stängta tab igen" -#: ../src/keybindings.c:248 -#: ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "Projekt" @@ -3010,330 +3157,321 @@ msgstr "Infoga" msgid "Insert date" msgstr "Klistra in datum" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Infoga ny rad före nuvarande" -#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Infoga ny rad efter nuvarande" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" -#: ../src/keybindings.c:388 -#: ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: ../src/keybindings.c:391 -#: ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Sök" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next" msgstr "Sök nästa" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous" msgstr "Sök föregående" -#: ../src/keybindings.c:402 -#: ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: ../src/keybindings.c:404 -#: ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "Sök i filer" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Next Message" msgstr "Nästa meddelande" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Previous Message" msgstr "Föregående meddelande" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Find Usage" msgstr "Visa användning" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Find Document Usage" msgstr "Visa användning" -#: ../src/keybindings.c:415 -msgid "Mark All" -msgstr "Markera allt" - -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Go to" msgstr "Gå till rad" -#: ../src/keybindings.c:420 -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "Bläddra bakåt" -#: ../src/keybindings.c:422 -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Bläddra frammåt" -#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to matching brace" msgstr "Gå till matchande klammer" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Toggle marker" msgstr "Stäng av / på markör" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Gå till Tagg-definition" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Gå till Tagg-deklaration" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Gå till början av raden" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Go to End of Line" msgstr "Gå till radslut" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Gå till radslut" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Gå till föregående orddel" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Gå till nästa orddel" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "View" msgstr "Visa" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Visa / göm verktygsfält" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Stäng av / på meddelandefönstret" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Stäng av / på sidofältet" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Zoom In" msgstr "Förstora" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Zoom Out" msgstr "Förminska" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Zoom Reset" msgstr "Återställ förstoring" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Focus" msgstr "Fokusera" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Switch to Editor" msgstr "Byt till editor" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Växla till sökfältet" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Växla till meddelandefönster" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Växla till kompilatorn" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Switch to Messages" msgstr "Växla till Meddelanden" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Byt till Scribble" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to VTE" msgstr "Byt till VTE" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Växla till sidofältet" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Växla till symbollistan i sidofältet" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Växla till dokumentlistan i sidofältet" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Notebook tab" msgstr "Anteckningsblockets tab-kommandon" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to left document" msgstr "Byt till det vänstra dokumentet" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Switch to right document" msgstr "Byt till det högra dokumentet" -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Switch to last used document" msgstr "Byt till det sist använda dokumentet" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document left" msgstr "Flytta dokumentet till vänster" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document right" msgstr "Flytta dokumentet till höger" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Move document first" msgstr "Flytta dokumentet först" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Move document last" msgstr "Flytta dokumentet sist" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:515 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Justera radbrytning (line-wrap)" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Justera radbrytning (line-break)" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Ersätt mellanslag med tab-tecken" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Toggle current fold" msgstr "Justera nuvarande mapp" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Fold all" msgstr "Vik ihop alla" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Unfold all" msgstr "Vik upp alla" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Reload symbol list" msgstr "Ladda om symbollistan" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 msgid "Remove Markers" msgstr "Ta bort markeringar" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Ta bort felindikatorer" -#: ../src/keybindings.c:534 -#: ../src/keybindings.c:539 -#: ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +#, fuzzy +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "Ta bort felindikatorer" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "Bygg" -#: ../src/keybindings.c:537 -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Kompilera" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "Kör Make all" -#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "Kör Make på valbart mål" -#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "Kör Make på objekt" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "Nästa fel" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Previous error" msgstr "Föregående fel" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Run" msgstr "Kör" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Build options" msgstr "Bygg-inställningar" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Visa färgväljaren" -#: ../src/keybindings.c:561 -#: ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: ../src/keybindings.c:845 +#: ../src/keybindings.c:849 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentgenvägar" -#: ../src/keybindings.c:857 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Följande tangentbordsgenvägar kan konfigureras:" -#: ../src/keybindings.c:1755 +#: ../src/keybindings.c:1762 msgid "Switch to Document" msgstr "Växla till dokumentet" -#: ../src/keyfile.c:853 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Skriv vad du vill här, använd den som ett klotterplank" -#: ../src/keyfile.c:1061 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Kunde ej ladda en eller fler av sessionens filer" @@ -3345,108 +3483,120 @@ msgstr "Debugmeddelanden" msgid "Cl_ear" msgstr "Rensa" -#: ../src/main.c:122 -msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" +#: ../src/main.c:128 +msgid "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" msgstr "Sätt kolumn för markören vid öppnande av fil" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Använd en alternativ sökväg till konfigurationsfiler" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Skriv interna filtypsnamn" -#: ../src/main.c:125 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generera globala tagg-filer (se dokumentationen)" -#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "Förbehandla inte C/C++ filer vid tag-generering" -#: ../src/main.c:128 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "Öppna inte filer i en existerande session, tvinga istället filen att öppnas i en ny session" +msgstr "" +"Öppna inte filer i en existerande session, tvinga istället filen att öppnas " +"i en ny session" -#: ../src/main.c:129 -msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" +#: ../src/main.c:135 +msgid "" +"Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "Använd detta socket-filnamn vid kommunikation med en Geany instans" -#: ../src/main.c:130 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Returnera en lista med öppna dokument i en Geany-instans" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:138 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Ange inledande radnummer för den först öppnade filen" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Visa inte meddelandefönster vid start" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Ladda inte autokompletteringsdata (se dokumentationen)" -#: ../src/main.c:136 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "Ladda inte tillägg" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Visa Geany's installationsprefix" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Ladda inte förra sessionens filer" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Ladda inte terminal-stöd" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Filnamn för libvte.so" -#: ../src/main.c:144 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "Visa mycket information" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "Visa version och avsluta" -#: ../src/main.c:500 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILER...]" -#: ../src/main.c:517 -#, c-format -msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -msgstr "(byggd %s med GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" +#. note for translators: library versions are printed after this +#: ../src/main.c:523 +#, fuzzy, c-format +msgid "built on %s with " +msgstr "(byggd på eller efter %s)" -#: ../src/main.c:616 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "Flytta nu?" -#: ../src/main.c:618 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany måste flytta mappen där inställningar lagras innan start." -#: ../src/main.c:627 +#: ../src/main.c:624 #, c-format -msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"." +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." msgstr "Mappen där inställningar lagras har flyttats från \"%s\" till \"%s\"." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:637 +#: ../src/main.c:634 #, c-format -msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." -msgstr "Mappen där inställningar lagras \"%s\" kunde inte flyttas till \"%s\" (%s). Du måste själv flytta mappen." +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" +"Mappen där inställningar lagras \"%s\" kunde inte flyttas till \"%s\" (%s). " +"Du måste själv flytta mappen." -#: ../src/main.c:718 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3454,219 +3604,234 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" "Konfigureringsmappen kunde inte skapas (%s).\n" -"Det kan uppstå problem om du försöker använda Geany utan konfigureringsmapp.\n" +"Det kan uppstå problem om du försöker använda Geany utan " +"konfigureringsmapp.\n" "Starta Geany ändå?" -#: ../src/main.c:1054 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Detta är Geany %s." -#: ../src/main.c:1056 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigureringsmappen kunde inte skapas (%s)" -#: ../src/main.c:1268 +#: ../src/main.c:1272 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Konfigurationsfilerna laddades om." -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Statusmeddelanden" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:558 msgid "C_opy" msgstr "Kopiera" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:567 msgid "Copy _All" msgstr "Kopiera alla" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Dölj meddelandefönster" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Kunde inte hitta filen '%s' - försöker med sökvägen för dokument." -#: ../src/plugins.c:469 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format -msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." -msgstr "Tillägget \"%s\" är inte binärt kompatibel med denna version av Geany. Var god, kompilera om modulen." +msgid "" +"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " +"please recompile it." +msgstr "" +"Tillägget \"%s\" är inte binärt kompatibel med denna version av Geany. Var " +"god, kompilera om modulen." -#: ../src/plugins.c:914 +#: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Tilläggshanteraren" -#: ../src/plugins.c:1091 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" +msgid "%s %s" msgstr "" -"Tillägg: %s %s\n" -"Beskrivning: %s\n" -"Utvecklare: %s" -#: ../src/plugins.c:1167 +#: ../src/plugins.c:1236 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../src/plugins.c:1173 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "Tillägg" -#: ../src/plugins.c:1197 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "Inga tillägg är tillgängliga" -#: ../src/plugins.c:1277 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "Tillägg" -#: ../src/plugins.c:1297 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Ange vilka insticksmoduler som skall laddas vid start:" -#: ../src/plugins.c:1309 +#: ../src/plugins.c:1394 msgid "Plugin details:" msgstr "Plugin egenskaper:" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "Tillägg" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "Inställningar för insticksmoduler" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "Läs av tangent" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Skriv in den tangentbordskombination du vill använda för \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:209 -#: ../src/symbols.c:1872 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 msgid "_Expand All" msgstr "Expandera alla" -#: ../src/prefs.c:214 -#: ../src/symbols.c:1877 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 msgid "_Collapse All" msgstr "Stäng alla" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Händelse" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Genväg" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "Tillåt" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "Bryt" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Bryt Geanys tangentbindning" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." -msgstr "Kombinationen '%s' används redan för \"%s\".Var god och använd en annan kombination." +msgstr "" +"Kombinationen '%s' används redan för \"%s\".Var god och använd en annan " +"kombination." -#: ../src/prefs.c:1569 -#: ../src/vte.c:272 -#: ../src/vte.c:743 -#: ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "Skriv in sökvägarna till verktygen nedan. Sökvägarna till verktyg som du inte behöver kan lämnas tomma." +msgstr "" +"Skriv in sökvägarna till verktygen nedan. Sökvägarna till verktyg som du " +"inte behöver kan lämnas tomma." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 -msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." +#: ../src/prefs.c:1651 +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." msgstr "Anger vilken information som skall användas i mallar." -#: ../src/prefs.c:1651 -msgid "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -msgstr "Observera: För att dina ändringar skall verkställas, måste du starta om Geany." - #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Här kan du ändra tangentbordsgenvägar. Välj en och tryck på Ändra-knappen för att ange en ny tangentbordsgenväg. Dubbelklicka för att skriva in värdet manuellt." - -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 -msgid "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "Notera att GTKs utskriftshantering bara är tillgänglig om Geany kompilerats med GTK 2.10 eller högre och Geany körs med GTK 2.10 eller högre." +#: ../src/prefs.c:1656 +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" +"Här kan du ändra tangentbordsgenvägar. Välj en och tryck på Ändra-knappen " +"för att ange en ny tangentbordsgenväg. Dubbelklicka för att skriva in värdet " +"manuellt." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 -msgid "Warning: these settings are overridden by the current project. See Project->Properties." -msgstr "Varning: inställningarna för det aktuella projektet används. Se Projekt->Egenskaper." +#: ../src/prefs.c:1661 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" +"Varning: inställningarna för det aktuella projektet används. Se " +"Projekt->Egenskaper." -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "Valt teckensnitt i editorn har inte fast bredd!" -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "Texten kommer att få felaktigt mellanrum mellan orden." -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sida %d av %d" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 msgid "Document Setup" msgstr "Dokumentinställningar" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Skriv bara ut filnamnet, ej sökvägen." -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sida %d av %d" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Kunde inte skicka dokumentet %s till skrivaren." -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Dokumentet %s skickades till utskriftssystemet." -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Utskriften \"%s\" misslyckades (felkod: %s)." -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Ställ in ett utskriftskommando i inställningarna först" -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3677,351 +3842,369 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Utskriften \"%s\" misslyckades (felkod: %s)." -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Fil %s utskriven." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projekt" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Nytt projekt" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "Skapa" -#: ../src/project.c:139 -#: ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Namn:" -#: ../src/project.c:148 -#: ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" -#: ../src/project.c:164 -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Bassökväg:" -#: ../src/project.c:170 -#: ../src/project.c:464 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." -msgstr "Grundläggande sökväg för alla filer i projektet. Detta kan vara en ny sökväg eller ett existerande mappträd." +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." +msgstr "" +"Grundläggande sökväg för alla filer i projektet. Detta kan vara en ny sökväg " +"eller ett existerande mappträd." -#: ../src/project.c:173 -#: ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Välj projektets sökväg" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be written" +msgstr "Projektfilen kunde inte skrivas (%s)." + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projekt \"%s\" skapad." -#: ../src/project.c:234 -#: ../src/project.c:266 -#: ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Projektfilen \"%s\" kunde inte laddas." -#: ../src/project.c:260 -#: ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Öppna projekt" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "Projektfiler" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projekt \"%s\" stängt." -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivning:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "Fil-mönster:" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projekt \"%s\" sparad." -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Vill du stänga innan du fortsätter?" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Projektet '%s' är redan öppnat." -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Projektnamnet är för kort." -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Projektnamnet är för långt (max. %d tecken)." -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Du har valt ett ogiltigt filnamn." -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Vill du skapa projektets basmapp?" -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Sökvägen \"%s\" existerar inte." -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Projektets basmapp kunde inte skapas (%s)" -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projektfilen kunde inte skrivas (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 -#: ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Välj projektets filnamn" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt \"%s\" öppnad." -#: ../src/search.c:227 -#: ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Använd reguljära uttryck" -#: ../src/search.c:230 -msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." -msgstr "Använd POSIX Reguljära uttryck. För mer information, se dokumentationen." +#: ../src/search.c:295 +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"Använd POSIX Reguljära uttryck. För mer information, se dokumentationen." -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "Sök bakåt" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Använd escape-sekvenser" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n" -", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters" +"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters" msgstr "" -"Ersätt \\\\, \\t, \\n" -", \\r and \\uXXXX (Unicode tecken) med korresponderande specialtecken." +"Ersätt \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode tecken) med korresponderande " +"specialtecken." -#: ../src/search.c:263 -#: ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Gör skillnad mellan versaler och gemener" -#: ../src/search.c:267 -#: ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Sök endast hela ord" -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Sök i början av ord" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "Föregående" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "Nästa" -#: ../src/search.c:414 -#: ../src/search.c:573 -#: ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "Sök efter:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "Hitta alla" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "Markera" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Markera alla träffar i detta dokument." -#: ../src/search.c:455 -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "I öppna dokument" -#: ../src/search.c:460 -#: ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "I dokumentet" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 -#: ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "Stäng dialogruta" -#: ../src/search.c:470 -#: ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Avaktivera detta tillval för att hålla dialogrutan öppen." -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Sök & ersätt" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Ersätt med:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 msgid "Re_place All" msgstr "Ersätt alla" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "I markering" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Ersätt alla träffar i markerad text" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:833 +#, fuzzy +msgid "project" +msgstr "projekt" + +#: ../src/search.c:835 +#, fuzzy +msgid "custom" +msgstr "Användardefinierad" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "Filer" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Filmönster, exepelvis *.c *.h" -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "Sökväg:" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 msgid "E_ncoding:" msgstr "Teckenkodning:" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Läs Grep's manualsida för mer information." -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Gå igenom undermappar" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "Invertera sökresultat" -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Invertera träffar, välj de rader som inte har några träffar." -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "Extra inställningar:" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andra tillval att skicka till Grep" -#: ../src/search.c:1149 -#: ../src/search.c:1888 -#: ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Hittat %d träff för \"%s\"." msgstr[1] "Hittat %d träffar för \"%s\"" -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Ersatt %u träffar i %u dokument." -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ogiltig mapp för att söka i filer." -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "Ingen text att söka efter." -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "Kan inte exekvera grep-verktyget '%s'; kontrollera sökvägen i Inställningar." +msgstr "" +"Kan inte exekvera grep-verktyget '%s'; kontrollera sökvägen i Inställningar." -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (i sökväg: %s)" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Kan inte öppna sökväg (%s)" -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 msgid "Search failed." msgstr "Sökningen misslyckades." -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Sökning avslutad med %d träff." msgstr[1] "Sökning avslutad med %d träffar." -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "Inga träffar hittade." -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Felaktig rexex: %s" @@ -4029,296 +4212,277 @@ msgstr "Felaktig rexex: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording #: ../src/socket.c:227 msgid "" -"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as another user.\n" +"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " +"another user.\n" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -"Geany försökte koppla till en Unix domain socket för en annan instans som körs av en annan användare.\n" +"Geany försökte koppla till en Unix domain socket för en annan instans som " +"körs av en annan användare.\n" "Detta är ett allvarligt fel, och Geany kommer nu att avslutas." -#: ../src/symbols.c:611 -#: ../src/symbols.c:651 -#: ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:647 -#: ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Sektion" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "Sekt1" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "Sekt2" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "Sekt3" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" -#: ../src/symbols.c:617 -#: ../src/symbols.c:652 -#: ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 -#: ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 -#: ../src/symbols.c:803 -#: ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:842 -#: ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Annat" -#: ../src/symbols.c:623 -#: ../src/symbols.c:835 -#: ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:624 -#: ../src/symbols.c:762 -#: ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 -#: ../src/symbols.c:840 -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "Typ" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type constructors" msgstr "Typ-konstruktörer" -#: ../src/symbols.c:626 -#: ../src/symbols.c:638 -#: ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 -#: ../src/symbols.c:676 -#: ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 -#: ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 -#: ../src/symbols.c:837 -#: ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" -#: ../src/symbols.c:631 -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "Markeringar" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:712 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Grupp:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Keys" msgstr "Tangenter" -#: ../src/symbols.c:639 -#: ../src/symbols.c:690 -#: ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 -#: ../src/symbols.c:801 -#: ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 -#: ../src/symbols.c:839 -#: ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "Variabler" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "Miljö" -#: ../src/symbols.c:648 -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "Subsektion" -#: ../src/symbols.c:649 -#: ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsektion" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 msgid "Structures" msgstr "Strukturer" -#: ../src/symbols.c:675 -#: ../src/symbols.c:759 -#: ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: ../src/symbols.c:677 -#: ../src/symbols.c:826 -#: ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" -#: ../src/symbols.c:678 -#: ../src/symbols.c:689 -#: ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "Konstanter" -#: ../src/symbols.c:686 -#: ../src/symbols.c:785 -#: ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 -#: ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "Gränssnitt" -#: ../src/symbols.c:687 -#: ../src/symbols.c:708 -#: ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:748 -#: ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 -#: ../src/symbols.c:811 -#: ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "Klasser" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Anchors" msgstr "Ankare" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "H1 Headings" msgstr "Rubrik (H1)" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "H2 Headings" msgstr "Rubrik (H1)" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "H3 Headings" msgstr "Rubrik (H1)" -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "ID Selectors" msgstr "ID-markering" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Type Selectors" msgstr "Typ-konstruktörer" -#: ../src/symbols.c:728 -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "Moduler" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:731 -#: ../src/symbols.c:740 -#: ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 -#: ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Metoder" -#: ../src/symbols.c:738 -#: ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 msgid "Procedures" msgstr "Procedurer" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 msgid "Imports" msgstr "Inporterade" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 msgid "Entities" msgstr "Enhet" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 msgid "Architectures" msgstr "Arkitekturer" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funktioner / Procedurer" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variabler / Signaler" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "Procedurer / Komponenter" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "Händelser" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funktioner / Uppgifter" -#: ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "Medlemmar" -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "Subrutiner" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "Block" -#: ../src/symbols.c:850 -#: ../src/symbols.c:859 -#: ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "Makron" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 msgid "Defines" msgstr "Definitioner" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "Mål" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:955 +#, fuzzy +msgid "Tables" +msgstr "Variabler" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:957 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "Visa" + +#: ../src/symbols.c:976 msgid "Structs" msgstr "Strukturer" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Okänd filändelse för filen \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Misslyckades med att skapa tagg-fil.\n" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4327,294 +4491,319 @@ msgstr "" "Användning: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Exempelvis:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Ladda taggar" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany tagg-filer (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Laddade %s tagg-filen '%s'." -#: ../src/symbols.c:1446 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Kunde inte ladda tagg-filen '%s'." -#: ../src/symbols.c:1579 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Deklarationen \"%s\" kunde inte hittas." -#: ../src/symbols.c:1581 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definitionen av \"%s\" kan inte hittas." -#: ../src/symbols.c:1887 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortera efter namn" -#: ../src/symbols.c:1894 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sortera efter egenskaper" -#: ../src/templates.c:203 -msgid "Old" -msgstr "Gammal" +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" +msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save the current file" msgstr "Spara fil" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save all open files" msgstr "Spara alla öppna filer" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Ladda om filen från disk" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Close the current file" msgstr "Stäng fil" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close all open files" msgstr "Stäng alla öppna filer" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Cut the current selection" msgstr "Klipp ut markering" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Copy the current selection" msgstr "Kopiera markering" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Klistra in innehållet från klippbordet" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Delete the current selection" msgstr "Radera markering" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Undo the last modification" msgstr "Ångra senaste ändring" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Redo the last modification" msgstr "Gör om senaste ändring" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompilera aktuell fil" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Run or view the current file" msgstr "Kör eller visa filen" -#: ../src/toolbar.c:71 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +#: ../src/toolbar.c:72 +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Öppnar färgväljaren, så du kan välja färger från en palett" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" msgstr "Förstora texten" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom out the text" msgstr "Förminska texten" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Decrease indentation" msgstr "Minska indrag" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Increase indentation" msgstr "Öka indrag" -#: ../src/toolbar.c:76 -#: ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Sök angiven text i aktuell fil" -#: ../src/toolbar.c:77 -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Gå till inskrivet radnummer." -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Visa inställningar" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Quit Geany" msgstr "Avsluta Geany" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokumentet" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Ersätt text i detta dokument" -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Create a new file" msgstr "Skapa ny fil" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Skapa ny fil från mall" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:366 msgid "Open an existing file" msgstr "Öppna existerande fil" -#: ../src/toolbar.c:366 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open a recent file" msgstr "Öppna nyligen öppnade filer" -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/toolbar.c:375 msgid "Choose more build actions" msgstr "Visa fler val för bygg" -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:392 msgid "Goto" msgstr "Gå till" -#: ../src/toolbar.c:578 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Separator ---" -#: ../src/toolbar.c:946 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." -msgstr "Välj ikoner som skall visas i verktygsraden. Ikoner kan flyttas genom drag-och-släpp." +#: ../src/toolbar.c:952 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Välj ikoner som skall visas i verktygsraden. Ikoner kan flyttas genom drag-" +"och-släpp." -#: ../src/toolbar.c:962 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "Tillgängliga element" -#: ../src/toolbar.c:983 +#: ../src/toolbar.c:989 msgid "Displayed Items" msgstr "Visade element" -#: ../src/tools.c:153 -#, c-format -msgid "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s" -msgstr "Det exekverade kommandot returnerade ett fel. Din markering ändrades inte. Felmeddelande: %s" +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "Kör kommando:" -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:110 +#, fuzzy +msgid "Command not found" +msgstr "\"%s\" kunde ej hittas." + +#: ../src/tools.c:256 +#, c-format +msgid "" +"The executed custom command returned an error. Your selection was not " +"changed. Error message: %s" +msgstr "" +"Det exekverade kommandot returnerade ett fel. Din markering ändrades inte. " +"Felmeddelande: %s" + +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Det exekverade kommandot returnerade en felkod." -#: ../src/tools.c:247 -#: ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Det egendefinierade kommandot misslyckades: %s" -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Skickar data och exekverar användarkommando: %s" -#: ../src/tools.c:309 -#: ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Ange användardefinierat kommando" -#: ../src/tools.c:316 -msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." +#: ../src/tools.c:508 +msgid "" +"You can send the current selection to any of these commands and the output " +"of the command replaces the current selection." msgstr "Du kan skicka markeringen till vilket av dessa kommandon som helst." -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "Inga användarkommandon har definierats." -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Ordräkning" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "markering" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "hela dokumentet" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "Område:" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "Rader:" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Ord:" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Tecken:" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "Inga taggar hittade" -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Visa symbollistan" -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show _Document List" msgstr "Visa dokumentlistan" -#: ../src/sidebar.c:602 -#: ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Göm sidolist" -#: ../src/sidebar.c:696 -#: ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "Sök i filer" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:707 msgid "Show _Paths" msgstr "Visa sökvägar" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. #: ../src/ui_utils.c:175 -msgid "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M encoding: %e filetype: %f scope: %S" -msgstr "rad: %d\t kolumn: %d\t vald: %d\t %s %s läge: %s kodning: %s %s filtyp: %s omfång: %s" +msgid "" +"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " +"encoding: %e filetype: %f scope: %S" +msgstr "" +"rad: %d\t kolumn: %d\t vald: %d\t %s %s läge: %s kodning: %s " +"%s filtyp: %s omfång: %s" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:205 -#: ../src/ui_utils.c:212 +#: ../src/ui_utils.c:205 ../src/ui_utils.c:212 msgid "RO " msgstr "RO" @@ -4678,156 +4867,188 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Ställ in användardefinierat datumformat" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Välj mapp" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Välj fil" -#: ../src/ui_utils.c:1910 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "Spara alla" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "Stäng alla" -#: ../src/utils.c:358 +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Filhanterare" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:359 +#: ../src/utils.c:369 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:360 +#: ../src/utils.c:370 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Ange sökväg från dokumentet" -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 msgid "_Restart Terminal" msgstr "Starta om terminalen" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Input Methods" msgstr "Inmatningsmetoder" -#: ../src/vte.c:658 -msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Kunde ej ändra sökväg i VTE därför att det troligvis innehåller ett kommando." +#: ../src/vte.c:667 +msgid "" +"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " +"command." +msgstr "" +"Kunde ej ändra sökväg i VTE därför att det troligvis innehåller ett kommando." -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "Typsnitt:" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Justerar teckensnittet för terminalen." -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "Förgrundsfärg" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "Bakgrundsfärg" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Justerar förgrundsfärgen för texten i terminalen." -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Justerar bakgrundsfärgen för texten i terminalen." -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Radbuffer:" -#: ../src/vte.c:806 -msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget" +#: ../src/vte.c:815 +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget" msgstr "Anger hur många rader som du kan rulla tillbaka i terminalen" -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "Skal:" -#: ../src/vte.c:818 -msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation" +#: ../src/vte.c:827 +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation" msgstr "Justerar sökvägen till skalet som skall startas i terminalemulatorn." -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Rulla ner" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Om texten rullas ner till botten om en tangent trycks ned" -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "Rulla utmatning" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Huruvida texten i fönstret längst ner skall rullas när utmatning sker." -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "Markör blinkar" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Huruvida textmarkören skall blinka" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Vill du bryta Geanys tangentbindning?" -#: ../src/vte.c:849 -msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" +#: ../src/vte.c:858 +msgid "" +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "Tillåter VTE att motta tangentbordskommandon (förutom fokuskommandon)." -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Avaktivera genvägstangenten (F10-tangenten)" -#: ../src/vte.c:853 -msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." -msgstr "Detta tillval gör så att menyn inte visas när du trycker på F10. Detta kan vara användbart, exempelvis om du kör Midnight Commander i VTE." +#: ../src/vte.c:862 +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" +"Detta tillval gör så att menyn inte visas när du trycker på F10. Detta kan " +"vara användbart, exempelvis om du kör Midnight Commander i VTE." -#: ../src/vte.c:856 -#: ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Följ filens sökväg" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" -msgstr "Huruvida \"cd $path\" skall exekveras när du växlar mellan öppna filer." +msgstr "" +"Huruvida \"cd $path\" skall exekveras när du växlar mellan öppna filer." #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "Använd inte körbara skript" -#: ../src/vte.c:863 -msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program" -msgstr "Använd inte det enkla körskriptet som vanligtvis används för att visa felmeddelanden för exekverat program." +#: ../src/vte.c:872 +msgid "" +"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " +"status of the executed program" +msgstr "" +"Använd inte det enkla körskriptet som vanligtvis används för att visa " +"felmeddelanden för exekverat program." -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Exekvera program i VTE" -#: ../src/vte.c:867 -msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped" -msgstr "Kör ett program i VTE i stället för att öppna ett terminalemuleringsfönster. Var god att notera att program som exekveras i VTE inte kan stoppas." +#: ../src/vte.c:876 +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" +msgstr "" +"Kör ett program i VTE i stället för att öppna ett terminalemuleringsfönster. " +"Var god att notera att program som exekveras i VTE inte kan stoppas." #: ../src/win32.c:161 msgid "Geany project files" @@ -4837,383 +5058,411 @@ msgstr "Geany projektfiler" msgid "Executables" msgstr "Exekverbara filer" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "Klassbyggare" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Skapar källfiler för nya klasstyper." -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "Skapa klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 +#, fuzzy +msgid "Create C++ Class" +msgstr "Skapa klass" + +#: ../plugins/classbuilder.c:456 +#, fuzzy +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "Skapa klass" + +#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#, fuzzy +msgid "Create PHP Class" +msgstr "Skapa klass" + +#: ../plugins/classbuilder.c:476 msgid "Namespace" msgstr "Namnrymd" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -msgid "Namespace:" -msgstr "Namnrymd:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "Klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -msgid "Class name:" -msgstr "Klassnamn:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "Header-fil:" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "Källfil:" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "Arv:" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "Basklass:" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 msgid "Base source:" msgstr "Base källkodsfil" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "Bas-header:" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "Bas GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "Implementering:" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "Inställningar" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "Skapa konstruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "Skapa destruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "Är abstract" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 msgid "Is singleton" msgstr "Är singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" +#: ../plugins/classbuilder.c:587 +#, fuzzy +msgid "Constructor type:" msgstr "GTK+ konstruktortyp" -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Skapa klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "C++ klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "GTK+ klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 msgid "_PHP Class" msgstr "PHP klass" -#: ../plugins/htmlchars.c:38 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML-tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:38 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Infogar HTML-tecken, som '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:39 -#: ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 -#: ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 #: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geanys utvecklare" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "HTML tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "Grekiska tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matematiska symboler" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "Tekniska symboler" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "Piltecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "Punktueringstecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Övriga tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 -#: ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Konfigureringsmappen för insticksmoduler kunde inte skapas." -#: ../plugins/htmlchars.c:482 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "Specialtecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:484 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "Infoga" -#: ../plugins/htmlchars.c:493 -msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "Välj ett specialtecken från listan under och dubbelklicka på den eller använd knappen för att infoga den på specificerad position" +#: ../plugins/htmlchars.c:504 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Välj ett specialtecken från listan under och dubbelklicka på den eller " +"använd knappen för att infoga den på specificerad position" -#: ../plugins/htmlchars.c:507 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (namn)" -#: ../plugins/htmlchars.c:731 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Infoga speciella HTML-tecken" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:746 -msgid "HTML Replacement" +#: ../plugins/htmlchars.c:757 +#, fuzzy +msgid "_HTML Replacement" msgstr "Ersätt HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:753 -msgid "_HTMLToggle" -msgstr "Växla HTML" - -#: ../plugins/htmlchars.c:762 -msgid "Bulk replacement of special chars" +#: ../plugins/htmlchars.c:764 +#, fuzzy +msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Ersätt specialtecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:777 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 +#, fuzzy +msgid "_Replace Characters in Selection" +msgstr "Gör en kopia av raden eller markeringen" + +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Klistra in speciella HTML-tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:780 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Replace special characters" msgstr "Ersätt specialtecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:783 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Stäng av / på instickmodulens status" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Exportera" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exportera filen till olika format." -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "Exportera fil" -#: ../plugins/export.c:183 +#: ../plugins/export.c:191 +#, fuzzy +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "Visa radnummer" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Använd nuvarande zoom-nivå" -#: ../plugins/export.c:185 -msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level" -msgstr "Visar dokumentets teckenstorlek tillsammans med nuvarande förstoringsnivå" +#: ../plugins/export.c:205 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level" +msgstr "" +"Visar dokumentets teckenstorlek tillsammans med nuvarande förstoringsnivå" -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokumentet exporterades som '%s'." -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Filen '%s' kunde inte skrivas (%s)." -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Filen '%s' finns redan. Vill du skriva över den?" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "Exportera" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "Som HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "Som LATEX" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "Filhanterare" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Lägger till en filbläddrarflik i sidofältet." -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "För många element markerade!" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Kunde inte exekvera konfigurerat externt kommando '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "Öppna externt" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Visa gömda filer" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "Ange sökväg" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "Rensa filtret" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +#, fuzzy +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." msgstr "Filtrera dina filer med de vanliga jokertecknen" -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "Fokusera fillistan" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Fokusera sökvägen" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "Öppna via externt kommando:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" -"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n" +"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " +"wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" -"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " +"filename" msgstr "" -"Kommandot att exekvera med \"Öppna med\". Du kan använda %f och %d wildcards.\n" +"Kommandot att exekvera med \"Öppna med\". Du kan använda %f och %d " +"wildcards.\n" "%f kommer att ersättas med filnamnet och fullständig sökväg\n" "%d kommer att ersättas med sökvägen till vald fil (utan filnamnet)" -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "Visa gömda filer" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 -msgid "Hide object files" -msgstr "Göm objektfiler" +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "Upptäck från filändelse" -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "Visa inte genererade objektfiler i filläsaren, detta inkluderar *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Använd projektets basmapp" -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 -msgid "Change the directory to the base directory of the currently opened project" +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Skapa en DIFF från sökvägen där den aktiva filen finns" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "Spara \"Actions\"" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." -msgstr "Denna plugin ger möjlighet till olika valmöjligheter vid sparande av filer." +msgstr "" +"Denna plugin ger möjlighet till olika valmöjligheter vid sparande av filer." -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Backupkopia: Filen kunde inte skapas (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Backupkopia: Filen kunde inte läsas (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Backupkopia: Filen kunde inte sparas (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5221,65 +5470,65 @@ msgstr[0] "Autospara: Sparade %d fil automatiskt." msgstr[1] "Autospara: Sparade %d filer automatiskt." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "Välj mapp" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Backup-mappen existerar inte, eller är inte skrivbar." -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "Spara automatiskt" -#: ../plugins/saveactions.c:545 -#: ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "Sätt på" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Intervall för autosparande:" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "sekunder" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Skriv statusmeddelande om filer sparats automatiskt" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "Spara endast den nu öppna filen" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Spara alla öppna filer" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Spara omedelbart" -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Filtyp att använda för nyöppnade filer:" -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "Backup-kopia" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Sökväg att spara backupfilerna i:" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -msgstr "Datum- och tidsformat för backupfilerna (\"man strftime\" fär mer info):" +msgstr "" +"Datum- och tidsformat för backupfilerna (\"man strftime\" fär mer info):" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Sökvägsnivåer att inkludera i backupmålet:" @@ -5291,36 +5540,125 @@ msgstr "Dela fönster" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Delar editor-fönstret i två delar" -#: ../plugins/splitwindow.c:244 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 msgid "Show the current document" msgstr "Visa dokument" -#: ../plugins/splitwindow.c:261 -#: ../plugins/splitwindow.c:389 -#: ../plugins/splitwindow.c:404 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "Sätt ihop" -#: ../plugins/splitwindow.c:371 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "Dela fönster" -#: ../plugins/splitwindow.c:379 -msgid "_Horizontally" -msgstr "Vågrätt" +#: ../plugins/splitwindow.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Side by Side" +msgstr "Göm sidolist" -#: ../plugins/splitwindow.c:384 -msgid "_Vertically" -msgstr "Vertikalt" +#: ../plugins/splitwindow.c:421 +msgid "_Top and Bottom" +msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "Dela vågrätt" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "Dela vertikalt" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Element" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Rensa" + +#~ msgid "Non-Filetype Commands" +#~ msgstr "Icke-filtypskommandon" + +#~ msgid "_Set Build Menu Commands" +#~ msgstr "Ange kommandon för byggmenyn" + +#~ msgid "SQL Dump file" +#~ msgstr "SQL dumpfil" + +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "%s skriptfil" + +#~ msgid "M_iscellaneous Languages" +#~ msgstr "Diverse språk" + +#~ msgid "_Custom Filetypes" +#~ msgstr "Anpassade filtyper" + +#~ msgid "Whether to enable folding the code" +#~ msgstr "" +#~ "Specificerar om koden skall vikas ihop för att spara utrymme och " +#~ "underlätta läsning" + +#~ msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" +#~ msgstr "(byggd %s med GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" + +#~ msgid "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Tillägg: %s %s\n" +#~ "Beskrivning: %s\n" +#~ "Utvecklare: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Observera: För att dina ändringar skall verkställas, måste du starta " +#~ "om Geany." + +#~ msgid "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." +#~ msgstr "" +#~ "Notera att GTKs utskriftshantering bara är tillgänglig om Geany " +#~ "kompilerats med GTK 2.10 eller högre och Geany körs med GTK 2.10 " +#~ "eller högre." + +#~ msgid "Old" +#~ msgstr "Gammal" + +#~ msgid "Namespace:" +#~ msgstr "Namnrymd:" + +#~ msgid "Class name:" +#~ msgstr "Klassnamn:" + +#~ msgid "_HTMLToggle" +#~ msgstr "Växla HTML" + +#~ msgid "Bulk replacement of special chars" +#~ msgstr "Ersätt specialtecken" + +#~ msgid "Hide object files" +#~ msgstr "Göm objektfiler" + +#~ msgid "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#~ msgstr "" +#~ "Visa inte genererade objektfiler i filläsaren, detta inkluderar *.o, *." +#~ "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" + +#~ msgid "_Horizontally" +#~ msgstr "Vågrätt" + +#~ msgid "_Vertically" +#~ msgstr "Vertikalt" + #~ msgid "Find _Selected" #~ msgstr "Sök i markering" @@ -5430,7 +5768,6 @@ msgstr "Dela vertikalt" #~ msgstr "Utskriften av filen %s avbröts" #~ msgid "Replaced text in %u file." - #~ msgid_plural "Replaced text in %u files." #~ msgstr[0] "Ersatt text i %u fil." #~ msgstr[1] "Ersatt text i %u filer." @@ -5533,9 +5870,6 @@ msgstr "Dela vertikalt" #~ msgid "Make in base path" #~ msgstr "Kör Make i bassökvägen" -#~ msgid "Run command:" -#~ msgstr "Kör kommando:" - #~ msgid "" #~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be " #~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -5900,9 +6234,6 @@ msgstr "Dela vertikalt" #~ msgid "Focus commands" #~ msgstr "Fokuskommandon" -#~ msgid "Editing commands" -#~ msgstr "Redigeringskommandon" - #~ msgid "Tag commands" #~ msgstr "Märkningskommandon" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 5852894a3..2f7d12d1f 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-07 04:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-07 20:20+0200\n" "Last-Translator: Gürkan Gür \n" "Language-Team: \n" @@ -20,9 +20,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "GTK2 kullanan hızlı ve hafif bir IDE" -#: ../geany.desktop.in.h:2 -#: ../src/interface.c:310 -#: ../src/interface.c:1814 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -30,686 +28,678 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Tümleşik Geliştirme Ortamı" -#: ../src/about.c:154 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "Geany Hakkında" -#: ../src/about.c:204 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Hızlı ve Hafif Bir IDE" -#: ../src/about.c:225 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(%s veya daha sonrasında derlendi)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:256 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Bilgi" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Geliştiriciler" -#: ../src/about.c:281 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "bakıcı" -#: ../src/about.c:289 -#: ../src/about.c:297 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "geliştirici" -#: ../src/about.c:305 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "çeviri bakıcısı" -#: ../src/about.c:314 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Çevirmenler" -#: ../src/about.c:334 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Önceki Çevirmenler" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "Katkıda Bulunanlar" -#: ../src/about.c:365 +#: ../src/about.c:366 #, c-format -msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgid "" +"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Onlarca geliştiriciden bazıları (daha detaylı liste için bkz: %s):" -#: ../src/about.c:391 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Yapımcılar" -#: ../src/about.c:405 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Lisans" -#: ../src/about.c:414 -msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "Lisans yazısı bulunamadı. Lütfen çevrimiçi olarak görüntülemek için http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt adresini ziyaret edin." +#: ../src/about.c:415 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" +"Lisans yazısı bulunamadı. Lütfen çevrimiçi olarak görüntülemek için http://" +"www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt adresini ziyaret edin." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "%%p yer değiştirmesi başarısız, aktif proje yok" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "İşlem başarısız, çalışma dizini yok" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (%s dizininde)" -#: ../src/build.c:739 -#: ../src/build.c:961 -#: ../src/search.c:1626 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "İşlem hatalı (%s)" -#: ../src/build.c:807 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "\"%s\" çalışma dizinine geçilemedi." -#: ../src/build.c:836 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (başlangıç-betiği oluşturulamadı)" -#: ../src/build.c:890 -msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Dosya sanal terminalde çalıştırılamadı, büyük ihtimalle bir komut içeriyor." +#: ../src/build.c:892 +msgid "" +"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "" +"Dosya sanal terminalde çalıştırılamadı, büyük ihtimalle bir komut içeriyor." -#: ../src/build.c:928 +#: ../src/build.c:930 #, c-format -msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "\"%s\" terminali bulunamadı (Terminal aracının yolunu ayarlamak için Seçenekler'e bakınız)" +msgid "" +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"\"%s\" terminali bulunamadı (Terminal aracının yolunu ayarlamak için " +"Seçenekler'e bakınız)" -#: ../src/build.c:1101 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "Derleme hatalı." -#: ../src/build.c:1115 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Derleme başarılı." -#: ../src/build.c:1274 +#: ../src/build.c:1276 msgid "Custom Text" msgstr "Özel Yazı" -#: ../src/build.c:1275 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Buraya özel yazıyı girin, girilen bütün yazı komuta uygulanacak." -#: ../src/build.c:1353 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "Sonra_ki Hata" -#: ../src/build.c:1355 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "Ön_ceki Hata" #. arguments -#: ../src/build.c:1365 -#: ../src/build.c:2743 +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 msgid "_Set Build Commands" msgstr "İnşa Komutlarını _Seç" -#: ../src/build.c:1649 -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "Geçerli dosyayı derle" -#: ../src/build.c:1660 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Geçerli dosyayı make aracı ile ve öntanımlı dizinde inşa et" -#: ../src/build.c:1662 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak belirtilen dizinde inşa et" -#: ../src/build.c:1664 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Geçerli dosyayı Make ile derle" -#: ../src/build.c:1691 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "İşlem durdurulamadı (%s)." -#: ../src/build.c:1708 -#: ../src/build.c:1720 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "Başka inşa hatası yok." #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1816 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "Menü öğesinin etiketini ayarla" -#: ../src/build.c:1842 -#: ../src/symbols.c:737 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Etiket" -#: ../src/build.c:1843 -#: ../src/symbols.c:732 -#: ../src/tools.c:534 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "Komut" -#: ../src/build.c:1844 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Working directory" msgstr "Çalışma dizini" -#: ../src/build.c:1845 +#: ../src/build.c:1847 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" -#: ../src/build.c:1890 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Menü öğesinin etiketini ayarlamak için tıklayın" -#: ../src/build.c:1974 -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s komutları" -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1978 msgid "No filetype" msgstr "Dosya türü yok" -#: ../src/build.c:1985 -#: ../src/build.c:2020 +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 msgid "Error regular expression:" msgstr "Düzenli ifade hatası:" -#: ../src/build.c:2013 +#: ../src/build.c:2015 msgid "Independent commands" msgstr "Bağımsız komutlar" -#: ../src/build.c:2045 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Not: İkinci öğe bir pencere açıp komuta tepki verdi." -#: ../src/build.c:2054 +#: ../src/build.c:2056 msgid "Execute commands" msgstr "Komutları çalıştır" -#: ../src/build.c:2066 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format -msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details." -msgstr "%d, %e, %f, %p değerleri komut ve dizin isimleri ile yer değiştirmekte, detaylar için yardım klavuzuna bakın." +msgid "" +"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " +"for details." +msgstr "" +"%d, %e, %f, %p değerleri komut ve dizin isimleri ile yer değiştirmekte, " +"detaylar için yardım klavuzuna bakın." -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 msgid "Set Build Commands" msgstr "İnşa Komutu Ayarla" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "_Derle" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 -#: ../src/build.c:2703 -#: ../src/interface.c:1223 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "İn_şa Et" -#: ../src/build.c:2448 -#: ../src/build.c:2478 -#: ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 msgid "_Execute" msgstr "_Çalıştır" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 -#: ../src/build.c:2669 -#: ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "_Özel Hedef Derle" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 -#: ../src/build.c:2670 -#: ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Nesne_yi Derle" -#: ../src/build.c:2497 -#: ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 msgid "_Make" msgstr "_Derle" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "Tü_münü inşa et" -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d dosya kaydedildi." msgstr[1] "%d dosya kaydedildi." -#: ../src/callbacks.c:490 -#: ../src/document.c:2930 -#: ../src/interface.c:381 -#: ../src/sidebar.c:690 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "Tek_rar Yükle" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Kaydedilmemiş bütün içerik kaybolacak." -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Yeniden yüklemek istediğinize emin misiniz '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1211 -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Satıra Git" -#: ../src/callbacks.c:1212 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Gitmek istediğiniz satırı girin:" -#: ../src/callbacks.c:1306 -#: ../src/callbacks.c:1333 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "Lütfen bı fonksiyonu kullanmadan önce geçerli dosya için dosya türünü ayarlayın." +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "" +"Lütfen bı fonksiyonu kullanmadan önce geçerli dosya için dosya türünü " +"ayarlayın." -#: ../src/callbacks.c:1449 -#: ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "gg.aa.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1451 -#: ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "aa.gg.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1453 -#: ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/aa/gg" -#: ../src/callbacks.c:1455 -#: ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn" -#: ../src/callbacks.c:1457 -#: ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn" -#: ../src/callbacks.c:1459 -#: ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/aa/gg sa:dk:sn" -#: ../src/callbacks.c:1461 -#: ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Özel Tarih Formatını K_ullan" -#: ../src/callbacks.c:1465 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Özel Tarih Formatı" -#: ../src/callbacks.c:1466 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Buraya özel tarih ve zaman biçimini girin. ANSI C uyumlu bütün olasılıkları kullanabilirsiniz." +#: ../src/callbacks.c:1297 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Buraya özel tarih ve zaman biçimini girin. ANSI C uyumlu bütün olasılıkları " +"kullanabilirsiniz." -#: ../src/callbacks.c:1489 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Tarih biçimi dönüştürülemedi (muhtemelen çok uzun)." -#: ../src/callbacks.c:1717 -#: ../src/callbacks.c:1727 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "Başka mesaj yok." -#: ../src/dialogs.c:178 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "Dosyadan algıla" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 msgid "West European" msgstr "Batı Avrupa" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 msgid "East European" msgstr "Doğu Avrupa" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 msgid "East Asian" msgstr "Doğu Asya" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 msgid "SE & SW Asian" msgstr "GD & GB Asya" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 msgid "Middle Eastern" msgstr "Orta Asya" -#: ../src/dialogs.c:191 -#: ../src/encodings.c:120 -#: ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:124 -#: ../src/encodings.c:125 -#: ../src/encodings.c:126 -#: ../src/encodings.c:127 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/dialogs.c:239 -#: ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "Dosya Aç" - -#: ../src/dialogs.c:243 -#: ../src/interface.c:873 -msgid "_View" -msgstr "G_örünüm" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Dosyayı salt okuma modunda açar. Birden fazla dosya açarsanız hepsi salt okunur modda açılacaktır." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Dosya uzantısına göre algıla" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 msgid "_More Options" msgstr "_Daha fazla seçenek" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Gizli dosyaları görüntüle" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "Kodlamayı ayarla:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" -"Belirli dosyalar için kodlamayı belirtmenizi sağlar. Eğer Geany kodlamaları otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu kullanın.\n" +"Belirli dosyalar için kodlamayı belirtmenizi sağlar. Eğer Geany kodlamaları " +"otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu kullanın.\n" "Birden çok dosya seçerseniz hepsi seçilen kodlama ile açılacaktır." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "Dosya türünü ayarla:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" -"Belirli dosyalar için dosya türünü belirtmenizi sağlar. Eğer Geany uzantılardan otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu kullanın.\n" +"Belirli dosyalar için dosya türünü belirtmenizi sağlar. Eğer Geany " +"uzantılardan otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu " +"kullanın.\n" "Birden çok dosya seçerseniz hepsi seçilen dosya türünde açılacaktır." -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "Dosya Aç" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "G_örünüm" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Dosyayı salt okuma modunda açar. Birden fazla dosya açarsanız hepsi salt " +"okunur modda açılacaktır." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Dosya uzantısına göre algıla" + +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Overwrite?" msgstr "Üzerine yazılsın mı?" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "Dosya adı mevcut!" -#: ../src/dialogs.c:513 -#: ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Dosyayı Kaydet" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "Y_eniden adlandır" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Dosyayı kaydet ve yeniden isimlendir" -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "D_osyayı yeni sekmede aç" -#: ../src/dialogs.c:533 -msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" -msgstr "Şimdiki kaydedilmemiş dökümanı açık tut ve yeni kaydedilmiş dosyayı yeni sekmede aç." +#: ../src/dialogs.c:605 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab" +msgstr "" +"Şimdiki kaydedilmemiş dökümanı açık tut ve yeni kaydedilmiş dosyayı yeni " +"sekmede aç." -#: ../src/dialogs.c:660 -#: ../src/win32.c:679 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../src/dialogs.c:663 -#: ../src/dialogs.c:1546 -#: ../src/win32.c:685 -#: ../src/win32.c:744 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Soru" -#: ../src/dialogs.c:666 -#: ../src/win32.c:691 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" -#: ../src/dialogs.c:669 -#: ../src/win32.c:697 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Bilgi" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "Kay_detme" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "'%s' dosyası kaydedilmedi." -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Kapatmadan önce kaydetmek ister misiniz?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "Yazıtipi seç" -#: ../src/dialogs.c:1158 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." +#: ../src/dialogs.c:1221 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." msgstr "Bir hata oluştu ya da dosya bilgisi getirilemedi." -#: ../src/dialogs.c:1177 -#: ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1179 -#: ../src/dialogs.c:1185 -#: ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/dialogs.c:1187 -#: ../src/symbols.c:1995 -#: ../src/symbols.c:2016 -#: ../src/symbols.c:2068 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" -#: ../src/dialogs.c:1192 -#: ../src/symbols.c:887 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" -#: ../src/dialogs.c:1223 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "Tür:" -#: ../src/dialogs.c:1237 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" -#: ../src/dialogs.c:1253 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "Yer:" -#: ../src/dialogs.c:1267 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "Salt okunur:" -#: ../src/dialogs.c:1274 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(sadece Geany içinde)" -#: ../src/dialogs.c:1283 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Kodlama:" -#: ../src/dialogs.c:1293 -#: ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM ile)" -#: ../src/dialogs.c:1293 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM olmadan)" -#: ../src/dialogs.c:1304 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Düzenlendi:" -#: ../src/dialogs.c:1318 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Değiştirildi:" -#: ../src/dialogs.c:1332 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Ulaşıldı:" -#: ../src/dialogs.c:1354 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "İzinler:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1362 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "Okuma:" -#: ../src/dialogs.c:1369 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "Yazma:" -#: ../src/dialogs.c:1376 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "Çalıştır:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1384 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "Sahibi:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1420 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "Grup:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1456 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "Diğer:" -#: ../src/document.c:647 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "%s dosyası kapatıldı." -#: ../src/document.c:795 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Yeni dosya \"%s\" açıldı." -#: ../src/document.c:846 -#: ../src/document.c:1374 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "%s dosyası açılamadı (%s)" -#: ../src/document.c:866 +#: ../src/document.c:860 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "\"%s\" dosyası geçerli değil %s." -#: ../src/document.c:872 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "\"%s\" dosyası bit yazı dosyası gibi görünmüyor, belki de kodlaması desteklenmiyor." - -#: ../src/document.c:882 +#: ../src/document.c:866 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"\"%s\" dosyası bit yazı dosyası gibi görünmüyor, belki de kodlaması " +"desteklenmiyor." + +#: ../src/document.c:876 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"\"%s\" dosyası düzgün açılamadığından kesilerek açıldı. Bu durum içerisinde boş byte bulunan dosyalarda oluşur. Dosyayı kaydetmek veri kaybına sebep olabilir.\n" +"\"%s\" dosyası düzgün açılamadığından kesilerek açıldı. Bu durum içerisinde " +"boş byte bulunan dosyalarda oluşur. Dosyayı kaydetmek veri kaybına sebep " +"olabilir.\n" "Dosya salt okunur olarak ayarlandı." -#: ../src/document.c:1091 +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "Boşluklar" -#: ../src/document.c:1094 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" -#: ../src/document.c:1097 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Sekmeler ve Boşluklar" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1102 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "%s girdileme yöntemi %s için ayarlanıyor." -#: ../src/document.c:1112 +#: ../src/document.c:1100 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Girdileme genişliği %d ayarlanıyor (%s için)." -#: ../src/document.c:1146 -#: ../src/document.c:1747 +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "Geçersiz dosya adı" -#: ../src/document.c:1260 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "%s dosyası yeniden yüklendi." @@ -717,25 +707,29 @@ msgstr "%s dosyası yeniden yüklendi." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1268 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "%s dosyası açıldı(%d%s)." -#: ../src/document.c:1270 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", salt okunur" -#: ../src/document.c:1468 +#: ../src/document.c:1456 msgid "Error renaming file." msgstr "Dosya isimlendirmesinde hata." -#: ../src/document.c:1555 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format -msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved." -msgstr "Dosyayı UTF-8'den \"%s\" kodlamasına çevirirken hata oluştu. Dosya kaydedilmeden bırakıldı." +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " +"remains unsaved." +msgstr "" +"Dosyayı UTF-8'den \"%s\" kodlamasına çevirirken hata oluştu. Dosya " +"kaydedilmeden bırakıldı." -#: ../src/document.c:1577 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -744,33 +738,32 @@ msgstr "" "Hata mesajı: %s\n" "Hatanın oluştuğu yer \"%s\" (satır: %d, sütun: %d)." -#: ../src/document.c:1582 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Hata mesajı: %s." -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "'%s' dosyası yazım için açılırken hata: fopen() başarısız: %s" -#: ../src/document.c:1650 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "'%s' dosyasına yazarken hata: fwrite() başarısız: %s" -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "'%s' dosyası kapatılırken hata: fclose() başarısız: %s" -#: ../src/document.c:1747 -#: ../src/document.c:1812 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Dosya kaydetmede hata (%s)." -#: ../src/document.c:1817 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -781,47 +774,42 @@ msgstr "" "\n" "Dosya diskte kesilmiş olabilir!" -#: ../src/document.c:1819 +#: ../src/document.c:1809 msgid "Error saving file." msgstr "Dosya kaydetmede hata" -#: ../src/document.c:1843 +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "%s dosyası kaydedildi." -#: ../src/document.c:1920 -#: ../src/document.c:1984 -#: ../src/document.c:1992 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" bulunamadı." -#: ../src/document.c:1992 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Aramayı geç ve tekrar bul?" -#: ../src/document.c:2078 -#: ../src/search.c:1281 -#: ../src/search.c:1325 -#: ../src/search.c:2063 -#: ../src/search.c:2064 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" araması için hiçbir eşleşme bulunamadı." -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi." msgstr[1] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi." -#: ../src/document.c:2931 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Yeniden yüklemek ister misiniz?" -#: ../src/document.c:2932 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -830,28 +818,29 @@ msgstr "" "'%s' dosyasının daha güncel bir hali\n" "diskte bulunmakta." -#: ../src/document.c:2950 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "Kayde_tmeden Kapat" -#: ../src/document.c:2953 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Dosyayı tekrar kurtarmayı denemek ister misiniz?" -#: ../src/document.c:2954 +#: ../src/document.c:2949 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" dosyası diskte bulunamadı!" -#: ../src/editor.c:4339 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tab genişliğini girin" -#: ../src/editor.c:4340 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -msgstr "Bir sekme (tab) karakterinin yerine geçecek olan boşluk sayısını giriniz." +msgstr "" +"Bir sekme (tab) karakterinin yerine geçecek olan boşluk sayısını giriniz." -#: ../src/editor.c:4486 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Uyarı: standart dışı sekme genişliği: %d != 8!" @@ -860,8 +849,7 @@ msgstr "Uyarı: standart dışı sekme genişliği: %d != 8!" msgid "Celtic" msgstr "Celtic" -#: ../src/encodings.c:76 -#: ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 msgid "Greek" msgstr "Yunan" @@ -873,31 +861,22 @@ msgstr "Nordic" msgid "South European" msgstr "Güney Avrupa" -#: ../src/encodings.c:80 -#: ../src/encodings.c:81 -#: ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 #: ../src/encodings.c:83 msgid "Western" msgstr "Batı" -#: ../src/encodings.c:85 -#: ../src/encodings.c:86 -#: ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Baltic" msgstr "Baltık" -#: ../src/encodings.c:88 -#: ../src/encodings.c:89 -#: ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 msgid "Central European" msgstr "Orta Avrupa" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 -#: ../src/encodings.c:94 -#: ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Cyrillic" msgstr "Slav" @@ -913,16 +892,12 @@ msgstr "Slav/Ukraynaca" msgid "Romanian" msgstr "Romanca" -#: ../src/encodings.c:101 -#: ../src/encodings.c:102 -#: ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:104 -#: ../src/encodings.c:106 -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" @@ -942,42 +917,30 @@ msgstr "Gürcü dili" msgid "Thai" msgstr "Taylandca" -#: ../src/encodings.c:113 -#: ../src/encodings.c:114 -#: ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" -#: ../src/encodings.c:116 -#: ../src/encodings.c:117 -#: ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:129 -#: ../src/encodings.c:130 -#: ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 #: ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Basitleştirilmiş Çince" -#: ../src/encodings.c:134 -#: ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Geleneksel Çince" -#: ../src/encodings.c:137 -#: ../src/encodings.c:138 -#: ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 #: ../src/encodings.c:140 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" -#: ../src/encodings.c:141 -#: ../src/encodings.c:142 -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 #: ../src/encodings.c:144 msgid "Korean" msgstr "Korece" @@ -1010,11 +973,8 @@ msgstr "_Orta Asya" msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:84 -#: ../src/filetypes.c:166 -#: ../src/filetypes.c:180 -#: ../src/filetypes.c:188 -#: ../src/filetypes.c:202 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s kaynak dosyası" @@ -1024,68 +984,62 @@ msgstr "%s kaynak dosyası" msgid "%s file" msgstr "%s dosya" -#: ../src/filetypes.c:103 -#: ../src/filetypes.c:1744 -#: ../src/interface.c:3874 -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../src/filetypes.c:303 +#: ../src/filetypes.c:304 msgid "Shell script" msgstr "Kabuk betiği dosyası" -#: ../src/filetypes.c:311 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:318 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "XML dosyası" -#: ../src/filetypes.c:342 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "CSS dosyası" -#: ../src/filetypes.c:409 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Ayar dosyası" -#: ../src/filetypes.c:415 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext çeviri dosyası" -#: ../src/filetypes.c:707 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programlama Dilleri" -#: ../src/filetypes.c:708 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Betik Dilleri" -#: ../src/filetypes.c:709 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "İşaretle_me Dilleri" -#: ../src/filetypes.c:710 +#: ../src/filetypes.c:716 msgid "M_iscellaneous" msgstr "Çe_şitli" -#: ../src/filetypes.c:1423 -#: ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Bütün Kaynak" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1448 -#: ../src/project.c:294 -#: ../src/win32.c:95 -#: ../src/win32.c:143 -#: ../src/win32.c:145 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 +#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" -#: ../src/filetypes.c:1506 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "%s dosya türü için geçersiz düzenli ifade: %s" @@ -1094,9 +1048,7 @@ msgstr "%s dosya türü için geçersiz düzenli ifade: %s" msgid "untitled" msgstr "isimsiz" -#: ../src/highlighting.c:3623 -#: ../src/main.c:815 -#: ../src/socket.c:165 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 #: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -1110,757 +1062,758 @@ msgstr "_Öntanımlı" msgid "_Color Schemes" msgstr "_Renk Şemaları" -#: ../src/interface.c:324 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../src/interface.c:335 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "Yeni (_kalıp ile)" -#: ../src/interface.c:352 -#: ../src/interface.c:2346 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Seç_ilen Dosyayı Aç" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "_Önceki Dosyalar" -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "Hepsini Kayde_t" -#: ../src/interface.c:389 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr ".. olarak t_ekrar yükle" -#: ../src/interface.c:400 -#: ../src/interface.c:635 -#: ../src/interface.c:694 -#: ../src/interface.c:708 -#: ../src/interface.c:1088 -#: ../src/interface.c:1098 -#: ../src/interface.c:2311 -#: ../src/interface.c:2325 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "geçersiz" -#: ../src/interface.c:417 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "Sayfa D_üzeni" -#: ../src/interface.c:434 -#: ../src/notebook.c:257 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Di_ğer Dosyaları Kapat" -#: ../src/interface.c:442 -#: ../src/notebook.c:262 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "Tüm_ünü Kapat" -#: ../src/interface.c:459 -#: ../src/interface.c:2241 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "Düz_enle" -#: ../src/interface.c:509 +#: ../src/interface.c:513 msgid "_Commands" msgstr "_Komutlar" -#: ../src/interface.c:516 -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "Ge_çerli satır(lar)ı kes" -#: ../src/interface.c:524 -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Geçerli Satır(lar)ı _Kopyala" -#: ../src/interface.c:532 -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Geçerli Satır(lar)ı Sil" -#: ../src/interface.c:536 -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Seçimi veya Satır(lar)ı Çoğalt" -#: ../src/interface.c:545 -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "G_eçerli Satır(lar)ı Seç" -#: ../src/interface.c:549 -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Geçe_rli Paragrafı Seç" -#: ../src/interface.c:558 -#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Seçimi Terminale Gönder" -#: ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:2245 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "_Biçim" -#: ../src/interface.c:569 -#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../src/interface.c:573 -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Seçimi Büyült/Kü_çült" -#: ../src/interface.c:577 -#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Geçerli Sa_tırın Yerini Değiştir" -#: ../src/interface.c:586 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Satırları _Yoruma Çevir" -#: ../src/interface.c:590 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Satırların Yorumunu _Kaldır" -#: ../src/interface.c:594 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Satırı Y_orum Yap/Yapma" -#: ../src/interface.c:603 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "Girintiyi _Artır" -#: ../src/interface.c:611 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Girintiyi A_zalt" -#: ../src/interface.c:619 -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Akıllı Satır _Girintilendirme" -#: ../src/interface.c:628 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "Seç_imi Gönder" -#: ../src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Yoru_m Ekle" -#: ../src/interface.c:654 -#: ../src/interface.c:2260 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "D_eğişiklik Girdisi Ekle" -#: ../src/interface.c:658 -#: ../src/interface.c:2264 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "_Fonksiyon Tanımı Gir" -#: ../src/interface.c:662 -#: ../src/interface.c:2268 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Çok satırlı yo_rum girer" -#: ../src/interface.c:671 -#: ../src/interface.c:2283 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 msgid "Insert File _Header" msgstr "Dosya _Başlığı Ekle" -#: ../src/interface.c:675 -#: ../src/interface.c:2287 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "_GPL Lisans Notu Gir" -#: ../src/interface.c:679 -#: ../src/interface.c:2291 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "_BSD Lisans Notu Gir" -#: ../src/interface.c:683 -#: ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Tari_h Ekle" -#: ../src/interface.c:697 -#: ../src/interface.c:2314 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" _Ekle" -#: ../src/interface.c:711 -#: ../src/interface.c:2333 -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "Alternat_if Beyaz Alan Ekle" -#: ../src/interface.c:720 +#: ../src/interface.c:724 msgid "Preference_s" msgstr "_Seçenekler" -#: ../src/interface.c:728 -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Ek_lenti Seçenekleri" -#: ../src/interface.c:736 -#: ../src/interface.c:2337 +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 msgid "_Search" msgstr "_Ara" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:751 msgid "Find _Next" msgstr "So_nrakini Bul" -#: ../src/interface.c:751 +#: ../src/interface.c:755 msgid "Find _Previous" msgstr "Ön_cekini Bul" -#: ../src/interface.c:760 +#: ../src/interface.c:764 msgid "Find in F_iles" msgstr "Dosyalar _İçinde Bul" -#: ../src/interface.c:768 -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 msgid "_Replace" msgstr "Değişti_r" -#: ../src/interface.c:781 +#: ../src/interface.c:785 msgid "Next _Message" msgstr "Sonraki _Mesaj" -#: ../src/interface.c:789 +#: ../src/interface.c:793 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Önc_eki Mesaj" -#: ../src/interface.c:802 -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "_Sonraki İşaretçiye Git" -#: ../src/interface.c:806 -#: ../src/keybindings.c:437 +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "_Önceki İşaretçiye Git" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Go to Line" msgstr "Satıra _Git" -#: ../src/interface.c:823 -#: ../src/interface.c:2272 +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 msgid "_More" msgstr "_Daha Fazla" -#: ../src/interface.c:830 -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 msgid "Find Next _Selection" msgstr "_Sonraki Seçimi Bul" -#: ../src/interface.c:834 -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "_Önceki Seçimi Bul" -#: ../src/interface.c:843 -#: ../src/interface.c:2354 +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 msgid "Find _Usage" msgstr "K_ullanım Bul" -#: ../src/interface.c:847 -#: ../src/interface.c:2362 +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Döküman Kullanımı Bul" -#: ../src/interface.c:856 -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 msgid "_Mark All" msgstr "T_ümünü İşaretle" -#: ../src/interface.c:865 -#: ../src/interface.c:2370 +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Etiket _Tanımına Git" -#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:873 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Etik_et İlanına Git" -#: ../src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:884 msgid "Change _Font" msgstr "Ya_zıtipini Değiştir" -#: ../src/interface.c:893 +#: ../src/interface.c:897 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "B_ütün Bölgeleri Göster/Gizle" -#: ../src/interface.c:897 +#: ../src/interface.c:901 msgid "Full_screen" msgstr "Tam E_kran" -#: ../src/interface.c:901 +#: ../src/interface.c:905 msgid "Show Message _Window" msgstr "Mesa_j Penceresini Göster" -#: ../src/interface.c:906 +#: ../src/interface.c:910 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Araç Ç_ubuğunu Göster" -#: ../src/interface.c:911 +#: ../src/interface.c:915 msgid "Show Side_bar" msgstr "Yan Pane_li Göster" -#: ../src/interface.c:916 -#: ../src/interface.c:4310 -#: ../src/interface.c:5654 -#: ../src/keybindings.c:253 -#: ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 msgid "Editor" msgstr "Düzenleyici" -#: ../src/interface.c:923 +#: ../src/interface.c:927 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "İşaretçi Bölü_münü Göster" -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:932 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Satır Numara_larını Göster" -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:937 msgid "Show _White Space" msgstr "Beyaz Bo_ş Bölgeyi Göster" -#: ../src/interface.c:937 +#: ../src/interface.c:941 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Satır Sonlarını Göst_er" -#: ../src/interface.c:941 +#: ../src/interface.c:945 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "Girintileme Y_önergelerini Göster" -#: ../src/interface.c:962 +#: ../src/interface.c:966 msgid "_Document" msgstr "Dö_küman" -#: ../src/interface.c:969 +#: ../src/interface.c:973 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Satır Kaydırma" -#: ../src/interface.c:974 +#: ../src/interface.c:978 msgid "Line _Breaking" msgstr "S_atır Sonu" -#: ../src/interface.c:978 +#: ../src/interface.c:982 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Otomatik Girintileme" -#: ../src/interface.c:983 +#: ../src/interface.c:987 msgid "In_dent Type" msgstr "_Girintileme Türü" -#: ../src/interface.c:990 -#: ../src/interface.c:3904 -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "Dosyadan algıla" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 msgid "_Tabs" msgstr "S_ekmeler" -#: ../src/interface.c:996 -#: ../src/interface.c:3895 -#: ../src/interface.c:5545 +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 msgid "_Spaces" msgstr "Bo_şluklar" -#: ../src/interface.c:1002 +#: ../src/interface.c:1015 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Sekmeler ve Boşluklar" -#: ../src/interface.c:1008 +#: ../src/interface.c:1021 msgid "Indent Widt_h" msgstr "G_irinti Genişliği" -#: ../src/interface.c:1015 +#: ../src/interface.c:1037 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../src/interface.c:1021 +#: ../src/interface.c:1043 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../src/interface.c:1027 +#: ../src/interface.c:1049 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../src/interface.c:1033 +#: ../src/interface.c:1055 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../src/interface.c:1039 +#: ../src/interface.c:1061 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../src/interface.c:1045 +#: ../src/interface.c:1067 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../src/interface.c:1051 +#: ../src/interface.c:1073 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../src/interface.c:1057 +#: ../src/interface.c:1079 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../src/interface.c:1068 +#: ../src/interface.c:1090 msgid "Read _Only" msgstr "Sa_lt Okunur" -#: ../src/interface.c:1072 +#: ../src/interface.c:1094 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_BOM Unicode Yaz" -#: ../src/interface.c:1081 +#: ../src/interface.c:1103 msgid "Set File_type" msgstr "_Dosya Türünü Ayarla" -#: ../src/interface.c:1091 +#: ../src/interface.c:1113 msgid "Set _Encoding" msgstr "_Kodlama Ayarla" -#: ../src/interface.c:1101 +#: ../src/interface.c:1123 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Sa_tır Sonunu Ayarla" -#: ../src/interface.c:1108 +#: ../src/interface.c:1130 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "_CR/LF (Win) türüne dönüştür ve devam et" -#: ../src/interface.c:1114 +#: ../src/interface.c:1136 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "_LF (Unix) türüne dönüştür ve devam et" -#: ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:1142 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "CR (_Mac) türüne dönüştür ve devam et" -#: ../src/interface.c:1131 +#: ../src/interface.c:1153 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "So_ndaki Boşlukları Kes" -#: ../src/interface.c:1135 +#: ../src/interface.c:1157 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "S_ekmeleri Boşluk Yap" -#: ../src/interface.c:1139 +#: ../src/interface.c:1161 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Boşlukları Sekme _Yap" -#: ../src/interface.c:1148 +#: ../src/interface.c:1170 msgid "_Fold All" msgstr "_Hepsini Katla" -#: ../src/interface.c:1152 +#: ../src/interface.c:1174 msgid "_Unfold All" msgstr "He_psini Aç" -#: ../src/interface.c:1161 +#: ../src/interface.c:1183 msgid "Remove _Markers" msgstr "İ_şaretçileri Kaldır" -#: ../src/interface.c:1165 +#: ../src/interface.c:1187 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Hata beli_rteçlerini Kaldır" -#: ../src/interface.c:1169 +#: ../src/interface.c:1191 msgid "_Project" msgstr "_Proje" -#: ../src/interface.c:1176 +#: ../src/interface.c:1198 msgid "_New" msgstr "Ye_ni" -#: ../src/interface.c:1184 +#: ../src/interface.c:1206 msgid "_Open" msgstr "A_ç" -#: ../src/interface.c:1192 +#: ../src/interface.c:1214 msgid "_Recent Projects" msgstr "Son Açılan P_rojeler" -#: ../src/interface.c:1196 +#: ../src/interface.c:1218 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -#: ../src/interface.c:1209 +#: ../src/interface.c:1231 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Önt_anımlı Girintilemeyi Uygula" -#: ../src/interface.c:1212 +#: ../src/interface.c:1234 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Geçerli girintilemeyi tüm dökümanlara uygula" -#: ../src/interface.c:1227 +#: ../src/interface.c:1249 msgid "_Tools" msgstr "Ara_çlar" -#: ../src/interface.c:1234 +#: ../src/interface.c:1256 msgid "_Reload Configuration" msgstr "Ayarlar_ı Tekrar Yükle" -#: ../src/interface.c:1242 +#: ../src/interface.c:1264 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Ayar D_osyaları" -#: ../src/interface.c:1255 +#: ../src/interface.c:1277 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Renk Seçici" -#: ../src/interface.c:1263 +#: ../src/interface.c:1285 msgid "_Word Count" msgstr "Kelime Saya_cı" -#: ../src/interface.c:1267 +#: ../src/interface.c:1289 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Bi_çim Yükle" -#: ../src/interface.c:1271 -#: ../src/interface.c:1278 +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 msgid "_Help" msgstr "Yardı_m" -#: ../src/interface.c:1286 +#: ../src/interface.c:1308 msgid "_Website" msgstr "_Web Sitesi" -#: ../src/interface.c:1290 +#: ../src/interface.c:1312 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klavye Kısayolları" -#: ../src/interface.c:1294 +#: ../src/interface.c:1316 msgid "_Debug Messages" msgstr "Hata Mesa_jları" -#: ../src/interface.c:1333 -#: ../src/sidebar.c:124 +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "Semboller" -#: ../src/interface.c:1347 +#: ../src/interface.c:1369 msgid "Documents" msgstr "Dökümanlar" -#: ../src/interface.c:1383 +#: ../src/interface.c:1405 msgid "Status" msgstr "Durum" -#: ../src/interface.c:1397 +#: ../src/interface.c:1419 msgid "Compiler" msgstr "Derleyici" -#: ../src/interface.c:1412 +#: ../src/interface.c:1434 msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" -#: ../src/interface.c:1425 +#: ../src/interface.c:1447 msgid "Scribble" msgstr "Karalama" -#: ../src/interface.c:2103 +#: ../src/interface.c:2135 msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "Araç Çubu_ğu Seçenekleri" -#: ../src/interface.c:2116 +#: ../src/interface.c:2148 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "A_raç çubuğunu gizle" -#: ../src/interface.c:2249 +#: ../src/interface.c:2281 msgid "I_nsert" msgstr "A_raya ekle" -#: ../src/interface.c:2378 +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Ba_ğlam Görevi" -#: ../src/interface.c:2908 -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Seçenekler" -#: ../src/interface.c:2944 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Önceki oturumdan dosyaları yükle" -#: ../src/interface.c:2947 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Açılışta önceki oturumdan kalan dosyaları yükler" -#: ../src/interface.c:2949 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Sanal terminal desteğini yükle" -#: ../src/interface.c:2951 -msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" -msgstr "Sanal terminal desteği (VTE) açılışta yüklenmiş olmalı. İhtiyacınız yoksa etkisizleştirin." +#: ../src/interface.c:2995 +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" +msgstr "" +"Sanal terminal desteği (VTE) açılışta yüklenmiş olmalı. İhtiyacınız yoksa " +"etkisizleştirin." -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "Eklenti desteğini yükle" -#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "Başlangıç" -#: ../src/interface.c:2976 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Pencere yeri ve boyutunu kaydet" -#: ../src/interface.c:2979 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Şu anki pencere pozisyonu ve boyutunu kaydeder, açılışta bu şekilde açar." +msgstr "" +"Şu anki pencere pozisyonu ve boyutunu kaydeder, açılışta bu şekilde açar." -#: ../src/interface.c:2981 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Çıkışta Onay İste" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Çıkışta bir onay sorusu sorar" -#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "Kapatma" -#: ../src/interface.c:3007 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "Başlangıç yolu:" -#: ../src/interface.c:3019 -msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." -msgstr "Bir dosya açılırken veya kaydedilirken öntanımlı yol. Çalışma dizininde kalması için boş bırakın." +#: ../src/interface.c:3063 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Bir dosya açılırken veya kaydedilirken öntanımlı yol. Çalışma dizininde " +"kalması için boş bırakın." -#: ../src/interface.c:3032 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Proje dosyaları:" -#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Proje dosyaları açılırken açılacak yol" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3101 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Harici eklenti yolu:" -#: ../src/interface.c:3069 -msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "Geany öntanımlı olarak sistemde yüklendiği dizini ve kullanıcı ayar dizinini izler. Buraya girdiğiniz yol da harici eklentilerin aranacağı dizin olacaktır. Kullanmak istemiyorsanız boş bırakın." +#: ../src/interface.c:3113 +msgid "" +"Geany looks by default in the global installation path and in the " +"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " +"for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "" +"Geany öntanımlı olarak sistemde yüklendiği dizini ve kullanıcı ayar dizinini " +"izler. Buraya girdiğiniz yol da harici eklentilerin aranacağı dizin " +"olacaktır. Kullanmak istemiyorsanız boş bırakın." -#: ../src/interface.c:3082 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Yollar" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Startup" msgstr "Başlangıç" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Hatalarda veya başarılı derleme sonlarında sesle uyar" -#: ../src/interface.c:3113 -msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" +#: ../src/interface.c:3157 +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" msgstr "Bir hata oluştuğunda ya da derleme işlemi bittiğinde ses uyarısı ver" -#: ../src/interface.c:3115 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları listesine gönder" -#: ../src/interface.c:3118 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" -msgstr "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları sekmesine (not defteri penceresinin en altında) gönder" +#: ../src/interface.c:3162 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları sekmesine (not defteri penceresinin " +"en altında) gönder" -#: ../src/interface.c:3120 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Durum çubuğunda mesaj gösterme" -#: ../src/interface.c:3123 -msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." -msgstr "Durum çubuğunda mesaj göstermez. Ancak mesajlar durum penceresinde görünmeye devam eder." +#: ../src/interface.c:3167 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Durum çubuğunda mesaj göstermez. Ancak mesajlar durum penceresinde görünmeye " +"devam eder." -#: ../src/interface.c:3125 +#: ../src/interface.c:3169 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Bölümleri otomatik odakla (odak fareyi takip eder)" -#: ../src/interface.c:3128 -msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." -msgstr "Odağı farenin olduğu bölgeye taşır. Ana bölgede, karatahtada, arama ve git bölgeleri ile Sanal Terminal'de çalışır." +#: ../src/interface.c:3172 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" +"Odağı farenin olduğu bölgeye taşır. Ana bölgede, karatahtada, arama ve git " +"bölgeleri ile Sanal Terminal'de çalışır." -#: ../src/interface.c:3130 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "Windows dosya yöneticisinin diyaloglarını kullan" -#: ../src/interface.c:3133 -msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs" -msgstr "Windows içindeki dosya diyaloglarının mı yoksa GTK dosya diyaloglarının mı kullanılacağını belirler" +#: ../src/interface.c:3177 +msgid "" +"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " +"to use the GTK default dialogs" +msgstr "" +"Windows içindeki dosya diyaloglarının mı yoksa GTK dosya diyaloglarının mı " +"kullanılacağını belirler" -#: ../src/interface.c:3135 -#: ../src/interface.c:3371 -#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" -#: ../src/interface.c:3154 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Arama diyaloğu penceresini her zaman gizle" -#: ../src/interface.c:3157 -msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "Sonraki veya önceki sonuç için tıklama yapıldığında her zaman ilk sonuca ulaşıp arama diyaloğunu kapat" +#: ../src/interface.c:3201 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Sonraki veya önceki sonuç için tıklama yapıldığında her zaman ilk sonuca " +"ulaşıp arama diyaloğunu kapat" -#: ../src/interface.c:3159 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Arama kutularında farenin gösterdiği kelimeyi göster" -#: ../src/interface.c:3162 -msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" -msgstr "Seçim durumu olmadığında, arama ve yer değiştirme kutularında farenin altındaki kelime öntanımlı olarak yerleştir" +#: ../src/interface.c:3206 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"Seçim durumu olmadığında, arama ve yer değiştirme kutularında farenin " +"altındaki kelime öntanımlı olarak yerleştir" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Dosyalarda bulmak için geçerli dosyanın dizinini kullan" -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "Arama" -#: ../src/interface.c:3187 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "Proje tabanlı oturum dosyalarını kullan" -#: ../src/interface.c:3190 -msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" +#: ../src/interface.c:3234 +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" msgstr "Oturum dosyasını projeye göm ve açarken onu kullan" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Proje dosyasını projenin temel dizininde sakla" -#: ../src/interface.c:3195 -msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." -msgstr "Etkinleştirildiğinde proje dosyası, proje klasörü ile aynı dizinde saklanmak yerine, proje klasörünün içinde saklanır. İsterseniz proje yolunu Yeni Proje penceresinden değiştirebilirsiniz." +#: ../src/interface.c:3239 +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog." +msgstr "" +"Etkinleştirildiğinde proje dosyası, proje klasörü ile aynı dizinde saklanmak " +"yerine, proje klasörünün içinde saklanır. İsterseniz proje yolunu Yeni Proje " +"penceresinden değiştirebilirsiniz." -#: ../src/interface.c:3197 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "Projeler" -#: ../src/interface.c:3202 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" @@ -1868,996 +1821,1103 @@ msgstr "Çeşitli" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3206 -#: ../src/prefs.c:1559 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../src/interface.c:3247 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "Sembol listesini göster" -#: ../src/interface.c:3250 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Sembol listesini aç ya da kapat" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "Döküman listesini göster" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Döküman listesini aç ya da kapat" -#: ../src/interface.c:3257 +#: ../src/interface.c:3301 msgid "Show sidebar" msgstr "Yan Pane_li Göster" -#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Position:" msgstr "Konum:" -#: ../src/interface.c:3269 -#: ../src/interface.c:3425 -#: ../src/interface.c:3486 -#: ../src/interface.c:3504 -#: ../src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Sol" -#: ../src/interface.c:3276 -#: ../src/interface.c:3433 -#: ../src/interface.c:3487 -#: ../src/interface.c:3505 -#: ../src/interface.c:3523 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Sağ" -#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Yan panel" -#: ../src/interface.c:3303 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "Sembol listesi:" -#: ../src/interface.c:3310 -#: ../src/interface.c:3473 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Mesaj penceresi:" -#: ../src/interface.c:3317 -#: ../src/interface.c:3509 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Editör:" -#: ../src/interface.c:3329 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Mesaj penceresi için yazıtipini seçin" -#: ../src/interface.c:3337 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Sembol listesi için yazıtipini seçin" -#: ../src/interface.c:3345 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "Düzenleyici için yazıtipini seçin" -#: ../src/interface.c:3347 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Yazıtipi" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Show status bar" msgstr "Durum çubuğunu göster" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Ana pencerenin altında durum çubuğu görüntüle" -#: ../src/interface.c:3376 -#: ../src/interface.c:3711 -#: ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show editor tabs" msgstr "Düzenleyici sekmelerini göster" -#: ../src/interface.c:3403 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show close buttons" msgstr "Kapat tuşlarını göster" -#: ../src/interface.c:3406 -msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "Kapatmayı kolaylaştırmak için sekmelerin kenarında ufak bir çarpı işareti gösterir. (Geany'i yeniden başlatmanız gerekir)" +#: ../src/interface.c:3450 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "" +"Kapatmayı kolaylaştırmak için sekmelerin kenarında ufak bir çarpı işareti " +"gösterir. (Geany'i yeniden başlatmanız gerekir)" -#: ../src/interface.c:3412 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Yeni dosya sekmelerinin yerleşimi:" -#: ../src/interface.c:3428 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sola yerleşir" -#: ../src/interface.c:3436 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sağa yerleşir" -#: ../src/interface.c:3440 +#: ../src/interface.c:3484 msgid "Next to current" msgstr "Geçerli belgenin yanına" -#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook" -msgstr "Dosya sekmelerinin açık olan sekmenin yanına yerleştirilip yerleştirilmeyeceği" +#: ../src/interface.c:3489 +msgid "" +"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " +"of the notebook" +msgstr "" +"Dosya sekmelerinin açık olan sekmenin yanına yerleştirilip " +"yerleştirilmeyeceği" -#: ../src/interface.c:3447 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Çift tıklama bütün bölgeleri gizlesin" -#: ../src/interface.c:3450 +#: ../src/interface.c:3494 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Görünüm->Tüm Bölümleri Göster/Gizle komutunu çağırır" -#: ../src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3496 msgid "Editor tabs" msgstr "Düzenleyici sekmeleri" -#: ../src/interface.c:3488 -#: ../src/interface.c:3506 -#: ../src/interface.c:3524 +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 msgid "Top" msgstr "Üst" -#: ../src/interface.c:3489 -#: ../src/interface.c:3507 -#: ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 msgid "Bottom" msgstr "Taban" -#: ../src/interface.c:3491 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "Sidebar:" msgstr "Yan panel:" -#: ../src/interface.c:3527 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Tab positions" msgstr "Sekme pozisyonları" -#: ../src/interface.c:3532 +#: ../src/interface.c:3576 msgid "Notebook tabs" msgstr "Not defteri sekmeleri" -#: ../src/interface.c:3563 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Araç çubu_ğunu göster" -#: ../src/interface.c:3567 +#: ../src/interface.c:3611 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Araç çubuğunu menüye tuttur" -#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Dikey alanda yer kazanmak için araç çubuğunu menüyle birleştirir" -#: ../src/interface.c:3592 -#: ../src/toolbar.c:936 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir" -#: ../src/interface.c:3612 +#: ../src/interface.c:3656 msgid "System _default" msgstr "_Öntanımlı" -#: ../src/interface.c:3620 +#: ../src/interface.c:3664 msgid "Images _and text" msgstr "Resimler ve y_azı" -#: ../src/interface.c:3628 +#: ../src/interface.c:3672 msgid "_Images only" msgstr "Sadece res_imler" -#: ../src/interface.c:3636 +#: ../src/interface.c:3680 msgid "_Text only" msgstr "Sadece ya_zı" -#: ../src/interface.c:3644 +#: ../src/interface.c:3688 msgid "Icon style" msgstr "Simge türü" -#: ../src/interface.c:3665 +#: ../src/interface.c:3709 msgid "S_ystem default" msgstr "_Öntanımlı" -#: ../src/interface.c:3673 +#: ../src/interface.c:3717 msgid "_Small icons" msgstr "Küçük _simgeler" -#: ../src/interface.c:3681 +#: ../src/interface.c:3725 msgid "_Very small icons" msgstr "_Çok küçük simgeler" -#: ../src/interface.c:3689 +#: ../src/interface.c:3733 msgid "_Large icons" msgstr "Geniş simge_ler" -#: ../src/interface.c:3697 +#: ../src/interface.c:3741 msgid "Icon size" msgstr "Singe boyutu" -#: ../src/interface.c:3702 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "Araç çubuğu" -#: ../src/interface.c:3707 -#: ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Araç Çubuğu" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "Satır kaydırma" -#: ../src/interface.c:3741 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." -msgstr "Pencerenin kenarına ulaşan satırı bir alta geçerek devam ettirir. Not: Bu özellik performans kaybına sebep olur ve bu yüzden yavaş makinalarda pasif olmalıdır." +#: ../src/interface.c:3785 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Pencerenin kenarına ulaşan satırı bir alta geçerek devam ettirir. Not: Bu " +"özellik performans kaybına sebep olur ve bu yüzden yavaş makinalarda pasif " +"olmalıdır." -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Akıllı\" home tuşunu etkinleştir" -#: ../src/interface.c:3746 -msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." -msgstr "\"Akıllı\" home tuşu etkinleştirildiğinde, HOME tuşu işaretçiyi satırın ilk boşluk olmayan karakterine götürür. Zaten orada ise satırın en başına götürür. Bu özellik pasif ise işaretçi nerede olursa olsun HOME tuşu ile boşlukları önemsemeden satırın en başına gider." +#: ../src/interface.c:3790 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" +"\"Akıllı\" home tuşu etkinleştirildiğinde, HOME tuşu işaretçiyi satırın ilk " +"boşluk olmayan karakterine götürür. Zaten orada ise satırın en başına " +"götürür. Bu özellik pasif ise işaretçi nerede olursa olsun HOME tuşu ile " +"boşlukları önemsemeden satırın en başına gider." -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Sürükle ve bırak desteğini kapat" -#: ../src/interface.c:3751 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "Sürükle ve bırak özelliğini kapatır. Bu sayede düzenleyici içinde veya dışarıyla sürükle bırak yöntemi ile taşıma yapılamaz." +#: ../src/interface.c:3795 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "" +"Sürükle ve bırak özelliğini kapatır. Bu sayede düzenleyici içinde veya " +"dışarıyla sürükle bırak yöntemi ile taşıma yapılamaz." -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Code folding" msgstr "Kod katlama" -#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları aç/kapat" -#: ../src/interface.c:3760 -msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları açar/katlar. Tersi davranış için tıklarken Shift tuşunu kullanın." +#: ../src/interface.c:3804 +msgid "" +"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "" +"Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları açar/katlar. Tersi davranış için " +"tıklarken Shift tuşunu kullanın." -#: ../src/interface.c:3762 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Derleme hataları için gösterge kullan" -#: ../src/interface.c:3765 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" -msgstr "Derleyici hata ve uyarıları için bir gösterge (dalgalı alt çizgi) kullan" +#: ../src/interface.c:3809 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error" +msgstr "" +"Derleyici hata ve uyarıları için bir gösterge (dalgalı alt çizgi) kullan" -#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Yeni satır alttaki boşlukları keser" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Alttaki boşlukları yok etmesi için yeni satırı etkinleştir" -#: ../src/interface.c:3776 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "Satır sonlandırıcı sütun:" -#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Yorum aç/kapa işaretçisi:" -#: ../src/interface.c:3797 -msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." -msgstr "Kaynak dosyasında yorum satırlarını belirtmek için bir değer. Yorum satırları arasında geçişlerde kullanılacak." +#: ../src/interface.c:3841 +msgid "" +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " +"used to mark the comment as toggled." +msgstr "" +"Kaynak dosyasında yorum satırlarını belirtmek için bir değer. Yorum " +"satırları arasında geçişlerde kullanılacak." -#: ../src/interface.c:3799 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Özellikler" -#: ../src/interface.c:3804 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "Özellikler" -#: ../src/interface.c:3817 -msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use Project->Apply Default Indentation." -msgstr "Not: Bu ayarları tüm açık dökümanlara uygulamak için, menüden Proje->Öntanımlı Girintilemeyi Uygula kullanın." +#: ../src/interface.c:3861 +msgid "" +"Note: To apply these settings to all currently open documents, use " +"Project->Apply Default Indentation." +msgstr "" +"Not: Bu ayarları tüm açık dökümanlara uygulamak için, menüden Proje-" +">Öntanımlı Girintilemeyi Uygula kullanın." -#: ../src/interface.c:3844 -#: ../src/interface.c:5494 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "Genişlik" -#: ../src/interface.c:3857 -#: ../src/interface.c:5507 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Tek girdi için karakterin genişliği" -#: ../src/interface.c:3862 -#: ../src/interface.c:5512 +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Oto-Girinti modu:" -#: ../src/interface.c:3875 -#: ../src/interface.c:5525 +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 msgid "Basic" msgstr "Temel" -#: ../src/interface.c:3876 -#: ../src/interface.c:5526 +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 msgid "Current chars" msgstr "Geçerli karakterler" -#: ../src/interface.c:3877 -#: ../src/interface.c:5527 +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 msgid "Match braces" msgstr "Eşleme ayraçları" -#: ../src/interface.c:3879 -#: ../src/interface.c:5529 +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 msgid "Detect type from file" msgstr "Türü dosyadan algıla" -#: ../src/interface.c:3884 -#: ../src/interface.c:5534 -msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" msgstr "Girintileme türünün açılan dosyanın içeriğinden tespit edilmesi" -#: ../src/interface.c:3886 -#: ../src/interface.c:5536 +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 msgid "T_abs and spaces" msgstr "_Sekmeler ve boşluklar" -#: ../src/interface.c:3891 -#: ../src/interface.c:5541 -msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "Girinti boyutu tek sekmeden küçükse boşluk, diğer türlü her ikisini de kullan" +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Girinti boyutu tek sekmeden küçükse boşluk, diğer türlü her ikisini de kullan" -#: ../src/interface.c:3900 -#: ../src/interface.c:5550 +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Girinti koyarken boşluk kullan" -#: ../src/interface.c:3909 -#: ../src/interface.c:5559 +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Her girinti için bir sekme kullan" -#: ../src/interface.c:3913 -#: ../src/interface.c:5570 +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 msgid "Detect width from file" msgstr "Genişliği dosyadan algıla" -#: ../src/interface.c:3918 -#: ../src/interface.c:5575 -msgid "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is opened" -msgstr "Girintileme genişliğinin açılan dosyanın içeriğinden tespit edilip edilmeyeceği" +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Girintileme genişliğinin açılan dosyanın içeriğinden tespit edilip " +"edilmeyeceği" -#: ../src/interface.c:3920 -#: ../src/interface.c:4210 -#: ../src/interface.c:5563 +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 msgid "Type:" msgstr "Tür:" -#: ../src/interface.c:3927 +#: ../src/interface.c:3971 msgid "Tab key indents" msgstr "Tab tuşu aralığı" -#: ../src/interface.c:3930 -msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "Tab/Shift-Tab tuşları sekme karakteri eklemek yerine seçilen bölgedeki girintiyi ayarlar" +#: ../src/interface.c:3974 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"Tab/Shift-Tab tuşları sekme karakteri eklemek yerine seçilen bölgedeki " +"girintiyi ayarlar" -#: ../src/interface.c:3932 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "Girintileme" -#: ../src/interface.c:3937 -#: ../src/interface.c:5577 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 msgid "Indentation" msgstr "Girinti" -#: ../src/interface.c:3960 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "Parça tamamlama" -#: ../src/interface.c:3963 -msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" -msgstr "Önceden belirlenmiş bir değişkenin bir kısmı yazıldığında tek tuşla tamamlamak için seçenek çıksın" +#: ../src/interface.c:4007 +msgid "" +"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " +"string using a single keypress" +msgstr "" +"Önceden belirlenmiş bir değişkenin bir kısmı yazıldığında tek tuşla " +"tamamlamak için seçenek çıksın" -#: ../src/interface.c:3965 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "XML/HTML için otomatik tamamlama" -#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3970 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Çok satırlı yorumlara otomatik devam etme" -#: ../src/interface.c:3973 -msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "C, C++ ve Java gibi dillerde çoklu yorum satırlarında alt satıra geçince yorum olarak işaretlemeye devam et" +#: ../src/interface.c:4017 +msgid "" +"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " +"when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "" +"C, C++ ve Java gibi dillerde çoklu yorum satırlarında alt satıra geçince " +"yorum olarak işaretlemeye devam et" -#: ../src/interface.c:3975 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Simgeleri otomatik tamamla" -#: ../src/interface.c:3978 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" -msgstr "Bilinen sembolleri otomatik tamamlama (fonksiyon isimleri, global değişkenler vs.)" +#: ../src/interface.c:4022 +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"Bilinen sembolleri otomatik tamamlama (fonksiyon isimleri, global " +"değişkenler vs.)" -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Dökümandaki bütün kelimeleri otomatik tamamla" -#: ../src/interface.c:3984 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Tamamlamada kelimenin geri kalanını kes" -#: ../src/interface.c:3994 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "En fazla verilecek sembol ismi teklifi:" -#: ../src/interface.c:4001 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "Tamamlama listesi uzunluğu:" -#: ../src/interface.c:4008 +#: ../src/interface.c:4052 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Otomatik tamamlanacak karakterler:" -#: ../src/interface.c:4021 -msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" +#: ../src/interface.c:4065 +msgid "" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "Tamamlamanın devreye girmesi için yazılması gereken karakter sayısı" -#: ../src/interface.c:4030 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Otomatik tamamlama listesindeki sıralarda uzunluğu gösterir" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Otomatik tamamlama listesinde gösterilecek en fazla sayıda öğe" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4086 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Sembol listesi güncelleme sıklığı:" -#: ../src/interface.c:4055 -msgid "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol list. Note that a too short delay may have performance impact, especially with large files. A delay of 0 disables real-time updates." -msgstr "Sembol listesi için iki otomatik güncelleme arasında geçecek minimal zaman (milisaniye bazında). Ufak boşlukların özellikle büyük dosyalarda performansı etkileyeceğini unutmayın. 0 değeri gerçek zamanlı güncellemeleri devre dışı bırakır." +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" +"Sembol listesi için iki otomatik güncelleme arasında geçecek minimal zaman " +"(milisaniye bazında). Ufak boşlukların özellikle büyük dosyalarda " +"performansı etkileyeceğini unutmayın. 0 değeri gerçek zamanlı güncellemeleri " +"devre dışı bırakır." -#: ../src/interface.c:4058 +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "Tamamlamalar" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parantez ( )" -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Yeni parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat" -#: ../src/interface.c:4084 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Tek tırnak ' '" -#: ../src/interface.c:4089 +#: ../src/interface.c:4133 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Yeni tek tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat" -#: ../src/interface.c:4091 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Küme işareti { }" -#: ../src/interface.c:4096 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Yeni küme işareti kullanımında kümeyi otomatik olarak kapat" -#: ../src/interface.c:4098 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Köşeli Parantez [ ]" -#: ../src/interface.c:4103 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Yeni köşeli parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Çift tırnak \" \"" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Yeni çift tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Tırnak ve kümeleri otomatik kapat" -#: ../src/interface.c:4117 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Completions" msgstr "Tamamlamalar" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Sözdizimi renklendirmesinde renkleri tersine çevir" -#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" -msgstr "Tüm renkleri ters çevir, öntanımlı olarak siyah arkaplana beyaz yazı gelecek" +msgstr "" +"Tüm renkleri ters çevir, öntanımlı olarak siyah arkaplana beyaz yazı gelecek" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "Girintileme yönergelerini göster" -#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:4192 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -msgstr "Doğru girintileme kullandığınızda ufak noktalı satırlar kullanarak size yardımcı olur" +msgstr "" +"Doğru girintileme kullandığınızda ufak noktalı satırlar kullanarak size " +"yardımcı olur" -#: ../src/interface.c:4150 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "Beyaz boş bölgeyi göster" -#: ../src/interface.c:4153 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Boşluk ve sekmelerle oluşturulmuş beyaz bölgeyi oklarla işaretler" -#: ../src/interface.c:4155 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "Satır sonlarını göster" -#: ../src/interface.c:4158 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Satır sonu karakterini gösterir" -#: ../src/interface.c:4160 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Show line numbers" msgstr "Satır numaralarını göster" -#: ../src/interface.c:4163 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Satır numarası bölgesini gösterir ya da gizler" -#: ../src/interface.c:4165 +#: ../src/interface.c:4209 msgid "Show markers margin" msgstr "İşaretçi bölümünü göster" -#: ../src/interface.c:4168 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" -msgstr "Satırları işaretleyebilmek için satır numaralarının sağında ufak bir bölge açar" +#: ../src/interface.c:4212 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Satırları işaretleyebilmek için satır numaralarının sağında ufak bir bölge " +"açar" -#: ../src/interface.c:4170 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Son satırda kaydırmayı durdur" -#: ../src/interface.c:4173 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Son satıra gelindiğinde kaydırmayı durdurur" -#: ../src/interface.c:4175 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "Görünüm" -#: ../src/interface.c:4196 -#: ../src/interface.c:5609 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 msgid "Column:" msgstr "Sütun:" -#: ../src/interface.c:4203 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Color:" msgstr "Renk:" -#: ../src/interface.c:4222 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Uzun satır işaretinin rengini belirler" -#: ../src/interface.c:4223 -#: ../src/toolbar.c:72 -#: ../src/tools.c:941 -#: ../src/vte.c:794 -#: ../src/vte.c:801 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Renk Seçici" -#: ../src/interface.c:4231 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "Uzun satır işareti, düzenleyicide ince ve dikey bir satırdır. Uzun olan satırları veya satır arası ipuçlarını belirtir. Bu değeri 0 (sıfır)dan farklı belirterek görünmesi gereken sütunu ayarlayabilirsiniz." +#: ../src/interface.c:4275 +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"Uzun satır işareti, düzenleyicide ince ve dikey bir satırdır. Uzun olan " +"satırları veya satır arası ipuçlarını belirtir. Bu değeri 0 (sıfır)dan " +"farklı belirterek görünmesi gereken sütunu ayarlayabilirsiniz." -#: ../src/interface.c:4241 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Satır" -#: ../src/interface.c:4244 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" -msgstr "Düzenleyicide işaretci pozisyonunda düşey bir satır belirtir (ayrıntılar için aşağı bkz)" +#: ../src/interface.c:4288 +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)" +msgstr "" +"Düzenleyicide işaretci pozisyonunda düşey bir satır belirtir (ayrıntılar " +"için aşağı bkz)" -#: ../src/interface.c:4248 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Arkaplan" -#: ../src/interface.c:4251 -msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" -msgstr "Verilen işaretçi pozisyonundan (aşağı bkz) sonra gelen karakterler için karakterlerin arkaplan rengini ayarlayın. (Orantılı fontlar kullanıyorsanız tavsiye edilir)" +#: ../src/interface.c:4295 +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"Verilen işaretçi pozisyonundan (aşağı bkz) sonra gelen karakterler için " +"karakterlerin arkaplan rengini ayarlayın. (Orantılı fontlar kullanıyorsanız " +"tavsiye edilir)" -#: ../src/interface.c:4255 +#: ../src/interface.c:4299 msgid "Enabled" msgstr "Etkinleştirildi" -#: ../src/interface.c:4261 -#: ../src/interface.c:5649 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "Uzun satır işareti" -#: ../src/interface.c:4280 -#: ../src/interface.c:5616 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Pasif" -#: ../src/interface.c:4283 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Sanal boşlukları gösterme" -#: ../src/interface.c:4287 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Sadece dikdörtgen seçimler için" -#: ../src/interface.c:4290 -msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection" -msgstr "Diktörtgen bir seçim çizerken satır sonunun ardında sadece sanal boşlukları göster" +#: ../src/interface.c:4334 +msgid "" +"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " +"selection" +msgstr "" +"Diktörtgen bir seçim çizerken satır sonunun ardında sadece sanal boşlukları " +"göster" -#: ../src/interface.c:4294 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "Her Zaman" -#: ../src/interface.c:4297 +#: ../src/interface.c:4341 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Satırların sonundaki sanal boşlukları her zaman göster" -#: ../src/interface.c:4301 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "Virtual spaces" msgstr "Sanal boşluklar" -#: ../src/interface.c:4306 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "Gösterim" -#: ../src/interface.c:4337 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Yeni dökümanları komut satırında aç" -#: ../src/interface.c:4340 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Komut satırında adı geçip de gerçekte olmayan dosyaları oluştur" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Öntanımlı satır sonu karakterleri:" -#: ../src/interface.c:4361 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "Yeni dosyalar" -#: ../src/interface.c:4384 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Öntanımlı kodlama (yeni dosyalar için):" -#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4436 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Yeni oluşturulmuş dosyalar için öntanımlı kodlamayı ayarlar" -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4442 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Unicode olmayan dosyaları açarken sabit kodlama kullan" -#: ../src/interface.c:4401 -msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" -msgstr "Bu seçenek Unicode olmayan dosyalar açılırken kodlamayı otomatik tanıma özelliğini etkisiz kılar ve seçtiğiniz kodlamayı kullanmanızı sağlar (bu genellikle gerekmemektedir)." +#: ../src/interface.c:4445 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " +"(usually not needed)" +msgstr "" +"Bu seçenek Unicode olmayan dosyalar açılırken kodlamayı otomatik tanıma " +"özelliğini etkisiz kılar ve seçtiğiniz kodlamayı kullanmanızı sağlar (bu " +"genellikle gerekmemektedir)." -#: ../src/interface.c:4407 +#: ../src/interface.c:4451 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Öntanımlı kodlama (Unicode olmayan dosyalar için):" -#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4459 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Unicode olmayan dosyalar için kullanılacak öntanımlı kodlamayı ayarlar" -#: ../src/interface.c:4421 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "Kodlamalar" -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Dosya sonunda bir satır boş bırak" -#: ../src/interface.c:4443 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Dosyanın son satırının altına boş bir satır bırakır" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4489 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Tutarlı satır sonları" -#: ../src/interface.c:4448 -msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file" -msgstr "Yeni satır karakterlerinin tamamının dosyayı kaydetmeden elden geçirilmesi gerektiğini belirler. Bu sayede aynı dosyada farklı satır sonları kullanımına bağlı karmaşayı engelleyebilirsiniz." +#: ../src/interface.c:4492 +msgid "" +"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " +"mixed line endings in the same file" +msgstr "" +"Yeni satır karakterlerinin tamamının dosyayı kaydetmeden elden geçirilmesi " +"gerektiğini belirler. Bu sayede aynı dosyada farklı satır sonları " +"kullanımına bağlı karmaşayı engelleyebilirsiniz." -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Sondaki boşluğu temizle" -#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "Dosyaların sonundaki boşluk, sekme ve diğer satır sonu karakterlerini temizler" +msgstr "" +"Dosyaların sonundaki boşluk, sekme ve diğer satır sonu karakterlerini " +"temizler" -#: ../src/interface.c:4455 -#: ../src/keybindings.c:519 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Sekmeleri boşluklara dönüştür" -#: ../src/interface.c:4458 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Dökümandaki bütün sekme karakterlerini boşluklara dönüştürür" -#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "Dosya kaydı" -#: ../src/interface.c:4485 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "Son açılanlar listesinin uzunluğu:" -#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Son açılan dosyalar bölümünde kaç dosyanın gösterileceğini ayarlar" -#: ../src/interface.c:4503 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Disk kontrolü zaman aşımı:" -#: ../src/interface.c:4516 -msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." -msgstr "Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder." +#: ../src/interface.c:4560 +msgid "" +"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " +"disables checking." +msgstr "" +"Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye " +"olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder." -#: ../src/interface.c:4525 -#: ../src/prefs.c:1567 -#: ../src/symbols.c:682 -#: ../plugins/filebrowser.c:1130 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" -#: ../src/interface.c:4558 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Tarayıcı:" -#: ../src/interface.c:4577 -msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -msgstr "xterm, gnome-terminal veya konsole gibi bir terminal emülatörü ( -e seçeneğini kabul etmeli)" +#: ../src/interface.c:4621 +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"xterm, gnome-terminal veya konsole gibi bir terminal emülatörü ( -e " +"seçeneğini kabul etmeli)" -#: ../src/interface.c:4584 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Kullanacağınız tarayıcının yolu ve diğer argümanları" -#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4629 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "Araç yolları" -#: ../src/interface.c:4650 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "Bağlam eylemi:" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format -msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "Bağlam eylem komutu. Şu an seçili olan cümle %s ile kullanılabilir. Girilecek komutun verildiği her yerde görülür ve çalıştırılmadan önce gerçeği ile yer değiştirecektir." +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Bağlam eylem komutu. Şu an seçili olan cümle %s ile kullanılabilir. " +"Girilecek komutun verildiği her yerde görülür ve çalıştırılmadan önce " +"gerçeği ile yer değiştirecektir." -#: ../src/interface.c:4674 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "Komutlar" -#: ../src/interface.c:4679 -#: ../src/keybindings.c:559 -#: ../src/prefs.c:1569 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Araçlar" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "geliştiricinin e-posta adresi" -#: ../src/interface.c:4724 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "geliştirici isminin baş harfleri" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "Başlangıç sürümü:" -#: ../src/interface.c:4738 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Yeni dosyaya verilecek sürüm numarası" -#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "Şirket adı" -#: ../src/interface.c:4747 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Geliştirici" -#: ../src/interface.c:4754 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Şirket:" -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "E-posta adresi:" -#: ../src/interface.c:4768 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "Başlangıçlar:" -#: ../src/interface.c:4780 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "Geliştiricinin adı" -#: ../src/interface.c:4782 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "Yıl:" -#: ../src/interface.c:4789 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" -#: ../src/interface.c:4796 +#: ../src/interface.c:4840 msgid "Date & time:" msgstr "Tarih & zaman:" -#: ../src/interface.c:4808 -msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "{tarihzaman} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." +#: ../src/interface.c:4852 +msgid "" +"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"{tarihzaman} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " +"kullanabilirsiniz." -#: ../src/interface.c:4815 -msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "{yıl} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." +#: ../src/interface.c:4859 +msgid "" +"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"{yıl} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " +"kullanabilirsiniz." -#: ../src/interface.c:4822 -msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "{tarih} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." +#: ../src/interface.c:4866 +msgid "" +"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"{tarih} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " +"kullanabilirsiniz." -#: ../src/interface.c:4824 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "Şema bilgisi" -#: ../src/interface.c:4829 -#: ../src/prefs.c:1571 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Şemalar" -#: ../src/interface.c:4867 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "De_ğiştir" -#: ../src/interface.c:4871 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayolları" -#: ../src/interface.c:4876 -#: ../src/prefs.c:1573 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "Tuş kombinasyonları" -#: ../src/interface.c:4910 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "Komut:" -#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:4960 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Dosyaları yazdırırken kullanılacak komut (dosya adı için %f kullanın)" -#: ../src/interface.c:4927 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Yazdırma için harici bir komut kullan" -#: ../src/interface.c:4947 -#: ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "Satır numaralarını yazdır" -#: ../src/interface.c:4950 -#: ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Yazdırılacak sayfaya satır numaralarını da ekle" -#: ../src/interface.c:4952 -#: ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "Sayfa numaralarını yazdır" -#: ../src/interface.c:4955 -#: ../src/printing.c:388 -msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "Her sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem sayfadan 2 satır alır." +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "" +"Her sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem sayfadan 2 " +"satır alır." -#: ../src/interface.c:4957 -#: ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "Sayfa başlığını yazdır" -#: ../src/interface.c:4960 -#: ../src/printing.c:393 -msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli tarihi gösteren bir bilgi ekler (detay için aşağı bakın). Bu işlem sayfadan 3 satır alır." +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 +msgid "" +"Add a little header to every page containing the page number, the filename " +"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "" +"Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli tarihi gösteren bir " +"bilgi ekler (detay için aşağı bakın). Bu işlem sayfadan 3 satır alır." -#: ../src/interface.c:4977 -#: ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Dosyanın sadece adını kullan" -#: ../src/interface.c:4980 +#: ../src/interface.c:5023 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece adını (yolu olmadan) kullan." -#: ../src/interface.c:4986 -#: ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "Tarih biçimi:" -#: ../src/interface.c:4993 -#: ../src/printing.c:423 -msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Her sayfanın başına eklenecek tarih ve zaman için bir biçim girin. ANSI C uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 +msgid "" +"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " +"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " +"with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Her sayfanın başına eklenecek tarih ve zaman için bir biçim girin. ANSI C " +"uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." -#: ../src/interface.c:4996 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Doğal GTK yazdırma kullan" -#: ../src/interface.c:5002 +#: ../src/interface.c:5045 msgid "Printing" msgstr "Yazdırma" -#: ../src/interface.c:5007 -#: ../src/prefs.c:1575 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "Yazdırma" -#: ../src/interface.c:5477 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "Sanal boşluklar" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "_Önceki" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Proje Özellikleri" -#: ../src/interface.c:5602 +#: ../src/interface.c:5714 msgid "Display:" msgstr "Görüntü:" -#: ../src/interface.c:5624 +#: ../src/interface.c:5736 msgid "Custom" msgstr "Özel" -#: ../src/interface.c:5632 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "Global ayarları kullan" -#: ../src/keybindings.c:220 -#: ../src/plugins.c:1248 -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "Dosya" @@ -2877,8 +2937,7 @@ msgstr "Seçilen dosyayı aç" msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: ../src/keybindings.c:232 -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Farklı kaydet" @@ -2906,8 +2965,7 @@ msgstr "Yeniden yükle" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Kapatılan son sekmeyi geri aç" -#: ../src/keybindings.c:248 -#: ../src/project.c:506 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "Proje" @@ -3079,13 +3137,11 @@ msgstr "Geçerli Satırın Ardına Yeni Satır Aç" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" -#: ../src/keybindings.c:389 -#: ../src/toolbar.c:382 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: ../src/keybindings.c:392 -#: ../src/search.c:465 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Bul" @@ -3097,13 +3153,11 @@ msgstr "Sonrakini Bul" msgid "Find Previous" msgstr "Öncekini Bul" -#: ../src/keybindings.c:403 -#: ../src/search.c:622 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: ../src/keybindings.c:405 -#: ../src/search.c:876 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "Dosyalarda Bul" @@ -3127,13 +3181,11 @@ msgstr "Döküman Kullanımı Bul" msgid "Go to" msgstr "Git" -#: ../src/keybindings.c:421 -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "Bir bölüm geri yolculuk yap" -#: ../src/keybindings.c:423 -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Bir bölüm ileri yolculuk yap" @@ -3325,15 +3377,12 @@ msgstr "Hata Belirteçlerini Kaldır" msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Hata Belirteçlerini ve İşaretçileri Kaldır" -#: ../src/keybindings.c:537 -#: ../src/keybindings.c:542 -#: ../src/project.c:484 -#: ../src/ui_utils.c:1942 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "İnşa et" -#: ../src/keybindings.c:540 -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Derle" @@ -3369,8 +3418,7 @@ msgstr "İnşa seçenekleri" msgid "Show Color Chooser" msgstr "Renk Seçiciyi Göster" -#: ../src/keybindings.c:564 -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Yardım" @@ -3386,11 +3434,13 @@ msgstr "Şu kısayollar düzenlenebilir:" msgid "Switch to Document" msgstr "Dökümana geç" -#: ../src/keyfile.c:883 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak kullanabilirsiniz." +msgstr "" +"Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak " +"kullanabilirsiniz." -#: ../src/keyfile.c:1089 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Bir ya da daha fazla oturum dosyasının yüklenmesi sırasında hata." @@ -3402,109 +3452,120 @@ msgstr "Hata Ayıklama Mesajları" msgid "Cl_ear" msgstr "T_emizle" -#: ../src/main.c:131 -msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" +#: ../src/main.c:128 +msgid "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" msgstr "" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Alternatif bir ayar dizini kullan" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Dahili dosya türü isimlerini yazdır" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Genel etiket dosyası oluştur (ayrıntılar için yardıma bkz)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "Etiketleri oluştururken C/C++ dosyalarını işleme koyma" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Dosyaları çalışılan ortamda açma, yeni bir ortamda açmaya zorla" -#: ../src/main.c:138 -msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" -msgstr "Bu soket dosya ismini çalışan bir Geany süreci ile iletişim kurmak için kullanın" +#: ../src/main.c:135 +msgid "" +"Use this socket filename for communication with a running Geany instance" +msgstr "" +"Bu soket dosya ismini çalışan bir Geany süreci ile iletişim kurmak için " +"kullanın" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Çalışan Geany süreçlerinde açık olan belgelerin bir listesini verir" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Başlangıçtaki mesaj penceresini gösterme" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Otomatik tamamlama verisini yükleme (yardım sayfalarına bakın)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "Eklentileri yükleme" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Geany'nin kurulduğu dizinleri göster" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "önceki oturumun dosyalarını yükleme" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Terminal desteğini yükleme" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "libvte.so için dosya adı" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "Daha çok bilgi ver" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "Sürümü görüntüle ve çık" -#: ../src/main.c:512 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[DOSYALAR...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:530 +#: ../src/main.c:523 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "%s zamanında şu araç ile derlendi" -#: ../src/main.c:620 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "Şimdi taşınsın mı?" -#: ../src/main.c:622 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany başlamadan önce eski ayar dizininizi taşıması gerek." -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:624 #, c-format -msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"." +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." msgstr "Ayar dizininiz \"%s\" konumundan \"%s\" konumuna başarıyla taşındı." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:641 +#: ../src/main.c:634 #, c-format -msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." -msgstr "Eski ayar dizininiz \"%s\" , \"%s\" konumuna taşınamadı (%s). Lütfen dizini yeni konuma elle taşıyın." +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" +"Eski ayar dizininiz \"%s\" , \"%s\" konumuna taşınamadı (%s). Lütfen dizini " +"yeni konuma elle taşıyın." -#: ../src/main.c:722 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3515,45 +3576,49 @@ msgstr "" "Geany'i ayar dizini olmadan kullanmak bazı sorunlara yol açabilir.\n" "Yine de Geany'i açmak ister misiniz?" -#: ../src/main.c:1064 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Bu, Geany %s." -#: ../src/main.c:1066 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Ayar dizini oluşturulamadı (%s)." -#: ../src/main.c:1281 +#: ../src/main.c:1272 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Ayar dosyaları tekrar yüklendi." -#: ../src/msgwindow.c:158 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Durum mesajları" -#: ../src/msgwindow.c:553 +#: ../src/msgwindow.c:558 msgid "C_opy" msgstr "K_opyala" -#: ../src/msgwindow.c:562 +#: ../src/msgwindow.c:567 msgid "Copy _All" msgstr "Tümünü Kopy_ala" -#: ../src/msgwindow.c:592 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Mesaj Penceresini Gi_zle" -#: ../src/msgwindow.c:648 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "'%s' dosyası bulunamadı - geçerli belge dizini deneniyor." #: ../src/plugins.c:487 #, c-format -msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." -msgstr "\"%s\" eklentisi derlenmiş halde Geany'nin bu sürümü ile uyumlu değil, lütfen tekrar derleyin." +msgid "" +"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " +"please recompile it." +msgstr "" +"\"%s\" eklentisi derlenmiş halde Geany'nin bu sürümü ile uyumlu değil, " +"lütfen tekrar derleyin." #: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" @@ -3593,8 +3658,7 @@ msgstr "Eklenti detayları:" msgid "Plugin:" msgstr "Eklenti:" -#: ../src/plugins.c:1404 -#: ../src/project.c:446 +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 msgid "Description:" msgstr "Tanım:" @@ -3602,133 +3666,138 @@ msgstr "Tanım:" msgid "Author(s):" msgstr "Yazar(lar):" -#: ../src/pluginutils.c:344 +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "Eklentileri Düzenle" -#: ../src/prefs.c:166 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "Tuşu Yakala" -#: ../src/prefs.c:172 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "\"%s\" için kullanmak istediğiniz tuş kombinasyonunu girin." -#: ../src/prefs.c:212 -#: ../src/symbols.c:2137 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 msgid "_Expand All" msgstr "H_epsini Genişlet" -#: ../src/prefs.c:217 -#: ../src/symbols.c:2142 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 msgid "_Collapse All" msgstr "Hepsini _Katla" -#: ../src/prefs.c:276 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Hareket" -#: ../src/prefs.c:280 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Kısayol" -#: ../src/prefs.c:1443 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "İ_zin ver" -#: ../src/prefs.c:1445 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "Üzerine _yaz" -#: ../src/prefs.c:1446 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Bu kısayolun üzerine yaz?" -#: ../src/prefs.c:1447 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "'%s' kombinasyonu zaten \"%s\" için kullanılıyor." -#: ../src/prefs.c:1577 -#: ../src/vte.c:283 -#: ../src/vte.c:752 -#: ../src/vte.c:757 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1638 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "Aşağıya araçların yollarını girin. İhtiyacınız olmayan araçlar için boş bırakabilirsiniz." +msgstr "" +"Aşağıya araçların yollarını girin. İhtiyacınız olmayan araçlar için boş " +"bırakabilirsiniz." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1643 -msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." -msgstr "Şablonlarla kullanılacak bilgiyi ayarlayın. Detaylar için belgelere bakınız." +#: ../src/prefs.c:1651 +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." +msgstr "" +"Şablonlarla kullanılacak bilgiyi ayarlayın. Detaylar için belgelere bakınız." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1648 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Burada belirli eylemlere klavye kısayolları belirleyebilirsiniz. Bir tanesini seçin ve yeni bir kısayol atamak için Değiştir tuşuna basın. Direkt olarak düzenlemek için çift tıklayın." - -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1653 -msgid "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "Not: Doğal GTK yazdırma, sadece Geany GTK 2.10 (veya yukarı bir sürüm) ile derlendiğinde ve Geany GTK 2.10 (veya yukarı bir sürüm) ile çalışırken kullanılabilir." +#: ../src/prefs.c:1656 +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" +"Burada belirli eylemlere klavye kısayolları belirleyebilirsiniz. Bir " +"tanesini seçin ve yeni bir kısayol atamak için Değiştir tuşuna basın. Direkt " +"olarak düzenlemek için çift tıklayın." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1659 -msgid "Warning: these settings are overridden by the current project. See Project->Properties." -msgstr "Uyarı: geçerli proje bu ayarları görmezden gelir. Bkz Proje->Özellikler." +#: ../src/prefs.c:1661 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" +"Uyarı: geçerli proje bu ayarları görmezden gelir. Bkz Proje-" +">Özellikler." -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "Düzenleyici yazıtipi tek boşluklu!" -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "Yazıdaki boşluklar hatalı olacak." -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sayfa %d, toplam %d" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 msgid "Document Setup" msgstr "Döküman Düzeni" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece (yolu olmadan) adını kullan" -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sayfa %d / %d" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "%s belgesi yazdırma birimine gönderilmedi." -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "%s dökümanı yazdırma birimine gönderildi." -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "%s dosyası yazdırılırken hata (%s)." -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Lütfen önce seçenekler bölümünden bir yazdırma komutu ayarlayın." -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3739,12 +3808,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "\"%s\" yazdırma işlemi başarısız (dönüş kodu: %s)." -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "%s dosyası yazdırıldı." @@ -3763,35 +3832,33 @@ msgstr "Yeni Proje" msgid "C_reate" msgstr "Oluştu_r" -#: ../src/project.c:140 -#: ../src/project.c:433 -#: ../plugins/classbuilder.c:473 -#: ../plugins/classbuilder.c:483 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Adı:" -#: ../src/project.c:149 -#: ../src/project.c:420 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Dosya adı:" -#: ../src/project.c:165 -#: ../src/project.c:463 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Temel yol:" -#: ../src/project.c:171 -#: ../src/project.c:472 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." -msgstr "Projenin oluşturulacağı ana dizin. Yeni bir tane oluşturabilir veya olan dizinlerden kullanabilirsiniz." +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." +msgstr "" +"Projenin oluşturulacağı ana dizin. Yeni bir tane oluşturabilir veya olan " +"dizinlerden kullanabilirsiniz." -#: ../src/project.c:174 -#: ../src/project.c:475 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Projenin Temel Klasörünü Seç" -#: ../src/project.c:196 -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 msgid "Project file could not be written" msgstr "Proje dosyası yazılamadı." @@ -3800,15 +3867,12 @@ msgstr "Proje dosyası yazılamadı." msgid "Project \"%s\" created." msgstr "\"%s\" projesi oluşturuldu." -#: ../src/project.c:240 -#: ../src/project.c:272 -#: ../src/project.c:960 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "\"%s\" proje dosyası yüklenemedi." -#: ../src/project.c:266 -#: ../src/project.c:278 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Proje Aç" @@ -3826,8 +3890,12 @@ msgid "File patterns:" msgstr "Dosya örnekleri:" #: ../src/project.c:500 -msgid "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e.g. *.c *.h)" -msgstr "Dosyalarda bul diyalog penceresinde kullanılacak boşlukla ayrılmış tanımlar (örn. *.c *.h)" +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" +"Dosyalarda bul diyalog penceresinde kullanılacak boşlukla ayrılmış tanımlar " +"(örn. *.c *.h)" #: ../src/project.c:578 #, c-format @@ -3876,8 +3944,7 @@ msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Proje dosyası yazılamadı (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:864 -#: ../src/project.c:875 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Proje Dosya Adını Seç" @@ -3886,14 +3953,17 @@ msgstr "Proje Dosya Adını Seç" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "\"%s\" projesi açıldı." -#: ../src/search.c:292 -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Düzenli ifadeleri k_ullan" #: ../src/search.c:295 -msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." -msgstr "POSIX tarzı düzenli ifadelendirmeyi kullan. Düzenli ifade kullanımı hakkında daha fazlası için lütfen yardım sayfalarını okuyun." +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"POSIX tarzı düzenli ifadelendirmeyi kullan. Düzenli ifade kullanımı hakkında " +"daha fazlası için lütfen yardım sayfalarını okuyun." #: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" @@ -3905,19 +3975,17 @@ msgstr "" #: ../src/search.c:319 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n" -", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters" +"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters" msgstr "" -"Yazıdaki \\\\, \\t, \\n" -", \\r ve \\uXXXX (Unicode) karakterleri kontrol karakterleri ile yer değiştir" +"Yazıdaki \\\\, \\t, \\n, \\r ve \\uXXXX (Unicode) karakterleri kontrol " +"karakterleri ile yer değiştir" -#: ../src/search.c:328 -#: ../src/search.c:986 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Büyük/Küçük harf duy_arlı" -#: ../src/search.c:332 -#: ../src/search.c:991 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Bütün kelimeyi e_şle" @@ -3933,9 +4001,7 @@ msgstr "_Önceki" msgid "_Next" msgstr "So_nraki" -#: ../src/search.c:481 -#: ../src/search.c:643 -#: ../src/search.c:886 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "_Ara:" @@ -3952,24 +4018,20 @@ msgstr "İ_şaretle" msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Dökümandaki bütün eşleşmeleri işaretle" -#: ../src/search.c:525 -#: ../src/search.c:702 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "_Oturumda" -#: ../src/search.c:530 -#: ../src/search.c:707 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "D_ökümanda" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:536 -#: ../src/search.c:720 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "_Diyaloğu kapat" -#: ../src/search.c:540 -#: ../src/search.c:724 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Pencereyi açık tutmak için bu seçeneği pasifleştirin" @@ -4056,9 +4118,7 @@ msgstr "Ekstra s_eçenekler:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Grep için diğer seçenekler" -#: ../src/search.c:1284 -#: ../src/search.c:2069 -#: ../src/search.c:2072 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4081,7 +4141,8 @@ msgstr "Bulunacak yazı yok." #: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "grep aracı çalıştırılamadı '%s'; lütfen Seçenekler'de yolu kontrol edin." +msgstr "" +"grep aracı çalıştırılamadı '%s'; lütfen Seçenekler'de yolu kontrol edin." #: ../src/search.c:1634 msgid "Searching..." @@ -4120,21 +4181,18 @@ msgstr "Kötü düzensiz ifade: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording #: ../src/socket.c:227 msgid "" -"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as another user.\n" +"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " +"another user.\n" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" "Geany başka bir kullanıcıya ait olan Unix soketine erişmeye çalıştı.\n" "Bu ölümcül bir hata ve Geany şimdi sonlanacak." -#: ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:738 -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "Bölüm" -#: ../src/symbols.c:689 -#: ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Bölüm" @@ -4154,34 +4212,20 @@ msgstr "Kısım3" msgid "Appendix" msgstr "Ek" -#: ../src/symbols.c:694 -#: ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:755 -#: ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:853 -#: ../src/symbols.c:864 -#: ../src/symbols.c:876 -#: ../src/symbols.c:890 -#: ../src/symbols.c:902 -#: ../src/symbols.c:914 -#: ../src/symbols.c:929 -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 #: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Diğer" -#: ../src/symbols.c:700 -#: ../src/symbols.c:922 -#: ../src/symbols.c:967 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Modül" -#: ../src/symbols.c:701 -#: ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:900 -#: ../src/symbols.c:912 -#: ../src/symbols.c:927 -#: ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "Türler" @@ -4189,18 +4233,10 @@ msgstr "Türler" msgid "Type constructors" msgstr "Tür oluşturucular" -#: ../src/symbols.c:703 -#: ../src/symbols.c:725 -#: ../src/symbols.c:746 -#: ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:763 -#: ../src/symbols.c:775 -#: ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:837 -#: ../src/symbols.c:886 -#: ../src/symbols.c:909 -#: ../src/symbols.c:924 -#: ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 #: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "Fonksiyonlar" @@ -4209,9 +4245,7 @@ msgstr "Fonksiyonlar" msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:718 -#: ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "Bölümler" @@ -4231,15 +4265,9 @@ msgstr "Veri" msgid "Keys" msgstr "Anahtarlar" -#: ../src/symbols.c:726 -#: ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:838 -#: ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:888 -#: ../src/symbols.c:901 -#: ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:926 -#: ../src/symbols.c:986 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "Değişkenler" @@ -4247,13 +4275,11 @@ msgstr "Değişkenler" msgid "Environment" msgstr "Çevre" -#: ../src/symbols.c:735 -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "Altbölüm" -#: ../src/symbols.c:736 -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "Alt-Altbölüm" @@ -4261,43 +4287,28 @@ msgstr "Alt-Altbölüm" msgid "Structures" msgstr "Yapılar" -#: ../src/symbols.c:762 -#: ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 #: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:913 -#: ../src/symbols.c:936 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "Etiketler" -#: ../src/symbols.c:765 -#: ../src/symbols.c:776 -#: ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 #: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "Sabitler" -#: ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:884 -#: ../src/symbols.c:897 -#: ../src/symbols.c:923 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "Arayüzler" -#: ../src/symbols.c:774 -#: ../src/symbols.c:795 -#: ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 -#: ../src/symbols.c:835 -#: ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:885 -#: ../src/symbols.c:898 -#: ../src/symbols.c:973 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "Sınıflar" @@ -4325,8 +4336,7 @@ msgstr "Kimlik Seçicileri" msgid "Type Selectors" msgstr "Tür Seçicileri" -#: ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "Modüller" @@ -4334,21 +4344,16 @@ msgstr "Modüller" msgid "Singletons" msgstr "Tekliler" -#: ../src/symbols.c:818 -#: ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 -#: ../src/symbols.c:874 -#: ../src/symbols.c:899 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Yöntemler" -#: ../src/symbols.c:825 -#: ../src/symbols.c:970 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "Ad boşlukları" -#: ../src/symbols.c:828 -#: ../src/symbols.c:953 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 msgid "Procedures" msgstr "Yordamlar" @@ -4384,8 +4389,7 @@ msgstr "Olaylar" msgid "Functions / Tasks" msgstr "Fonksiyonlar / Görevler" -#: ../src/symbols.c:875 -#: ../src/symbols.c:975 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "Üyeler" @@ -4397,9 +4401,7 @@ msgstr "Alt programlar" msgid "Blocks" msgstr "Bloklar" -#: ../src/symbols.c:937 -#: ../src/symbols.c:946 -#: ../src/symbols.c:983 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "Makrolar" @@ -4435,17 +4437,18 @@ msgstr "Yapılar" msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1613 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" için bilinmeyen dosya uzantısı.\n" -#: ../src/symbols.c:1637 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -msgstr "Etiket dosyası oluşturulamadı, belki sebebi hiç etiket bulunmamasıdır.\n" +msgstr "" +"Etiket dosyası oluşturulamadı, belki sebebi hiç etiket bulunmamasıdır.\n" -#: ../src/symbols.c:1644 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4454,49 +4457,51 @@ msgstr "" "Kullanım: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1645 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Örnek:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1659 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Etiketleri Yükle" -#: ../src/symbols.c:1666 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany etiket dosyaları (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1686 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s etiket dosyası yüklendi '%s'." -#: ../src/symbols.c:1689 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Etiket dosyası '%s' yüklenemedi." -#: ../src/symbols.c:1844 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1846 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" için tanım bulunamadı." -#: ../src/symbols.c:2152 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "İsme Göre Sı_rala" -#: ../src/symbols.c:2159 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Görünüme Göre Sır_ala" @@ -4559,7 +4564,8 @@ msgid "Run or view the current file" msgstr "Geçerli dosyayı çalıştır veya incele" #: ../src/toolbar.c:72 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Anında renk seçmek için bir renk paleti aç" #: ../src/toolbar.c:73 @@ -4578,13 +4584,11 @@ msgstr "Girintiyi azalt" msgid "Increase indentation" msgstr "Girintiyi artır" -#: ../src/toolbar.c:77 -#: ../src/toolbar.c:382 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Girilen yazıyı geçerli dosyada bul" -#: ../src/toolbar.c:78 -#: ../src/toolbar.c:392 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Girilen satıra git" @@ -4637,8 +4641,12 @@ msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Ayıraç ---" #: ../src/toolbar.c:952 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." -msgstr "Araç çubuğunda gösterilecek öğeleri seçin. Öğeler sürükle bırak ile düzenlenebilir." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Araç çubuğunda gösterilecek öğeleri seçin. Öğeler sürükle bırak ile " +"düzenlenebilir." #: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" @@ -4648,115 +4656,121 @@ msgstr "Erişilebilir Öğeler" msgid "Displayed Items" msgstr "Gösterilen Öğeler" -#: ../src/tools.c:116 -#, c-format -msgid "Command not found" -msgstr "Komut bulunamadı" - -#: ../src/tools.c:123 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Geçersiz komut: %s" -#: ../src/tools.c:264 -#, c-format -msgid "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s" -msgstr "Çalıştırılan özel komut bir hata ile döndü. Seçiminiz değiştirilmedi. Hata mesajı: %s" +#: ../src/tools.c:110 +msgid "Command not found" +msgstr "Komut bulunamadı" -#: ../src/tools.c:330 +#: ../src/tools.c:256 +#, c-format +msgid "" +"The executed custom command returned an error. Your selection was not " +"changed. Error message: %s" +msgstr "" +"Çalıştırılan özel komut bir hata ile döndü. Seçiminiz değiştirilmedi. Hata " +"mesajı: %s" + +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Çalıştırılan özel komut başarısız bir çıkış kodu ile döndü." -#: ../src/tools.c:358 -#: ../src/tools.c:406 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Özel komut hatalı: %s" -#: ../src/tools.c:362 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Veri geçiliyor ve özel komut çalıştırılıyor: %s" -#: ../src/tools.c:508 -#: ../src/tools.c:741 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Özel Komut Ayarla" -#: ../src/tools.c:516 -msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." -msgstr "Seçtiğiniz bölümü bu komutlardan birine gönderebilirsiniz. Komutlardan dönen değer seçtiğiniz bölüm ile yer değiştirecektir." +#: ../src/tools.c:508 +msgid "" +"You can send the current selection to any of these commands and the output " +"of the command replaces the current selection." +msgstr "" +"Seçtiğiniz bölümü bu komutlardan birine gönderebilirsiniz. Komutlardan dönen " +"değer seçtiğiniz bölüm ile yer değiştirecektir." -#: ../src/tools.c:530 +#: ../src/tools.c:522 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:716 +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "Hiç özel komut ayarlanmadı." -#: ../src/tools.c:810 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Kelime Sayacı" -#: ../src/tools.c:820 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "seçilen bölge" -#: ../src/tools.c:826 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "bütün döküman" -#: ../src/tools.c:835 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "Aralık:" -#: ../src/tools.c:847 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "Satır:" -#: ../src/tools.c:861 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Kelime:" -#: ../src/tools.c:875 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Karakter:" -#: ../src/sidebar.c:180 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "Etiket bulunamadı" -#: ../src/sidebar.c:593 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Semb_ol Listesini Göster" -#: ../src/sidebar.c:601 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show _Document List" msgstr "_Döküman Listesini Göster" -#: ../src/sidebar.c:609 -#: ../plugins/filebrowser.c:656 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Araç Çubuğunu G_izle" -#: ../src/sidebar.c:703 -#: ../plugins/filebrowser.c:627 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "Dosyalarda _Bul" -#: ../src/sidebar.c:713 +#: ../src/sidebar.c:707 msgid "Show _Paths" msgstr "Yolları Göster" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. #: ../src/ui_utils.c:175 -msgid "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M encoding: %e filetype: %f scope: %S" -msgstr "satır: %l / %L\t kol: %c\t seç: %s\t %w %t %mmode: %M kodlama: %e dosyatürü: %f alan: %S" +msgid "" +"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " +"encoding: %e filetype: %f scope: %S" +msgstr "" +"satır: %l / %L\t kol: %c\t seç: %s\t %w %t %mmode: %M " +"kodlama: %e dosyatürü: %f alan: %S" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:205 -#: ../src/ui_utils.c:212 +#: ../src/ui_utils.c:205 ../src/ui_utils.c:212 msgid "RO " msgstr "SO " @@ -4820,31 +4834,42 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Özel Tari_h Biçimi Ayarla" -#: ../src/ui_utils.c:1786 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Dizin Seç" -#: ../src/ui_utils.c:1786 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Dosya Seç" -#: ../src/ui_utils.c:1940 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "Tümünü kaydet" -#: ../src/ui_utils.c:1941 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "Tümünü Kapat" -#: ../src/utils.c:390 +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Dosya Yönetici" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:391 +#: ../src/utils.c:369 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:392 +#: ../src/utils.c:370 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" @@ -4861,8 +4886,11 @@ msgid "_Input Methods" msgstr "G_iriş Yöntemleri" #: ../src/vte.c:667 -msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Terminalde dizin değiştirilemedi, büyük ihtimalle bir komut içerdiğinden." +msgid "" +"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " +"command." +msgstr "" +"Terminalde dizin değiştirilemedi, büyük ihtimalle bir komut içerdiğinden." #: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" @@ -4893,7 +4921,9 @@ msgid "Scrollback lines:" msgstr "Geri gezinti satırı:" #: ../src/vte.c:815 -msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget" +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget" msgstr "Terminal bölgesinde kaç komut geçmişe gidebileceğinizi ayarlar" #: ../src/vte.c:819 @@ -4901,7 +4931,9 @@ msgid "Shell:" msgstr "Kabuk:" #: ../src/vte.c:827 -msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation" +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation" msgstr "Terminalde kullanılacak kabuğa giden yolu ayarlar" #: ../src/vte.c:844 @@ -4933,19 +4965,27 @@ msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Geany tuşlarının üzerine yaz" #: ../src/vte.c:858 -msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" -msgstr "Geany kısayollarını görmezden gelerek terminalde kısayol tuşlarını kullanmanızı sağlar" +msgid "" +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" +msgstr "" +"Geany kısayollarını görmezden gelerek terminalde kısayol tuşlarını " +"kullanmanızı sağlar" #: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Menü kısayol tuşunu etkisizleştir (öntanımlı olarak F10)" #: ../src/vte.c:862 -msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." -msgstr "Bu seçenek menünün belirmesini sağlayan tuşu devre dışı bırakır (öntanımlı hali F10). Pasifleştirmek sanal terminalde MC kullanmak gibi durumlarda kullanışlı olabilir." +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" +"Bu seçenek menünün belirmesini sağlayan tuşu devre dışı bırakır (öntanımlı " +"hali F10). Pasifleştirmek sanal terminalde MC kullanmak gibi durumlarda " +"kullanışlı olabilir." -#: ../src/vte.c:865 -#: ../plugins/filebrowser.c:1272 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Geçerli dosyanın yolunu izle" @@ -4960,16 +5000,24 @@ msgid "Don't use run script" msgstr "Çalıştırma betiği kullanma" #: ../src/vte.c:872 -msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program" -msgstr "Çalıştırılan komutun çıktısını görüntülemekte kullanılan basit çalıştırma betiğini kullanma" +msgid "" +"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " +"status of the executed program" +msgstr "" +"Çalıştırılan komutun çıktısını görüntülemekte kullanılan basit çalıştırma " +"betiğini kullanma" #: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Terminal emülatöründe programları çalıştır" #: ../src/vte.c:876 -msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped" -msgstr "Sanal bir pencere açmak yerine programları terminal penceresinde çalıştırır. Unutmayın, terminal içerisinde çalıştırılan uygulamalar sonlandırılamaz" +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" +msgstr "" +"Sanal bir pencere açmak yerine programları terminal penceresinde çalıştırır. " +"Unutmayın, terminal içerisinde çalıştırılan uygulamalar sonlandırılamaz" #: ../src/win32.c:161 msgid "Geany project files" @@ -4979,392 +5027,402 @@ msgstr "Geany proje dosyaları" msgid "Executables" msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "Sınıf Derleyici" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Yeni sınıf türleri için kaynak dosyaları oluşturur." -#: ../plugins/classbuilder.c:438 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "Sınıf Oluştur" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 msgid "Create C++ Class" msgstr "C++ Sınıfı Oluştur" -#: ../plugins/classbuilder.c:452 +#: ../plugins/classbuilder.c:456 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "GTK+ Sınıfı Oluştur" -#: ../plugins/classbuilder.c:455 +#: ../plugins/classbuilder.c:459 msgid "Create PHP Class" msgstr "PHP Sınıfı Oluştur" -#: ../plugins/classbuilder.c:472 +#: ../plugins/classbuilder.c:476 msgid "Namespace" msgstr "İsim alanı" -#: ../plugins/classbuilder.c:479 -#: ../plugins/classbuilder.c:481 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "Sınıf" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "Header dosyası:" -#: ../plugins/classbuilder.c:490 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "Kaynak dosya:" -#: ../plugins/classbuilder.c:492 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "Kalıntı" -#: ../plugins/classbuilder.c:494 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "Temel sınıf:" -#: ../plugins/classbuilder.c:502 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 msgid "Base source:" msgstr "Temel kaynağı:" -#: ../plugins/classbuilder.c:507 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "Temel header(başlık):" -#: ../plugins/classbuilder.c:515 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:534 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "Temel GTürü:" -#: ../plugins/classbuilder.c:539 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "Uyguladığı:" -#: ../plugins/classbuilder.c:541 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: ../plugins/classbuilder.c:558 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "Oluşturucu yap" -#: ../plugins/classbuilder.c:563 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "Yıkıcı yap" -#: ../plugins/classbuilder.c:570 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "Soyut" -#: ../plugins/classbuilder.c:573 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 msgid "Is singleton" msgstr "Tek örnek" -#: ../plugins/classbuilder.c:583 +#: ../plugins/classbuilder.c:587 msgid "Constructor type:" msgstr "Yapıcı türü:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1092 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "_Sınıf Oluştur" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "_C++ Sınıfı" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "_GTK+ Sınıfı" -#: ../plugins/classbuilder.c:1104 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 msgid "_PHP Class" msgstr "_PHP Sınıfı" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML Karakterleri" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "'&' türünde HTML kümeleri ekler." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 -#: ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 -#: ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany geliştirme takımı" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "HTML karakterleri" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 karakterleri" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "Yunan karakterleri" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matematik karakterleri" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "Teknik karakterler" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "Ok karakterleri" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "Noktalama karakterleri" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Diğer karakterler" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 -#: ../plugins/filebrowser.c:1164 -#: ../plugins/saveactions.c:473 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Eklenti düzenleme dizini oluşturulamadı." -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "Özel Karakterler" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "Ara_ya Ekle" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 -msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "Aşağıdaki listeden bir özel karakter seçin ve kullanmak için çift tıklayın. Ya da geçerli noktaya eklemek için tuşu kullanın." +#: ../plugins/htmlchars.c:504 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Aşağıdaki listeden bir özel karakter seçin ve kullanmak için çift tıklayın. " +"Ya da geçerli noktaya eklemek için tuşu kullanın." -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Karakter" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (isim)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Özel HTML karakterler_i Ekle" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 msgid "_HTML Replacement" msgstr "_HTML Değiştirmesi" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Özel K_arakterleri Otomatik Değiştir" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Seçimdeki Ka_rakterleri Yer Değiştir" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Özel HTML karakterleri Ekle" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Replace special characters" msgstr "Özel karakterleri değiştir" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Eklenti durumunu değiştir" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Dışa aktar" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Geçerli dosyayı farklı formatlarda dışarı aktarır." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "Dosyayı Dışa Aktar" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Insert line numbers" msgstr "Sat_ır numaralarını ekle" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Dışarıya aktarılan belgede her satırın başına satır numaralarını ekle" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Geçerli yakınlaştırma seviyesini k_ullan" -#: ../plugins/export.c:201 -msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level" -msgstr "Dökümanın yazıtipi boyutunu geçerli yakınlaştırma seviyesine göre ayarlar" +#: ../plugins/export.c:205 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level" +msgstr "" +"Dökümanın yazıtipi boyutunu geçerli yakınlaştırma seviyesine göre ayarlar" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Döküman '%s' olarak başarıyla dışa aktarıldı." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "'%s' dosyası yazılamadı (%s)." -#: ../plugins/export.c:331 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "'%s' dosyası zaten var. Üzerine yazmak ister misiniz?" -#: ../plugins/export.c:779 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "Dı_şa Aktar" #. HTML -#: ../plugins/export.c:786 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "_HTML Olarak" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:792 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "_LaTeX Olarak" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "Dosya Yönetici" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Araç çubuğuna bir dosya yönetim sekmesi ekler." -#: ../plugins/filebrowser.c:366 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "Çok fazla nesne seçildi!" -#: ../plugins/filebrowser.c:442 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Düzenlenmiş harici komut '%s' çalıştırılamadı (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:612 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "_Harici olarak aç" -#: ../plugins/filebrowser.c:637 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Gizli Dosyaları G_öster" -#: ../plugins/filebrowser.c:869 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "Yukarı" -#: ../plugins/filebrowser.c:874 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" -#: ../plugins/filebrowser.c:879 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: ../plugins/filebrowser.c:884 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "Yolu dökümandan ayarla" -#: ../plugins/filebrowser.c:894 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "Filtreyi temizle" -#: ../plugins/filebrowser.c:908 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 -msgid "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with a space." -msgstr "Dosyalarınızı bilinen jokerleri kullanarak filtreleyin. Birden fazla tanımlamak için aralarında boşluk bırakın." +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." +msgstr "" +"Dosyalarınızı bilinen jokerleri kullanarak filtreleyin. Birden fazla " +"tanımlamak için aralarında boşluk bırakın." -#: ../plugins/filebrowser.c:1134 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "Dosya Listesini Odakla" -#: ../plugins/filebrowser.c:1136 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Yol Girdisini Odakla" -#: ../plugins/filebrowser.c:1229 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "Harici açma komutu:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1237 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" -"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n" +"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " +"wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" -"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " +"filename" msgstr "" -"\"Birlikte Aç\" ile kullanılacak komut. %f ve %d joker karakterlerini kullanabilirsiniz.\n" +"\"Birlikte Aç\" ile kullanılacak komut. %f ve %d joker karakterlerini " +"kullanabilirsiniz.\n" "%f dosya adı ile beraber tam dosya yolunu\n" "%d ise sadece dosya yolunu belirtir" -#: ../plugins/filebrowser.c:1245 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "Gizli dosyaları göster" -#: ../plugins/filebrowser.c:1253 +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Dosya uzantılarını gizle:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1278 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Projenin ana dizinini kullan" -#: ../plugins/filebrowser.c:1282 -msgid "Change the directory to the base directory of the currently opened project" +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Dizini şu anda açık olan projenin temel dizini olarak ayarla" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "Kaydetme Eylemleri" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Bu eklenti dosyaları kaydetmek için değişik seçenekler sunar." -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Yedek Kopya: Dizin oluşturulamadı (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Yedek Kopya: Dosya okunamadı (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Yedek Kopya: Dosya kaydedilemedi (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5372,106 +5430,114 @@ msgstr[0] "Otomatik Kayıt: %d dosya otomatik olarak kaydedildi." msgstr[1] "Otomatik Kayıt: %d dosya otomatik olarak kaydedildi." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "Dizin Seç" -#: ../plugins/saveactions.c:465 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Yedek için seçilen dizin yok ya da yazılabilir durumda değil." -#: ../plugins/saveactions.c:546 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "Otomatik Kayıt" -#: ../plugins/saveactions.c:548 -#: ../plugins/saveactions.c:610 -#: ../plugins/saveactions.c:651 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "_Etkinleştir" -#: ../plugins/saveactions.c:556 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Otomat_ik kayıt aralığı:" -#: ../plugins/saveactions.c:564 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "saniye" -#: ../plugins/saveactions.c:573 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Eğer dosyalar otomatik olarak kaydedilirse bir durum mesa_jı görüntüle" -#: ../plugins/saveactions.c:581 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "Sadece açık olan dos_yayı kaydet" -#: ../plugins/saveactions.c:588 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Bütün a_çık dosyaları kaydet" -#: ../plugins/saveactions.c:608 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Anlık Kayıt" -#: ../plugins/saveactions.c:618 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Yeni açılan dosyalar için dosya t_ürü:" -#: ../plugins/saveactions.c:649 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "Yedek Kopyası" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Yedekleri tutmak için _dizin:" -#: ../plugins/saveactions.c:682 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -msgstr "Yedek dosyaları için _Tarih/Zaman formatı (detaylar için \"man strftime\"):" +msgstr "" +"Yedek dosyaları için _Tarih/Zaman formatı (detaylar için \"man strftime\"):" -#: ../plugins/saveactions.c:695 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Yedek dizininde klasör seviye_leri:" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Pencereyi Böl" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Düzenleyiciyi iki pencereye böler." -#: ../plugins/splitwindow.c:271 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 msgid "Show the current document" msgstr "Geçerli dökümanı görüntüle" -#: ../plugins/splitwindow.c:288 -#: ../plugins/splitwindow.c:422 -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "_Birleştir" -#: ../plugins/splitwindow.c:404 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "Pencereyi B_öl" -#: ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:416 msgid "_Side by Side" msgstr "_Yan yana" -#: ../plugins/splitwindow.c:417 +#: ../plugins/splitwindow.c:421 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Üst ve Alt" -#: ../plugins/splitwindow.c:433 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "Yatay olarak böl" -#: ../plugins/splitwindow.c:435 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "Dikey olarak böl" +#~ msgid "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." +#~ msgstr "" +#~ "Not: Doğal GTK yazdırma, sadece Geany GTK 2.10 (veya yukarı bir sürüm) " +#~ "ile derlendiğinde ve Geany GTK 2.10 (veya yukarı bir sürüm) ile " +#~ "çalışırken kullanılabilir." + #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Temizle" @@ -5626,7 +5692,6 @@ msgstr "Dikey olarak böl" #~ msgstr "Seçimi Terminale Gönder" #~ msgid "Replaced text in %u file." - #~ msgid_plural "Replaced text in %u files." #~ msgstr[0] "Yazı %u dosyada değiştirildi." #~ msgstr[1] "Yazı %u dosyada değiştirildi." @@ -6057,7 +6122,6 @@ msgstr "Dikey olarak böl" #~ "bilmiyorsanız bu bölümü düzenlemeyin." #~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." - #~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgstr[0] "%d eşleşme bulundu, \"%s\"" #~ msgstr[1] "%d eşleşme bulundu, \"%s\"" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index fb00c45ef..093186c90 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 12:44+0300\n" "Last-Translator: Boris Dibrov \n" "Language-Team: \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Швидке та легке графічне середовище, що використовує GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -30,69 +30,69 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Об'єднане середовище розробки" -#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "Про Geany" -#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Швидке та легке графічне середовище" -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(побудова під час, або після %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Інформація" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Розробники" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "підтримка" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "розробник" -#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "перекладацька підтримка" -#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Перекладачі" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Попередні перекладачі" -#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:356 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Конструктори типів" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:366 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:392 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "Допомагали" -#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Ліцезнія" -#: ../src/about.c:404 +#: ../src/about.c:415 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -101,42 +101,42 @@ msgstr "" "licenses/gpl-2.0.txt для її перегляду он-лайн." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 #, fuzzy msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Помилка при спробі змінити робочу директорію на \"%s\"" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (у теці: %s)" -#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Помилка процесу (%s)" -#: ../src/build.c:810 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Помилка при спробі змінити робочу директорію на \"%s\"" -#: ../src/build.c:839 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Помилка виконання \"%s\" (стартовий скрипт не був створений)" -#: ../src/build.c:893 +#: ../src/build.c:892 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "Неможливо виконати файл у VTE тому, що очевидно він містить команду." -#: ../src/build.c:931 +#: ../src/build.c:930 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -145,255 +145,246 @@ msgstr "" "Не вдається знайти термінал \"%s\" (перевірте шлях до інструменту термінала " "у налаштуваннях)" -#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "Помилка під час компіляції." -#: ../src/build.c:1118 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Компіляція була успішною." -#: ../src/build.c:1277 +#: ../src/build.c:1276 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Нетипові налаштування make" -#: ../src/build.c:1278 +#: ../src/build.c:1277 #, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Тут введіть власні опції, увесь введений текст буде переданий команді make." -#: ../src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "_Наступна помилка" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1357 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "_Попередній" -#: ../src/build.c:1368 +#. arguments +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 #, fuzzy msgid "_Set Build Commands" msgstr "Встановити власні команди" -#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Компілювати поточний файл" -#: ../src/build.c:1666 +#: ../src/build.c:1662 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" "Побудова поточного файлу з інструментом make та кінцевою точкою за " "замовчанням" -#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1664 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" "Побудова поточного файлу з інструментом make та вказаною кінцевою точкою" -#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1666 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Компілювати поточний файл" -#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Не має змоги зупинити процес (%s)." -#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "Більше не має помилок побудови." #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1847 -msgid "Item" -msgstr "" - -#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Мітка" -#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../src/build.c:1850 +#: ../src/build.c:1846 #, fuzzy msgid "Working directory" msgstr "%s (у теці: %s)" -#: ../src/build.c:1851 +#: ../src/build.c:1847 #, fuzzy -msgid "Clear" -msgstr "Компілятор" +msgid "Reset" +msgstr "Віддалити" -#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 #, fuzzy, c-format -msgid "%s Commands" +msgid "%s commands" msgstr "%s команди" -#: ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1978 #, fuzzy -msgid "No Filetype" +msgid "No filetype" msgstr "Встановити _тип файлу" -#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 #, fuzzy -msgid "Error Regular Expression:" +msgid "Error regular expression:" msgstr "Проявити _регулярний вираз" -#: ../src/build.c:2013 +#: ../src/build.c:2015 #, fuzzy -msgid "Independent Commands" +msgid "Independent commands" msgstr "Вставити коментар" -#: ../src/build.c:2043 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2052 +#: ../src/build.c:2056 #, fuzzy -msgid "Execute Commands" +msgid "Execute commands" msgstr "Встановити власні команди" -#: ../src/build.c:2063 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " "for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 #, fuzzy msgid "Set Build Commands" msgstr "Встановити власні команди" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "_Компіляція" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "_Побудова" -#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 #, fuzzy msgid "_Execute" msgstr "Виконання:" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Виконати make для вказаного _файлу" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Виконати make над _об'єктом" -#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 #, fuzzy msgid "_Make" msgstr "Make:" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "Виконати make для _усіх" -#. arguments -#: ../src/build.c:2743 -#, fuzzy -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "Встановити власні команди" - -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ви дійсно бажаєте вийти?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "Файл %s збережено." msgstr[1] "Файл %s збережено." -#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "_Перезавантажити" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Будь-які не збережені зміни будуть втрачені." -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте перезавантажити '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "До рядку" -#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Введіть рядок до якого ви хочете переміститись:" -#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316 +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Будь-ласка оберіть тип для поточного файлу перед використанням цієї функції." -#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "дд.мм.рррр" -#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "мм.дд.рррр" -#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "рррр/мм/дд" -#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "дд.мм.рррр гг:хх:сс" -#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "мм.дд.рррр гг:хх:сс" -#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "рррр/мм/дд гг:хх:сс" -#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Ви_користовувати власний формат дати" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Власний формат дати" -#: ../src/callbacks.c:1441 +#: ../src/callbacks.c:1297 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -401,85 +392,65 @@ msgstr "" "Тут введіть власний формат дати й часу. Ви можете використовувати будь який " "формат часу що буде використаний функцією ANSI C strftime." -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Не вдається конвертувати рядок формату дати (можливо рядок занадто довгий)." -#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "Більше не залишилося повідомлень." -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "Визначити з файлу" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "_Західні Європейські" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "_Східні Європейські" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "Східні _Азіатські" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "_SE & SW Азіатські" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "_Центрального сходу" -#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 #: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 #: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Юнікод" -#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "Відкрити файл" - -#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868 -msgid "_View" -msgstr "_Показати" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Відкрити файл тільки для читання. Якщо ви оберете більше одного файлу усі " -"будуть відкриті тільки для читання." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Визначити з розширення файлу" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 #, fuzzy msgid "_More Options" msgstr "Опції" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "Показати _приховані файли" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "Встановити кодовування:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -493,11 +464,11 @@ msgstr "" "вказаним кодуванням." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "Встановити тип файлу:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -509,33 +480,53 @@ msgstr "" "Врахуйте, що якщо ви вказуєте декілька файлів, то вони усі будуть відкрити " "як файли вказаного розширення." -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "Відкрити файл" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "_Показати" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Відкрити файл тільки для читання. Якщо ви оберете більше одного файлу усі " +"будуть відкриті тільки для читання." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Визначити з розширення файлу" + +#: ../src/dialogs.c:548 #, fuzzy msgid "Overwrite?" msgstr "_Обминути" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Зберегти файл" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "Змінити _назву" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 #, fuzzy msgid "Save the file and rename it" msgstr "Зберегти файл та змінити його назву." -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Відкрити файл у новій вкладці." -#: ../src/dialogs.c:533 +#: ../src/dialogs.c:605 #, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " @@ -544,41 +535,41 @@ msgstr "" "Не закриваючи поточного незбереженого файлу відкрити його збережений вміст у " "новій вкладці." -#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Запитання" -#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "_Не зберігати." -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файл '%s' не збережено." -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Чи бажаєте зберегти файл до того як вийти?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "Оберіть шрифт" -#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1221 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -586,109 +577,122 @@ msgstr "" "Виникла помилка або інформація про файл не була знайдена (наприклад з нового " "файлу)." -#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "невідоме" -#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Налаштування" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "Розташування:" -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "Тільки читання:" -#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(тільки у Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Кодування:" -#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(з BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Модифікований:" -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Змінений:" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Використаний:" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "Дозволи:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "Читає:" -#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "Пише:" -#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "Виконання:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "Власник:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "Група:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "Інше:" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Файл %s зачинено." -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Новий файл \"%s\" відкрито." -#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Файл %s (%s) відкрити неможливо" -#: ../src/document.c:997 +#: ../src/document.c:860 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is not valid %s." +msgstr "Файл \"%s\" помилковий %s." + +#: ../src/document.c:866 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Файл \"%s\" має вигляд не текстового або кодування файлу не підтримується." + +#: ../src/document.c:876 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -701,46 +705,36 @@ msgstr "" "може привести до втрати інформації.\n" "Дозволено тільки читати файл." -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is not valid %s." -msgstr "Файл \"%s\" помилковий %s." - -#: ../src/document.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"Файл \"%s\" має вигляд не текстового або кодування файлу не підтримується." - -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "Пробіли" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "відступи" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1084 #, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" msgstr "_Заміняти відступи пробілами" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Встановлення %s розподіленого режиму." -#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "Встановлення %s розподіленого режиму." + +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "Неприпустиме ім'я файлу" -#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Файл %s перезавантажено." @@ -748,21 +742,21 @@ msgstr "Файл %s перезавантажено." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Файл %s відкрито(%d%s)." -#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", тільки читання" -#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1456 #, fuzzy msgid "Error renaming file." msgstr "Помилка зберігання файлу." -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -771,7 +765,7 @@ msgstr "" "Помилка під час конвертації файлу з UTF-8 у \"%s\". Файл залишено не " "збереженим." -#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -780,36 +774,32 @@ msgstr "" "Повідомлення про помилку: %s\n" "Помилка виникла у \"%s\" (рядок: %d, стовпчик: %d)." -#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Повідомлення про помилку: %s." -#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927 -msgid "Error saving file." -msgstr "Помилка зберігання файлу." - -#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Помилка при збереженні файлу (%s)." -#: ../src/document.c:1925 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -817,38 +807,42 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1809 +msgid "Error saving file." +msgstr "Помилка зберігання файлу." + +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Файл %s збережено." -#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" не знайдено." -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Повернутися до початку і шукати знову?" -#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" не зустрічається у файлі." -#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183 +#: ../src/document.c:2074 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: замінено %d випадок(-ів) \"%s\" до \"%s\"." msgstr[1] "%s: замінено %d випадок(-ів) \"%s\" до \"%s\"." -#: ../src/document.c:2997 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ви дійсно бажаєте перезавантажити його?" -#: ../src/document.c:2998 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -857,29 +851,29 @@ msgstr "" "Файл '%s' на жорсткому диску новіший за\n" "поточний буфер." -#: ../src/document.c:3016 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:3020 +#: ../src/document.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" не знайдено." -#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4341 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ширина абзацу:" -#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" @@ -988,112 +982,100 @@ msgstr "Корейські" msgid "Without encoding" msgstr "Без кодування" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "_Західні Європейські" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "_Східні Європейські" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "Східні _Азіатські" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SW Азіатські" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Центрального сходу" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "_Юнікод" -#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Файл-джерело %s" -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "%s file" msgstr "Файл-джерело %s" -#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816 -#: ../src/interface.c:5435 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "Нічого" -#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:304 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "Скрипт на мові Shell" -#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "документ XML" -#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Каскадні таблиці стилів" -#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "SQL Dump файл" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Файл конфігурацій" -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:418 #, fuzzy msgid "Gettext translation file" msgstr "перекладацька підтримка" -#: ../src/filetypes.c:427 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "Скрипт на мові Shell" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "Мови _програмування" -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Мови _скриптів" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "Мови _розмітки" -#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "_Інші мови" - -#: ../src/filetypes.c:665 +#: ../src/filetypes.c:716 #, fuzzy -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "Встановити _тип файлу" +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "Інше" -#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Усі вихідні коди" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Усі файли" -#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" @@ -1102,613 +1084,618 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "безіменний" -#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Не знайдено файл '%s'." -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 #, fuzzy msgid "_Color Schemes" msgstr "Палітра _кольорів" -#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "Нове (з _шаблону)" -#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Відкрити _обраний файл" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "Оста_нні файли" -#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "Зберегти _усі" -#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "_Перезавантажити як" -#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "невидимий" -#: ../src/interface.c:416 +#: ../src/interface.c:421 #, fuzzy msgid "Page Set_up" msgstr "Налаштування _сторінки" -#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Закрити поточний файл" -#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "_Закрити усе" -#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "_Редагування" -#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:513 #, fuzzy msgid "_Commands" msgstr "Команда" -#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 #, fuzzy msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "Вирізати поточний рядок(-ки)" -#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 #, fuzzy msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Копіювати поточний рядок(-ки)" -#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 #, fuzzy msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Знищити поточний рядок(-ки)" -#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 #, fuzzy msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Подвоїти рядок або виділене" -#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 #, fuzzy msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Виділити поточний рядок(-ки)" -#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 #, fuzzy msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Виділити поточний параграф" -#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Надіслати виділене до" -#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "_Формат" -#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Перемикач вмісту _виділення" -#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 #, fuzzy msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Перемістити поточний рядок" -#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Коментувати рядок(-ки)" -#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "З_няти коментар з рядку(-ів)" -#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Перемикач закоментованості рядку" -#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "З_більшити відступ" -#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "З_меншити відступ" -#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 #, fuzzy msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Встановити тип кін_ця файлу" -#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Надіслати виділене до" -#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "_Вставити коментарі" -#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 #, fuzzy msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Додати історію зміни" -#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 #, fuzzy msgid "Insert _Function Description" msgstr "Додати опис функції" -#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 #, fuzzy msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Додати багаторядковий коментар" -#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 #, fuzzy msgid "Insert File _Header" msgstr "Додати заголовок файлу" -#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 #, fuzzy msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Додати GPL повідомлення" -#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 #, fuzzy msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Додати повідомлення BSD ліцензії" -#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Додати _дату" -#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Д_одати \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:715 -#, fuzzy -msgid "Preference_s" -msgstr "Налаштування" - -#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386 -#, fuzzy -msgid "P_lugin Preferences" -msgstr "Налаштування" - -#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323 -msgid "_Search" -msgstr "_Пошук" - -#: ../src/interface.c:742 -msgid "Find _Next" -msgstr "Знайти _наступне" - -#: ../src/interface.c:746 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Знайти _попереднє" - -#: ../src/interface.c:755 -msgid "Find in F_iles" -msgstr "Шукати у _файлі" - -#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замінити" - -#: ../src/interface.c:776 -msgid "Next _Message" -msgstr "Наступне по_відомлення" - -#: ../src/interface.c:784 -#, fuzzy -msgid "Pr_evious Message" -msgstr "Наступне повідомлення" - -#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433 -#, fuzzy -msgid "_Go to Next Marker" -msgstr "Перейти до наступної мітки" - -#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436 -#, fuzzy -msgid "_Go to Previous Marker" -msgstr "Перейти до попередньої мітки" - -#: ../src/interface.c:810 -msgid "_Go to Line" -msgstr "_Йти до рядку" - -#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258 -msgid "_More" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398 -#, fuzzy -msgid "Find Next _Selection" -msgstr "Знайти наступне виділення" - -#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400 -#, fuzzy -msgid "Find Pre_vious Selection" -msgstr "Знайти попереднє виділення" - -#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340 -#, fuzzy -msgid "Find _Usage" -msgstr "Користування пошуком" - -#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348 -#, fuzzy -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "Користування пошуком" - -#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415 -#, fuzzy -msgid "_Mark All" -msgstr "Виконати make для _усіх" - -#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356 -#, fuzzy -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Перейти до визначення ярлика" - -#: ../src/interface.c:864 -#, fuzzy -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Перейти до об'яви ярлику" - -#: ../src/interface.c:875 -msgid "Change _Font" -msgstr "Змінити _шрифт" - -#: ../src/interface.c:888 -#, fuzzy -msgid "To_ggle All Additional Widgets" -msgstr "Перемикач усіх додаткових віджетів" - -#: ../src/interface.c:892 -msgid "Full_screen" -msgstr "На у_весь екран" - -#: ../src/interface.c:896 -msgid "Show Message _Window" -msgstr "Показувати вікно _повідомлень" - -#: ../src/interface.c:901 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Показувати панель _інструментів" - -#: ../src/interface.c:906 -msgid "Show Side_bar" -msgstr "Показати _бічну панель" - -#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576 -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557 -msgid "Editor" -msgstr "Редактор" - -#: ../src/interface.c:918 -msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "Показати _межу виділення" - -#: ../src/interface.c:923 -msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "Показувати _номери рядків" - -#: ../src/interface.c:928 -#, fuzzy -msgid "Show _White Space" -msgstr "Показувати пробіли" - -#: ../src/interface.c:932 -#, fuzzy -msgid "Show Line _Endings" -msgstr "Виділяти кінці рядків" - -#: ../src/interface.c:936 -#, fuzzy -msgid "Show _Indentation Guides" -msgstr "Показати керівників розподілення" - -#: ../src/interface.c:957 -msgid "_Document" -msgstr "_Документ" - -#: ../src/interface.c:964 -msgid "_Line Wrapping" -msgstr "_Перенесення рядку" - -#: ../src/interface.c:969 -#, fuzzy -msgid "Line _Breaking" -msgstr "Переніс рядку" - -#: ../src/interface.c:973 -msgid "_Auto-indentation" -msgstr "_Авто розпізнання" - -#: ../src/interface.c:978 -msgid "In_dent Type" -msgstr "_Розподілений документ" - -#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474 -#, fuzzy -msgid "_Tabs" -msgstr "відступи" - -#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465 -#, fuzzy -msgid "_Spaces" -msgstr "Пробіли" - -#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483 -#, fuzzy -msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "_Заміняти відступи пробілами" - -#: ../src/interface.c:1003 -msgid "Indent Widt_h" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1010 -msgid "_1" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1016 -msgid "_2" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1022 -msgid "_3" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1028 -msgid "_4" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1034 -msgid "_5" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1040 -msgid "_6" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1046 -msgid "_7" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1052 -msgid "_8" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1063 -msgid "Read _Only" -msgstr "Тільки _читання" - -#: ../src/interface.c:1067 -msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "_Записати Unicode BOM" - -#: ../src/interface.c:1076 -msgid "Set File_type" -msgstr "Встановити _тип файлу" - -#: ../src/interface.c:1086 -msgid "Set _Encoding" -msgstr "Встановити _кодування" - -#: ../src/interface.c:1096 -msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Встановити тип кін_ця файлу" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Конвертувати та встановити у _CR/LF (Win)" - -#: ../src/interface.c:1109 -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Конвертувати та встановити у LF (_Unix)" - -#: ../src/interface.c:1115 -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Конвертувати та встановити у CR (_Mac)" - -#: ../src/interface.c:1126 -msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "Видалити _пробіли після тексту" - -#: ../src/interface.c:1130 -msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "_Заміняти відступи пробілами" - -#: ../src/interface.c:1134 -#, fuzzy -msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "_Заміняти відступи пробілами" - -#: ../src/interface.c:1143 -msgid "_Fold All" -msgstr "З_горнути усе" - -#: ../src/interface.c:1147 -msgid "_Unfold All" -msgstr "_Розгорнути усе" - -#: ../src/interface.c:1156 -msgid "Remove _Markers" -msgstr "Прибрати _маркери" - -#: ../src/interface.c:1160 -msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Прибрати індикатори _помилок" - -#: ../src/interface.c:1164 -msgid "_Project" -msgstr "_Проект" - -#: ../src/interface.c:1171 -msgid "_New" -msgstr "_Нове" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "_Open" -msgstr "_Відкрити" - -#: ../src/interface.c:1187 -#, fuzzy -msgid "_Recent Projects" -msgstr "Відкрити проект" - -#: ../src/interface.c:1191 -msgid "_Close" -msgstr "_Зачинити" - -#: ../src/interface.c:1213 -#, fuzzy -msgid "_Apply Default Indentation" -msgstr "_Авто розпізнання" - -#: ../src/interface.c:1216 -msgid "Apply the default indentation settings to all documents" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1222 -msgid "_Tools" -msgstr "_Інструменти" - -#: ../src/interface.c:1229 -msgid "_Reload Configuration" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1237 -#, fuzzy -msgid "C_onfiguration Files" -msgstr "Помилка під час компіляції." - -#: ../src/interface.c:1250 -msgid "_Color Chooser" -msgstr "Палітра _кольорів" - -#: ../src/interface.c:1258 -msgid "_Word Count" -msgstr "_Кількість слів" - -#: ../src/interface.c:1262 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "Завантажити _теґи" - -#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273 -msgid "_Help" -msgstr "_Допомога" - -#: ../src/interface.c:1281 -msgid "_Website" -msgstr "Інтернет _сторінка" - -#: ../src/interface.c:1285 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Гарячі клавіші" - -#: ../src/interface.c:1289 -#, fuzzy -msgid "_Debug Messages" -msgstr "Повідомлення" - -#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132 -msgid "Symbols" -msgstr "Символи" - -#: ../src/interface.c:1342 -msgid "Documents" -msgstr "Документи" - -#: ../src/interface.c:1378 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: ../src/interface.c:1392 -msgid "Compiler" -msgstr "Компілятор" - -#: ../src/interface.c:1407 -msgid "Messages" -msgstr "Повідомлення" - -#: ../src/interface.c:1420 -msgid "Scribble" -msgstr "Друк" - -#: ../src/interface.c:2094 -#, fuzzy -msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "Налаштування" - -#: ../src/interface.c:2107 -#, fuzzy -msgid "_Hide Toolbar" -msgstr "Прибрати панель інструментів" - -#: ../src/interface.c:2239 -#, fuzzy -msgid "I_nsert" -msgstr "_Вставити" - -#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 #, fuzzy msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "Вставити альтернативний пробіл" -#: ../src/interface.c:2364 +#: ../src/interface.c:724 +#, fuzzy +msgid "Preference_s" +msgstr "Налаштування" + +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 +#, fuzzy +msgid "P_lugin Preferences" +msgstr "Налаштування" + +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 +msgid "_Search" +msgstr "_Пошук" + +#: ../src/interface.c:751 +msgid "Find _Next" +msgstr "Знайти _наступне" + +#: ../src/interface.c:755 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Знайти _попереднє" + +#: ../src/interface.c:764 +msgid "Find in F_iles" +msgstr "Шукати у _файлі" + +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замінити" + +#: ../src/interface.c:785 +msgid "Next _Message" +msgstr "Наступне по_відомлення" + +#: ../src/interface.c:793 +#, fuzzy +msgid "Pr_evious Message" +msgstr "Наступне повідомлення" + +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 +#, fuzzy +msgid "_Go to Next Marker" +msgstr "Перейти до наступної мітки" + +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 +#, fuzzy +msgid "_Go to Previous Marker" +msgstr "Перейти до попередньої мітки" + +#: ../src/interface.c:819 +msgid "_Go to Line" +msgstr "_Йти до рядку" + +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 +msgid "_More" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 +#, fuzzy +msgid "Find Next _Selection" +msgstr "Знайти наступне виділення" + +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 +#, fuzzy +msgid "Find Pre_vious Selection" +msgstr "Знайти попереднє виділення" + +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 +#, fuzzy +msgid "Find _Usage" +msgstr "Користування пошуком" + +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 +#, fuzzy +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "Користування пошуком" + +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Mark All" +msgstr "Виконати make для _усіх" + +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 +#, fuzzy +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Перейти до визначення ярлика" + +#: ../src/interface.c:873 +#, fuzzy +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Перейти до об'яви ярлику" + +#: ../src/interface.c:884 +msgid "Change _Font" +msgstr "Змінити _шрифт" + +#: ../src/interface.c:897 +#, fuzzy +msgid "To_ggle All Additional Widgets" +msgstr "Перемикач усіх додаткових віджетів" + +#: ../src/interface.c:901 +msgid "Full_screen" +msgstr "На у_весь екран" + +#: ../src/interface.c:905 +msgid "Show Message _Window" +msgstr "Показувати вікно _повідомлень" + +#: ../src/interface.c:910 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "Показувати панель _інструментів" + +#: ../src/interface.c:915 +msgid "Show Side_bar" +msgstr "Показати _бічну панель" + +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" + +#: ../src/interface.c:927 +msgid "Show _Markers Margin" +msgstr "Показати _межу виділення" + +#: ../src/interface.c:932 +msgid "Show _Line Numbers" +msgstr "Показувати _номери рядків" + +#: ../src/interface.c:937 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "Показувати пробіли" + +#: ../src/interface.c:941 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Виділяти кінці рядків" + +#: ../src/interface.c:945 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Показати керівників розподілення" + +#: ../src/interface.c:966 +msgid "_Document" +msgstr "_Документ" + +#: ../src/interface.c:973 +msgid "_Line Wrapping" +msgstr "_Перенесення рядку" + +#: ../src/interface.c:978 +#, fuzzy +msgid "Line _Breaking" +msgstr "Переніс рядку" + +#: ../src/interface.c:982 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "_Авто розпізнання" + +#: ../src/interface.c:987 +msgid "In_dent Type" +msgstr "_Розподілений документ" + +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "Визначити з файлу" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 +#, fuzzy +msgid "_Tabs" +msgstr "відступи" + +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 +#, fuzzy +msgid "_Spaces" +msgstr "Пробіли" + +#: ../src/interface.c:1015 +#, fuzzy +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "_Заміняти відступи пробілами" + +#: ../src/interface.c:1021 +msgid "Indent Widt_h" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1037 +msgid "_1" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1043 +msgid "_2" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1049 +msgid "_3" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1055 +msgid "_4" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1061 +msgid "_5" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1067 +msgid "_6" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1073 +msgid "_7" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1079 +msgid "_8" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1090 +msgid "Read _Only" +msgstr "Тільки _читання" + +#: ../src/interface.c:1094 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "_Записати Unicode BOM" + +#: ../src/interface.c:1103 +msgid "Set File_type" +msgstr "Встановити _тип файлу" + +#: ../src/interface.c:1113 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "Встановити _кодування" + +#: ../src/interface.c:1123 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "Встановити тип кін_ця файлу" + +#: ../src/interface.c:1130 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Конвертувати та встановити у _CR/LF (Win)" + +#: ../src/interface.c:1136 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "Конвертувати та встановити у LF (_Unix)" + +#: ../src/interface.c:1142 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Конвертувати та встановити у CR (_Mac)" + +#: ../src/interface.c:1153 +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "Видалити _пробіли після тексту" + +#: ../src/interface.c:1157 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "_Заміняти відступи пробілами" + +#: ../src/interface.c:1161 +#, fuzzy +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "_Заміняти відступи пробілами" + +#: ../src/interface.c:1170 +msgid "_Fold All" +msgstr "З_горнути усе" + +#: ../src/interface.c:1174 +msgid "_Unfold All" +msgstr "_Розгорнути усе" + +#: ../src/interface.c:1183 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "Прибрати _маркери" + +#: ../src/interface.c:1187 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "Прибрати індикатори _помилок" + +#: ../src/interface.c:1191 +msgid "_Project" +msgstr "_Проект" + +#: ../src/interface.c:1198 +msgid "_New" +msgstr "_Нове" + +#: ../src/interface.c:1206 +msgid "_Open" +msgstr "_Відкрити" + +#: ../src/interface.c:1214 +#, fuzzy +msgid "_Recent Projects" +msgstr "Відкрити проект" + +#: ../src/interface.c:1218 +msgid "_Close" +msgstr "_Зачинити" + +#: ../src/interface.c:1231 +#, fuzzy +msgid "_Apply Default Indentation" +msgstr "_Авто розпізнання" + +#: ../src/interface.c:1234 +msgid "Apply the default indentation settings to all documents" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1249 +msgid "_Tools" +msgstr "_Інструменти" + +#: ../src/interface.c:1256 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1264 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Помилка під час компіляції." + +#: ../src/interface.c:1277 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "Палітра _кольорів" + +#: ../src/interface.c:1285 +msgid "_Word Count" +msgstr "_Кількість слів" + +#: ../src/interface.c:1289 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "Завантажити _теґи" + +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 +msgid "_Help" +msgstr "_Допомога" + +#: ../src/interface.c:1308 +msgid "_Website" +msgstr "Інтернет _сторінка" + +#: ../src/interface.c:1312 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Гарячі клавіші" + +#: ../src/interface.c:1316 +#, fuzzy +msgid "_Debug Messages" +msgstr "Повідомлення" + +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 +msgid "Symbols" +msgstr "Символи" + +#: ../src/interface.c:1369 +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: ../src/interface.c:1405 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: ../src/interface.c:1419 +msgid "Compiler" +msgstr "Компілятор" + +#: ../src/interface.c:1434 +msgid "Messages" +msgstr "Повідомлення" + +#: ../src/interface.c:1447 +msgid "Scribble" +msgstr "Друк" + +#: ../src/interface.c:2135 +#, fuzzy +msgid "_Toolbar Preferences" +msgstr "Налаштування" + +#: ../src/interface.c:2148 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "Прибрати панель інструментів" + +#: ../src/interface.c:2281 +#, fuzzy +msgid "I_nsert" +msgstr "_Вставити" + +#: ../src/interface.c:2410 #, fuzzy msgid "Conte_xt Action" msgstr "Пов'язані дії" -#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Завантажити файли з останнього відвідування" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "На початку роботи Geany завантажити файли з останньої сесії" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Завантажити підтримку віртуального терміналу" -#: ../src/interface.c:2928 +#: ../src/interface.c:2995 #, fuzzy msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " @@ -1717,41 +1704,41 @@ msgstr "" "Віртуальний термінал емуляції (VTE) буде завантажено на початку роботи. " "Вимкніть якщо він не потрібен." -#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "Активувати підтримку додатків" -#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "Початок роботи" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Зберегти позицію та розмір вікна" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Зберегти позицію та розмір вікна і відновляти їх при кожному виклику Geany" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Підтвердження виходу" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:3028 #, fuzzy msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Питати підтвердження на виході." -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "Завершення роботи" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "Tека початку роботи:" -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1760,40 +1747,40 @@ msgstr "" "теки мусить бути абсолютним. Залишіть незайманим для використання поточної " "робочої теки." -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Файли проекту:" -#: ../src/interface.c:3021 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Тека для початку роботи під час відкривання файлів проекту" -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3101 #, fuzzy msgid "Extra plugin path:" msgstr "Активувати підтримку додатків" -#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Шляхи" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3131 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Статус" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Звуковий сигнал при помилці і невдалій компіляції" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3157 #, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " @@ -1802,11 +1789,11 @@ msgstr "" "Ви почуєте звуковий сигнал при виникненні помилки або по закінченню " "компіляції." -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Перемкнутися до списку повідомлень статусу при новому повідомленні" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3162 #, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " @@ -1815,11 +1802,11 @@ msgstr "" "Перемкнутися до вкладки повідомлень статусу (у нижньому вікні з вкладками) " "якщо нові повідомлення статусу будуть надходити." -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Не показувати повідомлення у вікні статусу" -#: ../src/interface.c:3100 +#: ../src/interface.c:3167 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1827,12 +1814,12 @@ msgstr "" "Прибрати усі повідомлення з панелі статусу. Наступні повідомлення будуть " "з'являтися у ній же." -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3169 #, fuzzy msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Автоматично фокусувати віджети (фокусування дотримуючись миші)" -#: ../src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3172 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1841,26 +1828,26 @@ msgstr "" "Автоматично надати фокус віджету під курсором миші. Працює для вікна віджета " "головного редактору, друку, полів пошуку та переходу до рядку і для VTE." -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Інше" -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" "Завжди при досягненні кінця файлу починати спочатку і прибирати вікно пошуку" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3201 #, fuzzy msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " @@ -1869,43 +1856,43 @@ msgstr "" "Завжди при досягненні кінця файлу починати с початку та прибирати діалог " "пошуку після натискання наступне/попереднє" -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3206 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3208 #, fuzzy msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Помилкова тека для пошуку файлів." -#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3212 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Бічна панель" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "Використовувати файли сесії базовані на проекті" -#: ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3234 #, fuzzy msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "Зберігати файли сесії та відкривати їх при відкритті проекту." -#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3236 #, fuzzy msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Чи створити базову теку для проекту?" -#: ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3239 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1913,11 +1900,11 @@ msgid "" "Project dialog." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "Проекти" -#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3246 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Інше" @@ -1926,87 +1913,100 @@ msgstr "Інше" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "Показати список символів" -#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Активізація або відключення списку символів" -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "Показати список документів" -#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Активізація або відключення списку документів" -#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3301 #, fuzzy msgid "Show sidebar" msgstr "Показати _бічну панель" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3309 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Опис:" -#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Наліво" -#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Направо" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Бічна панель" -#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "Список символів:" -#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Вікно повідомлень:" -#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Редактор:" -#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Встановити шрифт для вікна повідомлень" -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Встановити шрифт для списку символів" -#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "Встановити шрифт для редактора" -#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" -#: ../src/interface.c:3339 +#: ../src/interface.c:3410 +msgid "Show status bar" +msgstr "Показати панель статусу" + +#: ../src/interface.c:3413 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "Показувати панель статусу у низовині головного вікна." + +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" + +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show editor tabs" msgstr "Показати вкладки редактору" -#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show close buttons" msgstr "Показати кнопки зачинення" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3450 #, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " @@ -2015,151 +2015,143 @@ msgstr "" "Показувати маленьку кнопку-хрестик у вкладках файлів для полегшеного " "закриття файлу при натисканні на нього (потребує перезапуску Geany)." -#: ../src/interface.c:3352 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Розташування нових вкладок з файлами:" -#: ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Вкладки з файлами будуть розташовані зліва від блокноту" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Вкладки з файлами будуть розташовані зправа від блокноту" -#: ../src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3484 #, fuzzy msgid "Next to current" msgstr "Зберегти поточний файл" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3489 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3387 +#: ../src/interface.c:3491 #, fuzzy msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Перемикач усіх додаткових віджетів" -#: ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:3494 #, fuzzy msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Перемикач усіх додаткових віджетів" -#: ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:3496 msgid "Editor tabs" msgstr "Вкладки редактору" -#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464 +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 msgid "Top" msgstr "Вершина" -#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 msgid "Bottom" msgstr "Низовина" -#: ../src/interface.c:3431 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "Sidebar:" msgstr "Бічна панель:" -#: ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Tab positions" msgstr "Розташування вкладки" -#: ../src/interface.c:3486 -msgid "Show status bar" -msgstr "Показати панель статусу" - -#: ../src/interface.c:3489 +#: ../src/interface.c:3576 #, fuzzy -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "Показувати панель статусу у низовині головного вікна." +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Команди вкладки блокноту" -#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553 -msgid "Interface" -msgstr "Інтерфейс" - -#: ../src/interface.c:3527 +#: ../src/interface.c:3607 #, fuzzy -msgid "Show T_oolbar" +msgid "Show t_oolbar" msgstr "Показати панель інструментів" -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 #, fuzzy msgid "Customize Toolbar" msgstr "Показувати панель _інструментів" -#: ../src/interface.c:3576 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3656 +msgid "System _default" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3584 +#: ../src/interface.c:3664 #, fuzzy -msgid "Images _and Text" +msgid "Images _and text" msgstr "Текст та зображення" -#: ../src/interface.c:3592 +#: ../src/interface.c:3672 #, fuzzy -msgid "_Images Only" +msgid "_Images only" msgstr "Тільки зображення" -#: ../src/interface.c:3600 +#: ../src/interface.c:3680 #, fuzzy -msgid "_Text Only" +msgid "_Text only" msgstr "Тільки текст" -#: ../src/interface.c:3608 +#: ../src/interface.c:3688 #, fuzzy -msgid "Icon Style" +msgid "Icon style" msgstr "Шрифти" -#: ../src/interface.c:3629 -msgid "S_ystem Default" +#: ../src/interface.c:3709 +msgid "S_ystem default" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3637 +#: ../src/interface.c:3717 #, fuzzy -msgid "_Small Icons" +msgid "_Small icons" msgstr "Маленькі кнопки" -#: ../src/interface.c:3645 +#: ../src/interface.c:3725 #, fuzzy -msgid "_Very Small Icons" +msgid "_Very small icons" msgstr "Маленькі кнопки" -#: ../src/interface.c:3653 +#: ../src/interface.c:3733 #, fuzzy -msgid "_Large Icons" +msgid "_Large icons" msgstr "Великі кнопки" -#: ../src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3741 #, fuzzy -msgid "Icon Size" +msgid "Icon size" msgstr "Розмір:" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "Панель інструментів" -#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Панель інструментів" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "Переніс рядку" -#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -2169,11 +2161,11 @@ msgstr "" "перенесення рядків потребує великої продуктивності для великих документів, " "тому на повільних комп'ютерах варто не вмикати." -#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2182,11 +2174,11 @@ msgid "" "its current position." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Заборонити перетягування" -#: ../src/interface.c:3711 +#: ../src/interface.c:3795 #, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " @@ -2195,17 +2187,17 @@ msgstr "" "Повністю заборонити перетягування у вікні редактору щоб унеможливити " "переміщення мишею будь якого виділення назовні або до вікна редактору." -#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:3797 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "Дозволити згортку" -#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3801 #, fuzzy msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Згорнути/розгорнути усі вкладені згортки у місці згортання" -#: ../src/interface.c:3720 +#: ../src/interface.c:3804 #, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " @@ -2214,11 +2206,11 @@ msgstr "" "Згорнути або розгорнути усі внутрішні згортання у позиції. При натисненні " "Shift і кліку по символу згортки відбувається зміна його стану." -#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Виділяти рядки, на котрих були помилки компіляції" -#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3809 #, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " @@ -2227,150 +2219,172 @@ msgstr "" "Використовувати індикатори (хвилясті стрічки під текстом) для виділення " "рядків на котрих були попередження або помилки компіляції." -#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Новий рядок видаляє пробіли у кінці попереднього" -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3814 #, fuzzy msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Дозволити при початку нового рядку видаляти пробіли після тексту " "попереднього рядку" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3834 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Межа довгого рядку:" -#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3841 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Додаткові можливості" -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3848 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Додаткові можливості" -#: ../src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3861 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Режим авто-абзацу:" - -#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436 -msgid "Basic" -msgstr "Базове" - -#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437 -msgid "Current chars" -msgstr "Поточні символи" - -#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438 -msgid "Match braces" -msgstr "Парні скоби" - -#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Пише:" -#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 #, fuzzy msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Ширина абзацу у кількості звичайних символів" -#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Режим авто-абзацу:" -#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 +msgid "Basic" +msgstr "Базове" -#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 +msgid "Current chars" +msgstr "Поточні символи" -#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497 +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 +msgid "Match braces" +msgstr "Парні скоби" + +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 +#, fuzzy +msgid "Detect type from file" +msgstr "Визначити з файлу" + +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 #, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "Визначати тип абзацу з вмісту файлу під час відкриття." -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 +#, fuzzy +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "_Заміняти відступи пробілами" + +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 +#, fuzzy +msgid "Detect width from file" +msgstr "Визначити з файлу" + +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "Визначати тип абзацу з вмісту файлу під час відкриття." + +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../src/interface.c:3971 #, fuzzy msgid "Tab key indents" msgstr "Збільшити відступ" -#: ../src/interface.c:3883 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "Абзац" -#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Абзац" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4009 #, fuzzy msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Авто-завершення теґів XML" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3926 +#: ../src/interface.c:4017 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3931 +#: ../src/interface.c:4022 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2378,151 +2392,162 @@ msgstr "" "Автоматичне завершення знайомих слів у відкритому файлі (назви функцій, " "глобальні змінні, ...)" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4052 #, fuzzy msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Символи до друку для завершення:" -#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4074 #, fuzzy msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Номери рядків для показу у списку авто-доповнення" -#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4083 #, fuzzy msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Номери рядків для показу у списку авто-доповнення" -#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:4086 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "Завершення" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4133 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4035 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4161 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Завершення" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Інвертувати кольори підсвічення синтаксису" -#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4187 #, fuzzy msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Встановити білий колір для тексту і чорний для фону." -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4189 #, fuzzy msgid "Show indentation guides" msgstr "Показати керівників розподілення" -#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4192 #, fuzzy msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Показувати невеличку стрічку з точок для допомоги у використанні правого " "абзацу." -#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "Показувати пробіли" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4197 #, fuzzy msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Виділити пробіли крапками а відступи стрілками." -#: ../src/interface.c:4092 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "Виділяти кінці рядків" -#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4202 #, fuzzy msgid "Shows the line ending character" msgstr "Виділити символи кінця рядку" -#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4204 #, fuzzy msgid "Show line numbers" msgstr "Показувати _номери рядків" -#: ../src/interface.c:4100 +#: ../src/interface.c:4207 #, fuzzy msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Показати чи приховати границю номерів рядків" -#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4209 #, fuzzy msgid "Show markers margin" msgstr "Показати _межу виділення" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4212 #, fuzzy msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " @@ -2531,39 +2556,39 @@ msgstr "" "Показувати або приховувати невелику межу на номерах рядків котра " "використовується для виділення рядків." -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4214 #, fuzzy msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Переміститись до поточного рядку" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "Показати" -#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 #, fuzzy msgid "Column:" msgstr "Компанія:" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4247 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Колір" -#: ../src/interface.c:4159 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Оберіть колір межі довгого рядку" -#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Палітра кольорів" -#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4275 #, fuzzy msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " @@ -2574,11 +2599,11 @@ msgstr "" "виявити довгі рядки або нагадує почати з нового рядку. Встановлення сюди " "додатної величини створить цю межу на заданому стовпчику." -#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Рядок" -#: ../src/interface.c:4181 +#: ../src/interface.c:4288 #, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " @@ -2587,11 +2612,11 @@ msgstr "" "Малювати вертикальну лінію у вікні редактору у позиції вказаній курсором " "(дивіться далі)." -#: ../src/interface.c:4185 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../src/interface.c:4188 +#: ../src/interface.c:4295 #, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " @@ -2602,83 +2627,83 @@ msgstr "" "вказаного нижче кольору. (Радимо у випадку, якщо ви користуєтесь " "пропорціональними шрифтами)" -#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4299 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Дозволити згортку" -#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "Межа довгого рядку" -#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Деактивовано" -#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4234 +#: ../src/interface.c:4341 #, fuzzy msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Прибрати пробіли та відступи після тексту на кожному рядку" -#: ../src/interface.c:4238 +#: ../src/interface.c:4345 #, fuzzy msgid "Virtual spaces" msgstr "Теки інструментів" -#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "Показати" -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4277 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4398 #, fuzzy msgid "Default end of line characters:" msgstr "Кодування за замовчанням (для нових файлів):" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "Нові файли" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Кодування за замовчанням (для нових файлів):" -#: ../src/interface.c:4329 +#: ../src/interface.c:4436 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Встановити типове кодування для нових файлів." -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4442 #, fuzzy msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Використовувати заздалегідь обране кодування для відкриття файлів" -#: ../src/interface.c:4338 +#: ../src/interface.c:4445 #, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " @@ -2689,95 +2714,95 @@ msgstr "" "відкриття а відкриває його за заздалегідь визначеним кодуванням (зазвичай не " "потрібно)." -#: ../src/interface.c:4344 +#: ../src/interface.c:4451 #, fuzzy msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Кодування за замовчанням (для існуючих файлів):" -#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4459 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Оберіть кодування для відкриття існуючих файлів." -#: ../src/interface.c:4358 +#: ../src/interface.c:4465 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "Кодування:" -#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Гарантувати чисту лінію у кінці файлу" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Гарантувати що у кінці файлу буде чиста лінія" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4489 #, fuzzy msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Гарантувати чисту лінію у кінці файлу" -#: ../src/interface.c:4385 +#: ../src/interface.c:4492 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4494 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Видалити пробіли після тексту" -#: ../src/interface.c:4390 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Прибрати пробіли та відступи після тексту на кожному рядку" -#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Замінити відступи пробілами" -#: ../src/interface.c:4395 +#: ../src/interface.c:4502 #, fuzzy msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Замінити усі відступи у документі пробілами." -#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "Зберігання файлів" -#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "Довжина списку останніх файлів:" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4543 #, fuzzy msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Задати кількість збережених посилань у списку останніх файлів." -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4560 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: ../src/interface.c:4495 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Термінал:" -#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Браузер:" -#: ../src/interface.c:4514 +#: ../src/interface.c:4621 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2785,25 +2810,25 @@ msgstr "" "Емулятор терміналу схожий на xterm, gnome-terminal або konsole (мусить " "обробляти аргумент -e)" -#: ../src/interface.c:4521 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Шлях (а також, по можливості, додаткові аргументи) до вашого улюбленого " "браузеру" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Виділення:" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "Теки інструментів" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4598 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2811,69 +2836,69 @@ msgid "" "execution." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "Команди" -#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Інструменти" -#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "адреса електронної пошти розробника" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Ініціали ім'я розробника" -#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "Початкова версія:" -#: ../src/interface.c:4675 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Номер версії, що новий файл має з початку" -#: ../src/interface.c:4682 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "Назва компанії" -#: ../src/interface.c:4684 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Розробник:" -#: ../src/interface.c:4691 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Компанія:" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "Поштова адреса:" -#: ../src/interface.c:4705 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "Ініціали:" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "Ім'я розробника" -#: ../src/interface.c:4719 +#: ../src/interface.c:4826 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "Бічна панель:" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4833 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4733 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4840 +msgid "Date & time:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4852 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -2883,7 +2908,7 @@ msgstr "" "частини кожної сторінки. Ви можете використовувати будь яий формат що " "сумісний з ANSI C функцією strftime." -#: ../src/interface.c:4752 +#: ../src/interface.c:4859 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -2893,7 +2918,7 @@ msgstr "" "частини кожної сторінки. Ви можете використовувати будь яий формат що " "сумісний з ANSI C функцією strftime." -#: ../src/interface.c:4759 +#: ../src/interface.c:4866 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -2903,53 +2928,53 @@ msgstr "" "частини кожної сторінки. Ви можете використовувати будь яий формат що " "сумісний з ANSI C функцією strftime." -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "Шаблонні дані" -#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" -#: ../src/interface.c:4804 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "_Змінити" -#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Гарячі клавіші" -#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "Закріплення клавіш" -#: ../src/interface.c:4847 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "Команда:" -#: ../src/interface.c:4854 +#: ../src/interface.c:4960 #, fuzzy, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Команда для друку файлів (користуйтесь %f як назвою файлу)" -#: ../src/interface.c:4864 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "Друкувати номера рядків" -#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Додати номера рядків до друкуємої сторінки." -#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "Друкувати номера рядків" -#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 #, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." @@ -2957,11 +2982,11 @@ msgstr "" "Додати номера сторінок зверху кожної сторінки. Це буде забирати 2 рядка " "сторінки" -#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "Роздрукувати титульну частину сторінки" -#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393 +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 #, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " @@ -2971,20 +2996,20 @@ msgstr "" "сторінки, назву файла та поточну дату(дивіться нижче). Це буде займати 3 " "рядки сторінки." -#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Використовувати базове ім'я друкованого файлу" -#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:5023 #, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Друкувати лише назву (без шляху) друкуємого файлу." -#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "Формат дати:" -#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423 +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2994,38 +3019,52 @@ msgstr "" "частини кожної сторінки. Ви можете використовувати будь яий формат що " "сумісний з ANSI C функцією strftime." -#: ../src/interface.c:4933 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Використовувати типове друкування GTK" -#: ../src/interface.c:4939 +#: ../src/interface.c:5045 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Кодування:" -#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "Друкування" -#: ../src/interface.c:5406 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "Теки інструментів" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "_Попередній" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Властивості проекту" -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:5714 #, fuzzy msgid "Display:" msgstr "Показати" -#: ../src/interface.c:5546 +#: ../src/interface.c:5736 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Вирізати" -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -3045,7 +3084,7 @@ msgstr "Відкрити обраний файл" msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Зберегти усе" @@ -3073,7 +3112,7 @@ msgstr "Перезавантажити усе" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "_Проект" @@ -3243,348 +3282,353 @@ msgstr "_Вставити" msgid "Insert date" msgstr "Вставити дату" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Секції" -#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "_Пошук" -#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Знайти" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next" msgstr "Знайти наступне" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous" msgstr "Знайти попереднє" -#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Замінити" -#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "Знайти у файлах" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Next Message" msgstr "Наступне повідомлення" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Наступне повідомлення" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Find Usage" msgstr "Користування пошуком" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Користування пошуком" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "До рядку" -#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "Перейти до попередньої локації" -#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Перейти до наступної локації" -#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to matching brace" msgstr "Перейти до парної скоби" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Toggle marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Перейти до визначення ярлика" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Перейти до об'яви ярлику" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "До рядку" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:445 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "До рядку" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:447 #, fuzzy msgid "Go to End of Display Line" msgstr "До рядку" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:449 #, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Перейти до попередньої мітки" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Перейти до наступної мітки" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:453 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Показати" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Перемикач усіх додаткових віджетів" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Fullscreen" msgstr "На весь екран" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Перемкнути бічну панель" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Zoom In" msgstr "Наблизити" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Zoom Out" msgstr "Віддалити" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Віддалити" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Focus" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Switch to Editor" msgstr "Перемнутися до редактору" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 #, fuzzy msgid "Switch to Message Window" msgstr "Показувати вікно _повідомлень" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 #, fuzzy msgid "Switch to Messages" msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Перемкнутися до друку" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to VTE" msgstr "Перемкнутися до VTE" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Перемкнутися до документу зліва" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 #, fuzzy msgid "Notebook tab" msgstr "Команди вкладки блокноту" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to left document" msgstr "Перемкнутися до документу зліва" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Switch to right document" msgstr "Перемкнутися до документу зправа" -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Switch to last used document" msgstr "Перемкнутися до останнього використаного документу" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document left" msgstr "Перемістити документ уліво" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document right" msgstr "Перемістити документ направо" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 #, fuzzy msgid "Move document first" msgstr "Переміститися до початку документу" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 #, fuzzy msgid "Move document last" msgstr "Переміститися до кінця документу" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "_Документ" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:515 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Переніс рядку" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:517 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "_Перемикач закоментованості рядку" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 #, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "_Заміняти відступи пробілами" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Виділити поточне слово" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Fold all" msgstr "Згорнути усе" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Unfold all" msgstr "Розгорнути усе" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Reload symbol list" msgstr "Перезавантажити список сипмволів" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "Прибрати _маркери" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Прибрати індикатори _помилок" -#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +#, fuzzy +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "Прибрати індикатори _помилок" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "Побудувати" -#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Компілювати" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "Виконати make над усим" -#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "Виконати make над вказаним файлом" -#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "Виконати make над об'єктом" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "Наступна помилка" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "Попередні перекладачі" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Run" msgstr "Виконати" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Build options" msgstr "Опції побудови" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Показати палітру кольорів" -#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Допомога" -#: ../src/keybindings.c:846 +#: ../src/keybindings.c:849 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Гарячі клавіші" -#: ../src/keybindings.c:858 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Наступні гарячі клавіші були налаштовані:" -#: ../src/keybindings.c:1756 +#: ../src/keybindings.c:1762 #, fuzzy msgid "Switch to Document" msgstr "Перемкнутися до документу зліва" -#: ../src/keyfile.c:855 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Друкуйте тут усе що забажаєте і використовуйте це вікно для приміток або як " "чернетку" -#: ../src/keyfile.c:1063 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Помилка завантаження одного або більше файлів сесії." @@ -3598,102 +3642,102 @@ msgstr "Повідомлення" msgid "Cl_ear" msgstr "_Пошук" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:128 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Використовувати іншу теку конфігурацій" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Надрукувати внутрішні типи файлів" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Згенерувати глобальний файл теґів (дивіться документацію)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:135 msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 #, fuzzy msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Встановити початковий номер рядку для першого відкритого файлу" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Не показувати вікно повідомлення на початку роботи" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 #, fuzzy msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Не завантажувати автоматично завершені дані (дивіться документацію)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "Не завантажувати додатків" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Введіть префікс встановлення Geany" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "не завантажувати файл попередньої сесії" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Не завантажувати підтримку терміналу" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Назва файлу libvte.so" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "Показати версію та вийти" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[Файли...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(побудова під час, або після %s)" -#: ../src/main.c:619 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/main.c:621 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/main.c:630 +#: ../src/main.c:624 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3702,14 +3746,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:640 +#: ../src/main.c:634 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/main.c:721 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3720,153 +3764,161 @@ msgstr "" "Можуть бути проблеми під час використання Geany без теки конфігурацій.\n" "Всеодно викликати Geany?" -#: ../src/main.c:1060 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Це Geany %s." -#: ../src/main.c:1062 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Тека конфігурацій не може бути створена (%s)." -#: ../src/main.c:1276 +#: ../src/main.c:1272 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Помилка під час компіляції." -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Повідомлення про статус" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:558 #, fuzzy msgid "C_opy" msgstr "Копіювати" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:567 #, fuzzy msgid "Copy _All" msgstr "_Закрити усе" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Приховати вікно повідомлень" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Прибрати усі індикатори помилок у поточному документі." -#: ../src/plugins.c:477 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:922 +#: ../src/plugins.c:994 #, fuzzy msgid "_Plugin Manager" msgstr "Менеджер додатків" -#: ../src/plugins.c:1099 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" +msgid "%s %s" msgstr "" -"Додаток: %s %s\n" -"Опис: %s\n" -"Автор(-и): %s" -#: ../src/plugins.c:1175 +#: ../src/plugins.c:1236 msgid "Active" msgstr "Активно" -#: ../src/plugins.c:1181 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "Додаток" -#: ../src/plugins.c:1205 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "Не доступно жодного додатку." -#: ../src/plugins.c:1285 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "Додатки" -#: ../src/plugins.c:1305 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1317 +#: ../src/plugins.c:1394 msgid "Plugin details:" msgstr "Деталі додатку:" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "Додаток" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "Захопити комбінацію" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Задайте комбінацію клавіш, котру ви бажаєте використовувати для \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 #, fuzzy msgid "_Expand All" msgstr "_Знайти усе" -#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 #, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "_Закрити усе" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Опис" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "_Обминути" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Обминути це закріплення клавіш?" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Комбінація '%s' вже використовується для \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Термінал" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Вкажіть теки для інструменту нижче. Для інструментів, котрих ви не " "потребуєте залишіть пустим." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 +#: ../src/prefs.c:1651 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3874,18 +3926,8 @@ msgstr "" "Встановіть інформацію для використання у шаблонах. Дивіться документацію для " "деталей." -#: ../src/prefs.c:1651 -#, fuzzy -msgid "" -"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"" -msgstr "" -"Примітка: Ви мусите перезавантажити Geany після будь яких зроблених тут " -"змін." - #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 +#: ../src/prefs.c:1656 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3896,72 +3938,62 @@ msgstr "" "кликніть по ній для редагування рядку що безпосередньо представляє " "закріплення." -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 -msgid "" -"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " -"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "" -"Примітка: Типовий друк GTK доступний тільки тоді, коли Geany був " -"побудований на версії GTK 2.10 (або вище) і якщо Geany виконується на " -"GTK 2.10 (або вище)." - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 +#: ../src/prefs.c:1661 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "" -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "" -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Сторінка %d з %d" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 #, fuzzy msgid "Document Setup" msgstr "Налаштування документу" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 #, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Друкувати лише назву (без шляху) друкуємого файлу." -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Сторінка %d з %d" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Друкування \"%s\" завершилося помилкою %s)." -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 #, fuzzy msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Спочатку будь-ласка вкажіть команду друку у діалозі налаштування" -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3972,159 +4004,167 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Друкування \"%s\" завершилося помилкою (повернутий код: %s)." -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Файл %s надруковано." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "проекти" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Новий проект" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "С_творити" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Назва файлу:" -#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Базова тека:" -#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:464 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Оберіть базову теку проекту" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be written" +msgstr "Неможливо записати файл проекту (%s)." + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Проект \"%s\" створено." -#: ../src/project.c:234 ../src/project.c:266 ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Файл проекту \"%s\" не може бути завантажено." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Відкрити проект" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "Файли проекту" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Проект \"%s\" зачинено." -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "Зразки файлу:" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Проект \"%s\" збережено." -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Ви дійсно бажаєте закрити це перед продовженням?" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Проект '%s' вже відкрито." -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Введене ім'я проекту занадто мале." -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Введене ім'я проекту занадто довге (максимально %d символів)." -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Ви вказали неприпустиму назву файлу проекту." -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Чи створити базову теку для проекту?" -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Шлях \"%s\" не існує." -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Тека конфігурацій не може бути створена (%s)." -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Неможливо записати файл проекту (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Вкажіть назву проекту" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Проект \"%s\" відкрито." -#: ../src/search.c:227 ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Використовувати _регулярні вирази" -#: ../src/search.c:230 +#: ../src/search.c:295 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "" -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "_Зворотній пошук" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Користуватися escape-_послідовністю" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 #, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " @@ -4133,182 +4173,203 @@ msgstr "" "Заміняти \\\\, \\t, \\n, \\r і \\uXXXX (символи Юнікоду) з відповідними " "керівними символами." -#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Чутливе до регістру" -#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Співпадіння тільки _усього слова" -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Співпадіння у _початку слова" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Попередній" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Наступний" -#: ../src/search.c:414 ../src/search.c:573 ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "_Шукати на:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "_Знайти усе" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "_Виділити" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Виділити усі співпадіння у поточному документі." -#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "У _сесії" -#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "У _документі" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "Зачинити _діалог" -#: ../src/search.c:470 ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 #, fuzzy msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Вимкнути цю опцію щоб залишити діалог відкритим." -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Знайти та за_мінити" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 msgid "Replace wit_h:" msgstr "_Змінити на:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 msgid "Re_place All" msgstr "За_мінити усе" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "У _виділеному" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Замінити усі співпадіння у виділеному тексті" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:833 +#, fuzzy +msgid "project" +msgstr "проекти" + +#: ../src/search.c:835 +#, fuzzy +msgid "custom" +msgstr "Вирізати" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Зразки файлу:" -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "_Тека:" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "Встановити кодовування:" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Рекурсія у внутрішніх теках" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "_Інвертувати результати пошуку" -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Екстра опції:" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:1149 ../src/search.c:1888 ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Знайдено %d співпадінь для \"%s\"." msgstr[1] "Знайдено %d співпадінь для \"%s\"." -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Виділити усі співпадіння у поточному документі." -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Помилкова тека для пошуку файлів." -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "Немає тексту для пошуку." -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Неможливо виконати інструмент виділення '%s'; перевірте шлях у налаштуваннях." -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "_Пошук" -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (у теці: %s)" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не можу відкрити теку (%s)" -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 msgid "Search failed." msgstr "Помилка пошуку." -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Пошук закінчено з %d співпадіннями." msgstr[1] "Пошук закінчено з %d співпадіннями." -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "Жодних співпадінь." -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "" @@ -4321,244 +4382,281 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "Частина" -#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Секція" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "Секц1" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "Секц2" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "Секц3" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "Додаток" -#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Інше" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "Типи" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type constructors" msgstr "Конструктори типів" -#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "Функції" -#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "Секції" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:712 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Група:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Keys" msgstr "Клавіші" -#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "Змінні" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "Середовище розробки" -#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "Підрозділ" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "Під-підрозділ" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 #, fuzzy msgid "Structures" msgstr "Статус" -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Пакунок" -#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "Мітки" -#: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "Константи" -#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "Інтерфейси" -#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "Класи" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "У _виділеному" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "Конструктори типів" -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "Модулі" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Singletons" msgstr "Одинаки" -#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Методи" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "Поля імен" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 #, fuzzy msgid "Procedures" msgstr "Налаштування" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 #, fuzzy msgid "Imports" msgstr "Експортувати" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "безіменний" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 #, fuzzy msgid "Architectures" msgstr "Статус" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 #, fuzzy msgid "Functions / Procedures" msgstr "Налаштування" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 #, fuzzy msgid "Variables / Signals" msgstr "Змінні" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 #, fuzzy msgid "Functions / Tasks" msgstr "Функції" -#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "Члени" -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "Макроси" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "Рядків:" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:955 +#, fuzzy +msgid "Tables" +msgstr "Змінні" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:957 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "_Показати" + +#: ../src/symbols.c:976 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Статус" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Незнайоме розширення файлу \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Помилка створення файлу теґів.\n" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4567,7 +4665,7 @@ msgstr "" "Використання: %s -g <Файл ярликів> <Файл списку>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4578,45 +4676,46 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Завантажити ярлики" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Файл ярликів Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Завантажено %s файл теґів '%s'." -#: ../src/symbols.c:1447 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Неможливо завантажити файл ярликів '%s'." -#: ../src/symbols.c:1600 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Передовий опис \"%s\" не знайдено." -#: ../src/symbols.c:1602 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Визначення \"%s\" не знайдено." -#: ../src/symbols.c:1908 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сортувати за _ім'ям" -#: ../src/symbols.c:1915 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Сортувати за _створенням" -#: ../src/templates.c:206 -msgid "Old" +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" @@ -4624,184 +4723,194 @@ msgstr "" msgid "Save the current file" msgstr "Зберегти поточний файл" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save all open files" msgstr "Зберегти усі відкриті файли" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Перезавантажити поточний файл з диску" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Close the current file" msgstr "Закрити поточний файл" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 #, fuzzy msgid "Close all open files" msgstr "Закрити усі відкриті файли" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 #, fuzzy msgid "Cut the current selection" msgstr "Конвертувати вміст виділеного" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 #, fuzzy msgid "Copy the current selection" msgstr "Компілювати поточний файл" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 #, fuzzy msgid "Delete the current selection" msgstr "Конвертувати вміст виділеного" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Undo the last modification" msgstr "Відмінити останню зміну" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повторити відмінену зміну" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile the current file" msgstr "Компілювати поточний файл" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Run or view the current file" msgstr "Виконати або відобразити поточний файл" -#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:72 #, fuzzy msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Знайдіть потрібний колір користуючись вікном палітри кольорів." -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" msgstr "Збільшити розмір шрифту" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom out the text" msgstr "Зменшети розмір шрифту" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Decrease indentation" msgstr "Зменшити відступ" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Increase indentation" msgstr "Збільшити відступ" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Знайти уведений текст у поточному документі" -#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 #, fuzzy msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Переміститися до введеного номеру ряду." -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Quit Geany" msgstr "Зачинити Geany" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:81 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "документ XML" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:82 #, fuzzy msgid "Replace text in the current document" msgstr "Виділити усі співпадіння у поточному документі." -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Create a new file" msgstr "Створити новий файл" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:359 #, fuzzy msgid "Create a new file from a template" msgstr "Створити новий файл" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:366 msgid "Open an existing file" msgstr "Відкрити існуючий файл" -#: ../src/toolbar.c:366 +#: ../src/toolbar.c:367 #, fuzzy msgid "Open a recent file" msgstr "Відкрити обраний файл" -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/toolbar.c:375 #, fuzzy msgid "Choose more build actions" msgstr "Більше не має помилок побудови." -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:392 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "До рядку" -#: ../src/toolbar.c:578 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:946 +#: ../src/toolbar.c:952 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:962 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:983 +#: ../src/toolbar.c:989 #, fuzzy msgid "Displayed Items" msgstr "Показати" -#: ../src/tools.c:153 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "Виконати команду:" + +#: ../src/tools.c:110 +#, fuzzy +msgid "Command not found" +msgstr "\"%s\" не знайдено." + +#: ../src/tools.c:256 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" -#: ../src/tools.c:247 ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Не встановлено жодної власної команди." -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Передача даних та виконання власної команди: %s" -#: ../src/tools.c:309 ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Встановити власні команди" -#: ../src/tools.c:316 +#: ../src/tools.c:508 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -4809,59 +4918,63 @@ msgstr "" "Ви маєте змогу надати виділене будь якій з цих команд, а результат роботи " "цієї команди замінить виділене." -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "Не встановлено жодної власної команди." -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Лічильник слів" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "виділене" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "увесь документ" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "Відрізок:" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "Рядків:" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Слів:" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Символів:" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "Не знайдено жодної вкладки" -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Показати список _символів" -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show _Document List" msgstr "Показати список _документів" -#: ../src/sidebar.c:602 ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Прибрати _бокову панель" -#: ../src/sidebar.c:696 ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "_Знайти у файлах" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:707 #, fuzzy msgid "Show _Paths" msgstr "Показати _повний шлях з ім'ям" @@ -4940,24 +5053,35 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Вкажіть власний формат _часу" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Оберіть теку" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Оберіть файл" -#: ../src/ui_utils.c:1910 +#: ../src/ui_utils.c:1945 #, fuzzy msgid "Save All" msgstr "Зберегти _усі" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1946 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "_Закрити усе" +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Оглядач файлів" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + #: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" @@ -4970,117 +5094,117 @@ msgstr "Mac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 #, fuzzy msgid "_Set Path From Document" msgstr "Вкажіть шлях до документу" -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 #, fuzzy msgid "_Restart Terminal" msgstr "Рестартувати термінал" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Input Methods" msgstr "Методи _вводу" -#: ../src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:667 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "Неможливо змінити теку у VTE тому, що очевидно вона містить команду." -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 #, fuzzy msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Вкажіть шрифт для додатку терміналу." -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "Колір переднього фону:" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "Колір заднього фону:" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 #, fuzzy msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Вкажіть колір переднього плану тексту у додатку терміналу." -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 #, fuzzy msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Вкажіть колір заднього плану тексту у додатку терміналу." -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Прокручувати назад:" -#: ../src/vte.c:806 +#: ../src/vte.c:815 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "" -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 #, fuzzy msgid "Shell:" msgstr "Оболонка:" -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:827 #, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Вказати шлях до оболонки що буде стартувати у емуляції терміналу." -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Переміщуватися при натисненні клавіші" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 #, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Переміщуватися до низовини, якщо клавіша натиснута." -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "Переміститися до результату" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 #, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Переміщуватися до низовини коли результат згенеровано." -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 #, fuzzy msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Дозволити згортку коду" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Незважаючи на закріплення клавіш у Geany" -#: ../src/vte.c:849 +#: ../src/vte.c:858 #, fuzzy msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "Дозволити VTE отримувати комбінації клавіш (окрім команд фокусу)." -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Заборонити гарячу клавішу виклику меню (за замовчанням F10)" -#: ../src/vte.c:853 +#: ../src/vte.c:862 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -5090,11 +5214,11 @@ msgstr "" "F10). Її заборона корисна якщо ви користуєтесь, наприклад, Midnight " "Commander замість VTE." -#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Слідувати шляху до поточного файлу" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" @@ -5102,11 +5226,11 @@ msgstr "" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "Не використовувати скрипт виконання" -#: ../src/vte.c:863 +#: ../src/vte.c:872 #, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " @@ -5115,11 +5239,11 @@ msgstr "" "Не використовувати простий скрипт виконання що зазвичай використовується для " "відображення статусу закінчення виконуємої програми." -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Виконати програму у VTE" -#: ../src/vte.c:867 +#: ../src/vte.c:876 #, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " @@ -5136,177 +5260,184 @@ msgstr "Файли проекту Geany" msgid "Executables" msgstr "Доступні для виконання" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "Будівник класів" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Створити файл-джерело для нових типів класів." -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "Створити клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 +#, fuzzy +msgid "Create C++ Class" +msgstr "Створити клас" + +#: ../plugins/classbuilder.c:456 +#, fuzzy +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "Створити клас" + +#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#, fuzzy +msgid "Create PHP Class" +msgstr "Створити клас" + +#: ../plugins/classbuilder.c:476 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "Поля імен" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -#, fuzzy -msgid "Namespace:" -msgstr "Поля імен" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "Клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -msgid "Class name:" -msgstr "Ім'я класу:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "Керівний файл:" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "Файл-жерело:" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "Успадкування" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "Базовий клас:" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 #, fuzzy msgid "Base source:" msgstr "Вихідний код на мові Haskell" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "Базовий керівник:" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Глобально" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "Базовий GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "Опції" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "Створити конструктор" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "Створити деструктор" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 #, fuzzy msgid "Is singleton" msgstr "Одинаки" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" +#: ../plugins/classbuilder.c:587 +#, fuzzy +msgid "Constructor type:" msgstr "тип конструктора GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Створити _Клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 #, fuzzy msgid "_C++ Class" msgstr "Клас C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class" msgstr "Клас GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 #, fuzzy msgid "_PHP Class" msgstr "Клас C++" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Вставити HTML символ у вигляді '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Команда розробників Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "HTML символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Симоли кодування ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "Грецькі символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "Математичні символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "Технічні символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "Символи стрілки" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "Пунктуаційні символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Інші символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Тека конфігурації додатку не може бути створена." -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "Спеціальні символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "_Вставити" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 +#: ../plugins/htmlchars.c:504 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5314,169 +5445,180 @@ msgstr "" "Оберіть спеціальний символ з поданого списку і подвійним натисканням або " "кнопкою вставки вставте його у поточну позицію курсору." -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Символ" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (назва)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Вс_тавити спеціальні HTML символи" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 #, fuzzy msgid "_HTML Replacement" msgstr "Замінити" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 #, fuzzy msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Спеціальні символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 #, fuzzy msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Подвоїти рядок або виділене" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Вставити спеціальний HTML символ" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 #, fuzzy msgid "Replace special characters" msgstr "Спеціальні символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Експортувати" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Експортувати поточний файл до іншого формату." -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "Експортувати файл" -#: ../plugins/export.c:183 +#: ../plugins/export.c:191 +#, fuzzy +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "Друкувати номера рядків" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Використовувати _поточний ступінь масштабу" -#: ../plugins/export.c:185 +#: ../plugins/export.c:205 #, fuzzy msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Змінювати розмір шрифту документу паралельно до масштабу." -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Документ з успіхом експортовано як '%s'." -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Файл '%s' неможливо записати (%s)." -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл '%s' вже існує. Чи бажаєте замінити його?" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "_Експорт" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:790 #, fuzzy msgid "As _HTML" msgstr "Як HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:796 #, fuzzy msgid "As _LaTeX" msgstr "Як LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "Оглядач файлів" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Додати вкладку оглядача файлів до бічної панелі." -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "Занадто багато виділеного!" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показати при_ховані файли" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "Вгору" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "Перезавантажити" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "Початок" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "Вкажіть шлях до документу" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 #, fuzzy msgid "Clear the filter" msgstr "Закрити поточний файл" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Файл" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 #, fuzzy msgid "External open command:" msgstr "Інші команди" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5490,58 +5632,51 @@ msgstr "" "%f буде замінено на ім'я файлу включаючи повний шлях\n" "%d буде замінено на шлях до обраного файлу без його назви" -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "Показати приховані файли" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 -msgid "Hide object files" -msgstr "Сховати файли проекту" +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "Визначити з розширення файлу" -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "" -"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "" -"Не показувати згенеровані файли об'єкту у оглядачі файлів, це включає *.o, *." -"obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 #, fuzzy msgid "Use the project's base directory" msgstr "Чи створити базову теку для проекту?" -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 #, fuzzy msgid "Save Actions" msgstr "Секції" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Тека конфігурацій не може бути створена (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Файл '%s' неможливо записати (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Не має змоги зупинити процес (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5549,112 +5684,179 @@ msgstr[0] "Автозбереження: збережено %d файлів ав msgstr[1] "Автозбереження: збережено %d файлів автоматично." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Виділити поточне слово" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "Автоматичне збереження" -#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:568 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "%s команди" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:577 #, fuzzy msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Виводити повідомлення якщо файл був автоматично збережений" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:585 #, fuzzy msgid "Save only current open _file" msgstr "Зберегти тільки поточний файл" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:592 #, fuzzy msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Зберегти усі відкриті файли" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:612 #, fuzzy msgid "Instant Save" msgstr "Вставити дату" -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:622 #, fuzzy msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Встановити типове кодування для нових файлів." -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:240 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 #, fuzzy msgid "Show the current document" msgstr "Виділити усі співпадіння у поточному документі." -#: ../plugins/splitwindow.c:257 ../plugins/splitwindow.c:385 -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:367 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:375 -msgid "_Horizontally" +#: ../plugins/splitwindow.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Side by Side" +msgstr "Прибрати _бокову панель" + +#: ../plugins/splitwindow.c:421 +msgid "_Top and Bottom" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:380 -msgid "_Vertically" -msgstr "" - -#: ../plugins/splitwindow.c:396 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:398 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Компілятор" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Set Build Menu Commands" +#~ msgstr "Встановити власні команди" + +#~ msgid "SQL Dump file" +#~ msgstr "SQL Dump файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "Скрипт на мові Shell" + +#~ msgid "M_iscellaneous Languages" +#~ msgstr "_Інші мови" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Custom Filetypes" +#~ msgstr "Встановити _тип файлу" + +#~ msgid "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Додаток: %s %s\n" +#~ "Опис: %s\n" +#~ "Автор(-и): %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Примітка: Ви мусите перезавантажити Geany після будь яких зроблених " +#~ "тут змін." + +#~ msgid "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." +#~ msgstr "" +#~ "Примітка: Типовий друк GTK доступний тільки тоді, коли Geany був " +#~ "побудований на версії GTK 2.10 (або вище) і якщо Geany виконується " +#~ "на GTK 2.10 (або вище)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Namespace:" +#~ msgstr "Поля імен" + +#~ msgid "Class name:" +#~ msgstr "Ім'я класу:" + +#~ msgid "Hide object files" +#~ msgstr "Сховати файли проекту" + +#~ msgid "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#~ msgstr "" +#~ "Не показувати згенеровані файли об'єкту у оглядачі файлів, це включає *." +#~ "o, *.obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib" + #~ msgid "Find _Selected" #~ msgstr "Знайти _виділене" @@ -5816,9 +6018,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Make in base path" #~ msgstr "Виконати make за базовим шляхом" -#~ msgid "Run command:" -#~ msgstr "Виконати команду:" - #~ msgid "Choose Project Run Command" #~ msgstr "Вкажіть команду для виконання проекту" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 23dd3a993..801527d1c 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-27 10:57+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-29 21:16+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Một IDE nhanh và nhẹ nhàng dùng GTK2" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:310 ../src/interface.c:1814 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -30,67 +30,67 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Môi trường Phát triển Hợp nhất" -#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "Giới thiệu Geany" -#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Một IDE nhanh và nhẹ nhàng" -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(xây dựng vào hay sau %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "Thông tin" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "Nhà phát triển" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "nhà duy trì" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "nhà phát triển" -#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "nhà duy trì bản dịch" -#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Dịch giả" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "Dịch giả trước" -#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "Người đóng góp" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:366 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Một số người đóng góp (để tìm một danh sách chi tiết, xem tập tin %s):" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "Công trạng" -#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "Giấy Phép" -#: ../src/about.c:404 +#: ../src/about.c:415 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -99,42 +99,42 @@ msgstr "" "licenses/gpl-2.0.txt » để xem trực tuyến." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 #, fuzzy msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Lỗi chuyển đổi thư mục hoạt động sang « %s »" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (trong thư mục: %s)" -#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Tiến trình bị lỗi (%s)" -#: ../src/build.c:807 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Lỗi chuyển đổi thư mục hoạt động sang « %s »" -#: ../src/build.c:836 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Lỗi thực hiện « %s » (không thể tạo văn lệnh khởi chạy)" -#: ../src/build.c:890 +#: ../src/build.c:892 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "Không thể thực hiện tập tin trong VTE vì nó rất có thể chứa lệnh." -#: ../src/build.c:928 +#: ../src/build.c:930 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -143,244 +143,239 @@ msgstr "" "Không tìm thấy thiết bị cuối « %s » (kiểm tra đường dẫn đến công cụ Thiết bị " "cuối trong Tùy thích)" -#: ../src/build.c:1101 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "Lỗi biên dịch." -#: ../src/build.c:1115 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Mới biên dịch xong." -#: ../src/build.c:1274 +#: ../src/build.c:1276 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Make đích riêng" -#: ../src/build.c:1275 +#: ../src/build.c:1277 #, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Ở đây hãy nhập các tùy chọn riêng, toàn bộ đoạn đã nhập được gởi qua cho " "lệnh « make »." -#: ../src/build.c:1353 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "Lỗi tiế_p" -#: ../src/build.c:1355 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "Lỗi t_rước" -#: ../src/build.c:1365 +#. arguments +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 #, fuzzy msgid "_Set Build Commands" msgstr "Đặt lệnh riêng" -#: ../src/build.c:1649 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời" -#: ../src/build.c:1663 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời, dùng công cụ Make và đích đến mặc định" -#: ../src/build.c:1665 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời, dùng công cụ Make và đích đến đã xác định" -#: ../src/build.c:1667 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời dùng Make" -#: ../src/build.c:1694 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Tiến trình không dừng chạy được (%s)." -#: ../src/build.c:1711 ../src/build.c:1723 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "Không có lỗi xây dựng nào nữa." #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1819 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Nhãn" -#: ../src/build.c:1846 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "Lệnh" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1846 #, fuzzy msgid "Working directory" msgstr "%s (trong thư mục: %s)" -#: ../src/build.c:1848 +#: ../src/build.c:1847 #, fuzzy -msgid "Clear" -msgstr "Bộ biên dịch" +msgid "Reset" +msgstr "Thu nhỏ" -#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 #, fuzzy, c-format -msgid "%s Commands" +msgid "%s commands" msgstr "%s lệnh" -#: ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1978 #, fuzzy -msgid "No Filetype" +msgid "No filetype" msgstr "Đặt kiểu _tập tin" -#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 #, fuzzy -msgid "Error Regular Expression:" +msgid "Error regular expression:" msgstr "Biểu thức chính quy kiểu _grep" -#: ../src/build.c:2013 +#: ../src/build.c:2015 #, fuzzy -msgid "Independent Commands" +msgid "Independent commands" msgstr "Đặt lệnh riêng" -#: ../src/build.c:2045 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2054 +#: ../src/build.c:2056 #, fuzzy -msgid "Execute Commands" +msgid "Execute commands" msgstr "Đặt lệnh riêng" -#: ../src/build.c:2066 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " "for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2226 +#: ../src/build.c:2225 #, fuzzy msgid "Set Build Commands" msgstr "Đặt lệnh riêng" -#: ../src/build.c:2437 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "Biên dị_ch" #. build the code -#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2706 ../src/interface.c:1223 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "_Xây dựng" -#: ../src/build.c:2451 ../src/build.c:2481 ../src/build.c:2674 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 #, fuzzy msgid "_Execute" msgstr "Thực hiện:" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2496 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2726 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make đích _riêng" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2498 ../src/build.c:2673 ../src/build.c:2734 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Make đố_i tượng" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../src/build.c:2500 ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 #, fuzzy msgid "_Make" msgstr "Make:" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2718 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#. arguments -#: ../src/build.c:2746 -#, fuzzy -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "Đặt lệnh riêng" - -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Bạn thật sự muốn thoát không?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "Tập tin %s đã được lưu." -#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2999 ../src/interface.c:381 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "Tải _lại" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất." -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Bạn có chắc muốn tải lại « %s » không?" -#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Tới dòng" -#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Nhập dòng cần tới:" -#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316 +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Hãy đặt kiểu tập tin cho tập tin hiện thời, trước khi sử dụng hàm này." -#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "nn.tt.NNNN" -#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "tt.nn.NNNN" -#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "NNNN/tt/nn" -#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "nn.tt.NNNN GG:pp:gg" -#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "tt.nn.NNNN GG:pp:gg" -#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "NNNN/tt/nn GG:pp:gg" -#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Dùng định dạng ngày riêng" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "Định dạng ngày riêng" -#: ../src/callbacks.c:1441 +#: ../src/callbacks.c:1297 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -389,84 +384,64 @@ msgstr "" "ký tự chuyển đổi nào dùng được với hàm strftime kiểu C ANSI. Xem « man " "strftime » để tìm thêm thông tin." -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Không thể chuyển đổi chuỗi định dạng ngày tháng (có thể quá dài)." -#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "Không có mục thông điệp nào nữa." -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3909 ../src/interface.c:5532 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "Phát hiện từ tập tin" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "Vùng Tâ_y Âu" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "Vùng Đôn_g Âu" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "_Vùng Đông Á" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "Vùng _Nam Đông và Nam Tay Á" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "Vùng T_rung Đông" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 #: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 #: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "Mở tập tin" - -#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:873 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Mở tập tin trong chế độ chỉ đọc. Nếu bạn chọn mở nhiều tập tin, tất cả các " -"tập tin đó sẽ được mở chỉ-đọc." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Phát hiện theo phần mở rộng tập tin" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 msgid "_More Options" msgstr "Tùy chọn _bổ sung" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Hiện tập tin ẩn" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "Đặt bảng mã:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -481,11 +456,11 @@ msgstr "" "bảng mã đã chọn." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "Đặt kiểu tập tin:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -497,31 +472,51 @@ msgstr "" "Ghi chú rằng nếu bạn chọn nhiều tập tin, tất cả các chúng sẽ được mở với " "kiểu tập tin đã chọn." -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "Mở tập tin" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "_Xem" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Mở tập tin trong chế độ chỉ đọc. Nếu bạn chọn mở nhiều tập tin, tất cả các " +"tập tin đó sẽ được mở chỉ-đọc." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Phát hiện theo phần mở rộng tập tin" + +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Overwrite?" msgstr "Ghi đè ?" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "Tên tập tin đã có !" -#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Lưu tập tin" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "Tha_y tên:" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Lưu tập tin và thay tên nó" -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Mở tập tin trên thẻ mới" -#: ../src/dialogs.c:533 +#: ../src/dialogs.c:605 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -529,149 +524,163 @@ msgstr "" "Giữ lại còn mở tài liệu chưa lưu hiện thời, và mở tập tin mới lưu trên một " "thẻ mới" -#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "Lỗi" -#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "Câu hỏi" -#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" -#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "Thông tin" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "_Không lưu" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Tập tin « %s » chưa được lưu." -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Bạn có muốn lưu nó trước khi đóng không?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "Chọn phông" -#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1221 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "Gặp lỗi hoặc không thể lấy thông tin về tập tin (v.d. từ tập tin mới)." -#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "không rõ" -#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "Kiểu :" -#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "Cỡ :" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "Vị trí:" -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "Chỉ đọc:" -#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(chỉ bên trong Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "Bảng mã:" -#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(có BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(không có BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "Sửa đổi:" -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "Đổi:" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "Truy cập:" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "Quyền hạn:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "Đọc:" -#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "Ghi:" -#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "Thực hiện:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "Sở hữu :" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "Nhóm:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "Khác:" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Tập tin %s đã được đóng." -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Tập tin mới « %s » đã được mở." -#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Không thể mở tập tin: %s (%s)" -#: ../src/document.c:997 +#: ../src/document.c:860 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is not valid %s." +msgstr "Tập tin « %s » không phải là %s hợp lệ." + +#: ../src/document.c:866 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Tập tin « %s » có vẻ không phải là tập tin văn bản, hoặc bảng mã tập tin " +"không được hỗ trợ." + +#: ../src/document.c:876 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -684,46 +693,35 @@ msgstr "" "tin này có thể gây ra dữ liệu bị mất.\n" "Tập tin đã được đặt thành tình trạng chỉ đọc." -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is not valid %s." -msgstr "Tập tin « %s » không phải là %s hợp lệ." - -#: ../src/document.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"Tập tin « %s » có vẻ không phải là tập tin văn bản, hoặc bảng mã tập tin " -"không được hỗ trợ." - -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "Dấu cách" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "Thẻ" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tab và Dấu cách" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Đang đặt chế độ thụt lề %s cho %s." -#: ../src/document.c:1248 ../src/document.c:1858 +#: ../src/document.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "Đang đặt chế độ thụt lề %s cho %s." + +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" -#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Tập tin %s đã được tải lại." @@ -731,20 +729,20 @@ msgstr "Tập tin %s đã được tải lại." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Tập tin %s đã được mở (%d%s)." -#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", chỉ đọc" -#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1456 msgid "Error renaming file." msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin." -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -753,7 +751,7 @@ msgstr "" "Gặp lỗi khi chuyển đổi tập tin từ UTF-8 trong « %s ». Tập tin vẫn còn chưa " "được lưu." -#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -762,32 +760,32 @@ msgstr "" "Thông điệp lỗi: %s\n" "Lỗi xảy ra ở « %s » (dòng %d, cột %d)." -#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Thông điệp lỗi: %s." -#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1858 ../src/document.c:1923 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin (%s)." -#: ../src/document.c:1928 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -795,41 +793,41 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:1930 +#: ../src/document.c:1809 msgid "Error saving file." msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin." -#: ../src/document.c:1954 +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Tập tin %s đã được lưu." -#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2087 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "Không tìm thấy « %s »." -#: ../src/document.c:2087 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Cuộn qua việc tìm và tìm lại không?" -#: ../src/document.c:2166 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Không tìm thấy cái nào tương ứng với « %s »." -#: ../src/document.c:2177 ../src/document.c:2186 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: mới thay thế %d lần gặp « %s » bằng « %s »." -#: ../src/document.c:3000 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Bạn có muốn tải lại nó không?" -#: ../src/document.c:3001 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -838,28 +836,28 @@ msgstr "" "Tập tin « %s » nằm trên đĩa là mới hơn\n" "bộ đệm hiện thời." -#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/document.c:3022 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Thử lưu lại tập tin ?" -#: ../src/document.c:3023 +#: ../src/document.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Không tìm thấy tập tin « %s » trên đĩa." -#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Nhập chiều rộng của khoảng tab" -#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Hãy nhập số các dấu cách nên bị một ký tự tab thay thế." -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" @@ -968,112 +966,100 @@ msgstr "Triều Tiên" msgid "Without encoding" msgstr "Không có bảng mã" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "Vùng Tâ_y Âu" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "Vùng Đôn_g Âu" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "_Vùng Đông Á" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Vùng _Nam Đông và Nam Tay Á" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Vùng T_rung Đông" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Tập tin mã nguồn %s" -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, c-format msgid "%s file" msgstr "Tập tin %s" -#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3852 -#: ../src/interface.c:5475 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "Không có" -#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:304 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "Tập tin tập lệnh trình bao" -#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Tập tin tạo ứng dụng (Makefile)" -#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "Tài liệu XML" -#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Bảng kiểu dáng xếp tầng (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "Tập tin đổ SQL" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "Tập tin cấu hình" -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Tập tin thông dịch Gettext" -#: ../src/filetypes.c:427 -#, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "Tập tin văn lệnh %s" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "Ngôn ngữ _lập trình" -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Ngôn ngữ tạo _văn lệnh" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "Ngôn ngữ định _dạng" -#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "Ngôn ngữ l_inh tinh" - -#: ../src/filetypes.c:665 +#: ../src/filetypes.c:716 #, fuzzy -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "Đặt kiểu _tập tin" +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "Linh tinh" -#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Mọi mã nguồn" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Mọi tập tin" -#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Sai đặt biểu thức chính quy cho dạng tập tin %s: %s" @@ -1082,586 +1068,591 @@ msgstr "Sai đặt biểu thức chính quy cho dạng tập tin %s: %s" msgid "untitled" msgstr "không tên" -#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:815 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Không tìm thấy tập tin « %s »." -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 #, fuzzy msgid "_Color Schemes" msgstr "Bảng _chọn màu" -#: ../src/interface.c:324 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: ../src/interface.c:335 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "Mới (dùng Mẫ_u)" -#: ../src/interface.c:352 ../src/interface.c:2346 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Mở tập t_in đã chọn" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "Tập tin _gần đây" -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "Lưu tất _cả" -#: ../src/interface.c:389 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "Tải lại _dạng" -#: ../src/interface.c:400 ../src/interface.c:635 ../src/interface.c:694 -#: ../src/interface.c:708 ../src/interface.c:1088 ../src/interface.c:1098 -#: ../src/interface.c:2311 ../src/interface.c:2325 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "vô hình" -#: ../src/interface.c:417 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "Thiết lập tr_ang" -#: ../src/interface.c:434 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Đóng các tập tin k_hác" -#: ../src/interface.c:442 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "Đóng tất _cả" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:2241 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../src/interface.c:509 +#: ../src/interface.c:513 #, fuzzy msgid "_Commands" msgstr "Lệnh" -#: ../src/interface.c:516 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 #, fuzzy msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "Cắt các dòng hiện tại" -#: ../src/interface.c:524 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 #, fuzzy msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Chép các dòng hiện tại" -#: ../src/interface.c:532 ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 #, fuzzy msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Xoá các dòng hiện tại" -#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 #, fuzzy msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Nhân đôi dòng hay vùng chọn" -#: ../src/interface.c:545 ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 #, fuzzy msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Chọn các dòng hiện tại" -#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 #, fuzzy msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Chọn đoạn văn hiện tại" -#: ../src/interface.c:558 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Gửi vùng chọn cho Thiết bị cuối" -#: ../src/interface.c:562 ../src/interface.c:2245 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "Định _dạng" -#: ../src/interface.c:569 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 #, fuzzy msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Cuộn lại dòng/khối" -#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Chuyển đổi chữ h_oa/thường của vùng chọn" -#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 #, fuzzy msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Chuyển vị dòng hiện tại" -#: ../src/interface.c:586 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Ghi _chú dòng" -#: ../src/interface.c:590 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Hủy ghi chú dò_ng" -#: ../src/interface.c:594 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Bật/_tắt ghi chú dòng" -#: ../src/interface.c:603 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Thụt lề thêm" -#: ../src/interface.c:611 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Thụt lề _kém" -#: ../src/interface.c:619 ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 #, fuzzy msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Thụt lề dòng khéo" -#: ../src/interface.c:628 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Gửi vùng chọn cho" -#: ../src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Chè_n chú thích" -#: ../src/interface.c:654 ../src/interface.c:2260 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "_Chèn mục nhập ChangeLog" -#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2264 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Chèn _mô tả hàm" -#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2268 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Chèn _ghi chú đa dòng" -#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2283 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 msgid "Insert File _Header" msgstr "Chèn p_hần đầu tập tin" -#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2287 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Chèn thông báo _GPL" -#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2291 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Chèn thông báo giấy phép _BSD" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Chèn ngà_y" -#: ../src/interface.c:697 ../src/interface.c:2314 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Chèn \"_include <...>\"" -#: ../src/interface.c:711 ../src/interface.c:2333 ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 #, fuzzy msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "Chèn khoảng trắng xen kẽ" -#: ../src/interface.c:720 +#: ../src/interface.c:724 msgid "Preference_s" msgstr "Tù_y thích" -#: ../src/interface.c:728 ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 #, fuzzy msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Tùy thích" -#: ../src/interface.c:736 ../src/interface.c:2337 +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 msgid "_Search" msgstr "_Tìm" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:751 msgid "Find _Next" msgstr "Tìm tiế_p" -#: ../src/interface.c:751 +#: ../src/interface.c:755 msgid "Find _Previous" msgstr "Tìm t_rước" -#: ../src/interface.c:760 +#: ../src/interface.c:764 msgid "Find in F_iles" msgstr "Tìm trong tập t_in" -#: ../src/interface.c:768 ../src/search.c:562 +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 msgid "_Replace" msgstr "Tha_y thế" -#: ../src/interface.c:781 +#: ../src/interface.c:785 msgid "Next _Message" msgstr "Thông điệp tiế_p" -#: ../src/interface.c:789 +#: ../src/interface.c:793 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Thông điệp t_rước" -#: ../src/interface.c:802 ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 #, fuzzy msgid "_Go to Next Marker" msgstr "Tới dấu tiếp" -#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:437 +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 #, fuzzy msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "Về dấu trước" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Go to Line" msgstr "Tới dòn_g" -#: ../src/interface.c:823 ../src/interface.c:2272 ../src/interface.c:3528 +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 msgid "_More" msgstr "" -#: ../src/interface.c:830 ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 #, fuzzy msgid "Find Next _Selection" msgstr "Tìm vùng _chọn tiếp" -#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Tìm vùng _chọn trước" -#: ../src/interface.c:843 ../src/interface.c:2354 +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 msgid "Find _Usage" msgstr "Tìm chỗ _sử dụng" -#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2362 +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Tìm chỗ sử _dụng trong tài liệu" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch -#: ../src/interface.c:856 ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 #, fuzzy msgid "_Mark All" msgstr "Đánh dấu tất cả" -#: ../src/interface.c:865 ../src/interface.c:2370 +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Tới định _nghĩa thẻ" -#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:873 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Tới _khai báo thẻ" -#: ../src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:884 msgid "Change _Font" msgstr "Đổi _phông" -#: ../src/interface.c:893 +#: ../src/interface.c:897 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Bật/tắt mọi ô điều khiển bổ sun_g" -#: ../src/interface.c:897 +#: ../src/interface.c:901 msgid "Full_screen" msgstr "T_oàn màn hình" -#: ../src/interface.c:901 +#: ../src/interface.c:905 msgid "Show Message _Window" msgstr "Hiện cửa _sổ thông điệp" -#: ../src/interface.c:906 +#: ../src/interface.c:910 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Hiện _thanh công cụ" -#: ../src/interface.c:911 +#: ../src/interface.c:915 msgid "Show Side_bar" msgstr "Hiện khung _lề" -#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4283 ../src/interface.c:5616 -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557 +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 msgid "Editor" msgstr "Trình soạn thảo" -#: ../src/interface.c:923 +#: ../src/interface.c:927 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Hiện lề đánh _dấu" -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:932 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Hiện _số hiệu dòng" -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:937 msgid "Show _White Space" msgstr "Hiện kh_oảng trắng" -#: ../src/interface.c:937 +#: ../src/interface.c:941 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Hiện _kết thúc dòng" -#: ../src/interface.c:941 +#: ../src/interface.c:945 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "H_iện nét dẫn thụt lề" -#: ../src/interface.c:962 +#: ../src/interface.c:966 msgid "_Document" msgstr "_Tài liệu" -#: ../src/interface.c:969 +#: ../src/interface.c:973 msgid "_Line Wrapping" msgstr "N_gắt dòng" -#: ../src/interface.c:974 +#: ../src/interface.c:978 msgid "Line _Breaking" msgstr "N_gắt dòng" -#: ../src/interface.c:978 +#: ../src/interface.c:982 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Tự động thụt lề" -#: ../src/interface.c:983 +#: ../src/interface.c:987 msgid "In_dent Type" msgstr "_Kiểu thụt lề" -#: ../src/interface.c:990 ../src/interface.c:3891 ../src/interface.c:5514 +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "Phát hiện từ tập tin" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 msgid "_Tabs" msgstr "_Tab" -#: ../src/interface.c:996 ../src/interface.c:3882 ../src/interface.c:5505 +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 msgid "_Spaces" msgstr "_Dấu cách" -#: ../src/interface.c:1002 ../src/interface.c:3900 ../src/interface.c:5523 +#: ../src/interface.c:1015 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_ab và Dấu cách" -#: ../src/interface.c:1008 +#: ../src/interface.c:1021 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Độ _rộng thụt lề" -#: ../src/interface.c:1015 +#: ../src/interface.c:1037 msgid "_1" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1021 +#: ../src/interface.c:1043 msgid "_2" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1027 +#: ../src/interface.c:1049 msgid "_3" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1033 +#: ../src/interface.c:1055 msgid "_4" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1039 +#: ../src/interface.c:1061 msgid "_5" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1045 +#: ../src/interface.c:1067 msgid "_6" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1051 +#: ../src/interface.c:1073 msgid "_7" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1057 +#: ../src/interface.c:1079 msgid "_8" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1068 +#: ../src/interface.c:1090 msgid "Read _Only" msgstr "_Chỉ đọc" -#: ../src/interface.c:1072 +#: ../src/interface.c:1094 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Ghi _BOM Unicode" -#: ../src/interface.c:1081 +#: ../src/interface.c:1103 msgid "Set File_type" msgstr "Đặt kiểu _tập tin" -#: ../src/interface.c:1091 +#: ../src/interface.c:1113 msgid "Set _Encoding" msgstr "Đặt _bảng mã" -#: ../src/interface.c:1101 +#: ../src/interface.c:1123 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Đặt kết thúc dò_ng" -#: ../src/interface.c:1108 +#: ../src/interface.c:1130 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Chuyển đổi và đặt thành _CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:1114 +#: ../src/interface.c:1136 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Chuyển đổi và đặt thành _LF (UNIX)" -#: ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:1142 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Chuyển đổi và đặt thành CR (_Mac)" -#: ../src/interface.c:1131 +#: ../src/interface.c:1153 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Bỏ dấu cách theo _sau" -#: ../src/interface.c:1135 +#: ../src/interface.c:1157 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Tha_y thế các tab bằng dấu cách" -#: ../src/interface.c:1139 +#: ../src/interface.c:1161 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Tha_y thế các dấu cách bằng Tab" -#: ../src/interface.c:1148 +#: ../src/interface.c:1170 msgid "_Fold All" msgstr "_Gấp tất cả" -#: ../src/interface.c:1152 +#: ../src/interface.c:1174 msgid "_Unfold All" msgstr "_Mở lại tất cả" -#: ../src/interface.c:1161 +#: ../src/interface.c:1183 msgid "Remove _Markers" msgstr "Bỏ _dấu" -#: ../src/interface.c:1165 +#: ../src/interface.c:1187 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Bỏ mọi cá_i chỉ lỗi" -#: ../src/interface.c:1169 +#: ../src/interface.c:1191 msgid "_Project" msgstr "_Dự án" -#: ../src/interface.c:1176 +#: ../src/interface.c:1198 msgid "_New" msgstr "Mớ_i" -#: ../src/interface.c:1184 +#: ../src/interface.c:1206 msgid "_Open" msgstr "_Mở" -#: ../src/interface.c:1192 +#: ../src/interface.c:1214 msgid "_Recent Projects" msgstr "Dự án _vừa mở" -#: ../src/interface.c:1196 +#: ../src/interface.c:1218 msgid "_Close" msgstr "Đón_g" -#: ../src/interface.c:1218 +#: ../src/interface.c:1231 #, fuzzy msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Tự động thụt lề" -#: ../src/interface.c:1221 +#: ../src/interface.c:1234 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Áp dụng thiết lập mặc định cho _mọi tài liệu" -#: ../src/interface.c:1227 +#: ../src/interface.c:1249 msgid "_Tools" msgstr "_Công cụ" -#: ../src/interface.c:1234 +#: ../src/interface.c:1256 msgid "_Reload Configuration" msgstr "Nạp _lại cấu hình" -#: ../src/interface.c:1242 +#: ../src/interface.c:1264 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Tập tin Cấ_u hình" -#: ../src/interface.c:1255 +#: ../src/interface.c:1277 msgid "_Color Chooser" msgstr "Bảng _chọn màu" -#: ../src/interface.c:1263 +#: ../src/interface.c:1285 msgid "_Word Count" msgstr "_Tổng từ" -#: ../src/interface.c:1267 +#: ../src/interface.c:1289 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Nạ_p thẻ" -#: ../src/interface.c:1271 ../src/interface.c:1278 +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#: ../src/interface.c:1286 +#: ../src/interface.c:1308 msgid "_Website" msgstr "Chỗ _Mạng" -#: ../src/interface.c:1290 +#: ../src/interface.c:1312 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Phím tắt" -#: ../src/interface.c:1294 +#: ../src/interface.c:1316 msgid "_Debug Messages" msgstr "Thông điệp _Gỡ lỗi" -#: ../src/interface.c:1333 ../src/sidebar.c:132 +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "Ký hiệu" -#: ../src/interface.c:1347 +#: ../src/interface.c:1369 msgid "Documents" msgstr "Tài liệu" -#: ../src/interface.c:1383 +#: ../src/interface.c:1405 msgid "Status" msgstr "Trạng thái" -#: ../src/interface.c:1397 +#: ../src/interface.c:1419 msgid "Compiler" msgstr "Bộ biên dịch" -#: ../src/interface.c:1412 +#: ../src/interface.c:1434 msgid "Messages" msgstr "Thông điệp" -#: ../src/interface.c:1425 +#: ../src/interface.c:1447 msgid "Scribble" msgstr "Viết tháu" -#: ../src/interface.c:2103 +#: ../src/interface.c:2135 #, fuzzy msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "Tùy thích" -#: ../src/interface.c:2116 +#: ../src/interface.c:2148 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "Ẩn t_hanh công cụ" -#: ../src/interface.c:2249 +#: ../src/interface.c:2281 #, fuzzy msgid "I_nsert" msgstr "Chèn" -#: ../src/interface.c:2378 +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Hành động N_gữ cảnh" -#: ../src/interface.c:2904 ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Tùy thích" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "Tải các tập tin từ phiên chạy trước" -#: ../src/interface.c:2943 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Khi khởi chạy, mở những tập tin từ phiên chạy cuối cùng" -#: ../src/interface.c:2945 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Nạp hỗ trợ thiết bị cuối ảo" -#: ../src/interface.c:2947 +#: ../src/interface.c:2995 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1669,39 +1660,39 @@ msgstr "" "Mô phỏng thiết bị cuối ảo (VTE) có nên được nạp khi khởi chạy chương trình " "hay không. Không cần thì tắt tùy chọn này." -#: ../src/interface.c:2949 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "Bật hỗ trợ phần bổ sung" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "Khởi chạy" -#: ../src/interface.c:2972 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Lưu vị trí và dạng hình cửa sổ" -#: ../src/interface.c:2975 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Lư vị trí và dạng hình của cửa sổ, và phục hồi lại khi khởi chạy" -#: ../src/interface.c:2977 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "Xác nhận thoát" -#: ../src/interface.c:2980 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Hiển thị hộp thoại xác nhận khi thoát" -#: ../src/interface.c:2982 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "Tắt máy" -#: ../src/interface.c:3003 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "Đường dẫn khởi chạy:" -#: ../src/interface.c:3015 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1709,19 +1700,19 @@ msgstr "" "Đường dẫn đầu tiên khi mở/lưu tập tin. Phải là đường dẫn tuyệt đối. Bỏ rỗng " "để sử dụng thư mục làm việc hiện thời." -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "Tập tin dự án:" -#: ../src/interface.c:3040 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Đường dẫn trong đó cần bắt đầu khi mở tập tin dự án" -#: ../src/interface.c:3053 +#: ../src/interface.c:3101 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Đường dẫn phần bổ sung khác:" -#: ../src/interface.c:3065 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1731,30 +1722,30 @@ msgstr "" "hình. Gõ thêm đường dẫn vào đây thì cũng tìm phần bổ sung qua nó. Bỏ trống " "để tắt." -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "Đường dẫn" -#: ../src/interface.c:3083 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Startup" msgstr "Khởi chạy" -#: ../src/interface.c:3106 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Bíp khi gặp lỗi, hay khi biên dịch xong" -#: ../src/interface.c:3109 +#: ../src/interface.c:3157 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "Có nên kêu bíp nếu gặp lỗi, hoặc khi tiến trình biên dịch mới hoàn tất" -#: ../src/interface.c:3111 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "" "Chuyển đổi sang danh sách thông điệp trạng thái khi nhận thông điệp mới" -#: ../src/interface.c:3114 +#: ../src/interface.c:3162 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1762,11 +1753,11 @@ msgstr "" "Chuyển đổi sang thanh thông điệp trạng thái (trong cửa sổ cuốn vở bên dưới) " "khi nhận thông điệp trạng thái mới." -#: ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Đừng hiển thị thông điệp trạng thái trên thanh trạng thái" -#: ../src/interface.c:3119 +#: ../src/interface.c:3167 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1774,11 +1765,11 @@ msgstr "" "Gỡ bỏ mọi thông điệp khỏi thanh trạng thái. Các thông điệp này vẫn còn được " "hiển thị trong cửa sổ thông điệp trạng thái." -#: ../src/interface.c:3121 +#: ../src/interface.c:3169 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Tự động đặt tiêu điểm trên ô điều khiển (tiêu điểm theo con chuột)" -#: ../src/interface.c:3124 +#: ../src/interface.c:3172 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1788,25 +1779,25 @@ msgstr "" "được cho ô điều khiển trình soạn thảo chính, vùng viết tháu, ô tìm kiếm trên " "thanh công cụ, các trường đi tới dòng riêng, và VTE." -#: ../src/interface.c:3126 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3129 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3367 ../src/interface.c:4493 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "Lặt vặt" -#: ../src/interface.c:3150 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Luôn luôn cuộn việc tìm và ẩn hộp thoại Tìm" -#: ../src/interface.c:3153 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1814,11 +1805,11 @@ msgstr "" "Lúc nào cũng cuộn vòng việc tìm qua tài liệu và ẩn hộp thoại Tìm sau khi " "nhấn vào mục Tìm tiếp/trước" -#: ../src/interface.c:3155 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Dùng từ hiện thời nằm dưới con trỏ cho các hộp thoại Tìm" -#: ../src/interface.c:3158 +#: ../src/interface.c:3206 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1826,19 +1817,19 @@ msgstr "" "Dùng từ hiện thời nằm dưới con trỏ khi mở hộp thoại kiểu Tìm, Tìm trong Tập " "tin, hay Thay thế mà không có chuỗi đã chọn" -#: ../src/interface.c:3160 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Dùng thư mục của tập tin hiện thời khi Tìm trong Tập tin" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: ../src/interface.c:3183 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "Dùng tập tin phiên chạy dựa vào dự án" -#: ../src/interface.c:3186 +#: ../src/interface.c:3234 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1846,11 +1837,11 @@ msgstr "" "Có nên cất giữ các tập tin phiên chạy của dự án, và mở lại chúng khi lại mở " "dự án đó, hay không" -#: ../src/interface.c:3188 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Lưu tập tin dự án vào thư mục cơ bản của dự án" -#: ../src/interface.c:3191 +#: ../src/interface.c:3239 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1862,11 +1853,11 @@ msgstr "" "vẫn còn có khả năng thay đổi đường dẫn của tập tin dự án trong hộp thoại Dự " "án Mới." -#: ../src/interface.c:3193 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "Dự án" -#: ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Miscellaneous" msgstr "Linh tinh" @@ -1874,99 +1865,99 @@ msgstr "Linh tinh" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3202 ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "Chung" -#: ../src/interface.c:3243 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "Hiện danh sách ký hiệu" -#: ../src/interface.c:3246 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Hiện/ẩn danh sách ký hiệu" -#: ../src/interface.c:3248 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "Hiện danh sách tài liệu" -#: ../src/interface.c:3251 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Hiện/ẩn danh sách tài liệu" -#: ../src/interface.c:3253 +#: ../src/interface.c:3301 #, fuzzy msgid "Show sidebar" msgstr "Hiện khung _lề" -#: ../src/interface.c:3261 +#: ../src/interface.c:3309 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Mô tả:" -#: ../src/interface.c:3265 ../src/interface.c:3421 ../src/interface.c:3482 -#: ../src/interface.c:3500 ../src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "Trái" -#: ../src/interface.c:3272 ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3483 -#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:3519 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "Phải" -#: ../src/interface.c:3278 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "Khung lề" -#: ../src/interface.c:3299 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "Danh sách ký hiệu :" -#: ../src/interface.c:3306 ../src/interface.c:3469 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "Cửa sổ thông điệp:" -#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3505 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "Bộ soạn thảo :" -#: ../src/interface.c:3325 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Đặt phông chữ cho cửa sổ thông điệp" -#: ../src/interface.c:3333 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Đặt phông chữ cho danh sách các ký hiệu" -#: ../src/interface.c:3341 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "Đặt phông soạn thảo" -#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "Phông" -#: ../src/interface.c:3362 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Show status bar" msgstr "Hiện thanh trạng thái" -#: ../src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Có nên hiển thị thanh trạng thái ở dưới cửa sổ chính hay không" -#: ../src/interface.c:3372 ../src/interface.c:3532 ../src/prefs.c:1553 +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 msgid "Interface" msgstr "Giao diện" -#: ../src/interface.c:3395 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show editor tabs" msgstr "Hiện các thanh soạn thảo" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show close buttons" msgstr "Hiện nút Đóng" -#: ../src/interface.c:3402 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1974,129 +1965,142 @@ msgstr "" "Hiển thị một cái nút chữ thập nhỏ trên mỗi thẻ tập tin: nhấn vào thì dễ đóng " "tập tin (tùy chọn này yêu cầu khởi chạy lại Geany)" -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Vị trí thanh tập tin mới:" -#: ../src/interface.c:3424 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Các thanh tập tin mới sẽ nằm bên trái cuốn vở" -#: ../src/interface.c:3432 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Các thanh tập tin mới sẽ nằm bên phải cuốn vở" -#: ../src/interface.c:3436 +#: ../src/interface.c:3484 #, fuzzy msgid "Next to current" msgstr "Lưu tập tin hiện thời" -#: ../src/interface.c:3441 +#: ../src/interface.c:3489 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3443 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Nhấn đôi thì ẩn mọi ô điều khiển bổ sung" -#: ../src/interface.c:3446 +#: ../src/interface.c:3494 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Gọi chức năng Xem > Bật/tắt mọi ô điều khiển bổ sung" -#: ../src/interface.c:3448 +#: ../src/interface.c:3496 msgid "Editor tabs" msgstr "Thẻ trình soạn thảo" -#: ../src/interface.c:3484 ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:3520 +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 msgid "Top" msgstr "Trên" -#: ../src/interface.c:3485 ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:3521 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 msgid "Bottom" msgstr "Dưới" -#: ../src/interface.c:3487 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "Sidebar:" msgstr "Khung lề:" -#: ../src/interface.c:3523 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Tab positions" msgstr "Vị trí thẻ" -#: ../src/interface.c:3563 -msgid "Show T_oolbar" +#: ../src/interface.c:3576 +#, fuzzy +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Thẻ vở" + +#: ../src/interface.c:3607 +#, fuzzy +msgid "Show t_oolbar" msgstr "Hiện Th_anh công cụ" -#: ../src/interface.c:3567 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3611 +#, fuzzy +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Phụ thêm Thanh công cụ vào Trình đơn" -#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Gắn thanh công cụ với trình đơn chính để tiết kiệm sức chứa theo chiều dọc" -#: ../src/interface.c:3592 ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Tùy chỉnh thanh công cụ" -#: ../src/interface.c:3612 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3656 +msgid "System _default" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3620 -msgid "Images _and Text" +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Images _and text" msgstr "Ảnh _và Nhãn" -#: ../src/interface.c:3628 -msgid "_Images Only" +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "_Images only" msgstr "_Chỉ ảnh" -#: ../src/interface.c:3636 -msgid "_Text Only" +#: ../src/interface.c:3680 +#, fuzzy +msgid "_Text only" msgstr "Chỉ _nhãn" -#: ../src/interface.c:3644 +#: ../src/interface.c:3688 #, fuzzy -msgid "Icon Style" +msgid "Icon style" msgstr "Phông" -#: ../src/interface.c:3665 -msgid "S_ystem Default" +#: ../src/interface.c:3709 +msgid "S_ystem default" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3673 -msgid "_Small Icons" +#: ../src/interface.c:3717 +#, fuzzy +msgid "_Small icons" msgstr "Biểu tượng _nhỏ" -#: ../src/interface.c:3681 -msgid "_Very Small Icons" +#: ../src/interface.c:3725 +#, fuzzy +msgid "_Very small icons" msgstr "Biểu tượng _rất nhỏ" -#: ../src/interface.c:3689 -msgid "_Large Icons" +#: ../src/interface.c:3733 +#, fuzzy +msgid "_Large icons" msgstr "Biểu tượng _lớn" -#: ../src/interface.c:3697 +#: ../src/interface.c:3741 #, fuzzy -msgid "Icon Size" +msgid "Icon size" msgstr "Cỡ :" -#: ../src/interface.c:3702 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "Thanh công cụ" -#: ../src/interface.c:3707 ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Thanh công cụ" -#: ../src/interface.c:3734 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "Ngắt dòng" -#: ../src/interface.c:3737 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -2106,12 +2110,12 @@ msgstr "" "năng ngắt dòng trong tài liệu lớn chiếm hiệu suất nhiều, vì vậy nó nên bị " "tắt trên máy chạy chậm." -#: ../src/interface.c:3739 +#: ../src/interface.c:3787 #, fuzzy msgid "\"Smart\" home key" msgstr "Bật phím Home khéo" -#: ../src/interface.c:3742 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2124,11 +2128,11 @@ msgstr "" "này thì phím HOME lúc nào cũng di chuyển về đầu của dòng hiện tại, bất chấp " "vị trí hiện thời." -#: ../src/interface.c:3744 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Tắt Kéo và Thả" -#: ../src/interface.c:3747 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -2136,16 +2140,16 @@ msgstr "" "Tắt hoàn toàn khả năng Kéo và Thả trong cửa sổ soạn thảo nên không thể kéo " "và thả vùng chọn nào bên trong hay bên ngoài cửa sổ đó" -#: ../src/interface.c:3749 +#: ../src/interface.c:3797 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "Bật gấp lại" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Gấp lại/Mở ra mọi điểm con của một điểm gấp" -#: ../src/interface.c:3756 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2153,11 +2157,11 @@ msgstr "" "Gấp lại hay mở ra tất cả các điểm con của một điểm gấp. Ấn giữ phím Shift " "trong khi nhấn vào ký hiệu gấp để đảo ngược ứng xử này" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Dùng cái chỉ để hiển thị lỗi biên dịch" -#: ../src/interface.c:3761 +#: ../src/interface.c:3809 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -2165,23 +2169,23 @@ msgstr "" "Có nên dùng cái chỉ (dấu gạch dưới vặn vẹo) hay không để tô sáng mỗi dòng " "trên đó bộ biên dịch tìm cảnh báo hay lỗi" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Dòng mới bỏ dấu cách theo sau" -#: ../src/interface.c:3766 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Hiệu lực dòng mới để bỏ các dấu cách theo sau trên dòng trước" -#: ../src/interface.c:3772 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "Cột ngắt dòng:" -#: ../src/interface.c:3786 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Dấu bật/tắt ghi chú :" -#: ../src/interface.c:3793 +#: ../src/interface.c:3841 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -2189,64 +2193,50 @@ msgstr "" "Một chuỗi được thêm khi bật/tắt một ghi chú dòng trong một tập tin nguồn; nó " "dùng để đánh dấu ghi chú đã được bật/tắt." -#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "Tính năng" -#: ../src/interface.c:3800 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "Tính năng" -#: ../src/interface.c:3813 +#: ../src/interface.c:3861 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3840 ../src/interface.c:5463 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Chế độ tự động thụt lề:" - -#: ../src/interface.c:3853 ../src/interface.c:5476 -msgid "Basic" -msgstr "Cơ bản" - -#: ../src/interface.c:3854 ../src/interface.c:5477 -msgid "Current chars" -msgstr "Ký tự hiện thời" - -#: ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5478 -msgid "Match braces" -msgstr "Khớp dấu ngoặc móc" - -#: ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:4183 ../src/interface.c:5480 -msgid "Type:" -msgstr "Kiểu :" - -#: ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5487 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "Rộng:" -#: ../src/interface.c:3877 ../src/interface.c:5500 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Chiều rộng theo ký tự của một khoảng thụt lề riêng lẻ" -#: ../src/interface.c:3887 ../src/interface.c:5510 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Dùng dấu cách khi chèn khoảng thụt lề" +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Chế độ tự động thụt lề:" -#: ../src/interface.c:3896 ../src/interface.c:5519 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Thụt lề theo một khoảng tab" +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 +msgid "Basic" +msgstr "Cơ bản" -#: ../src/interface.c:3905 ../src/interface.c:5528 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Dùng các dấu cách nếu khoảng thụt lề vẫn nhỏ hơn chiều rộng của khoảng tab, " -"không thì dùng cả hai" +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 +msgid "Current chars" +msgstr "Ký tự hiện thời" -#: ../src/interface.c:3914 ../src/interface.c:5537 +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 +msgid "Match braces" +msgstr "Khớp dấu ngoặc móc" + +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 +#, fuzzy +msgid "Detect type from file" +msgstr "Phát hiện từ tập tin" + +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -2254,30 +2244,68 @@ msgstr "" "Có nên phát hiện cách thụt lề dựa vào nội dung tập tin khi mở tập tin, hay " "không" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 +#, fuzzy +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "T_ab và Dấu cách" + +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Dùng các dấu cách nếu khoảng thụt lề vẫn nhỏ hơn chiều rộng của khoảng tab, " +"không thì dùng cả hai" + +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Dùng dấu cách khi chèn khoảng thụt lề" + +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Thụt lề theo một khoảng tab" + +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 +#, fuzzy +msgid "Detect width from file" +msgstr "Phát hiện từ tập tin" + +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Có nên phát hiện cách thụt lề dựa vào nội dung tập tin khi mở tập tin, hay " +"không" + +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 +msgid "Type:" +msgstr "Kiểu :" + +#: ../src/interface.c:3971 msgid "Tab key indents" msgstr "Thụt lề phím Tab" -#: ../src/interface.c:3919 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Bấm phím Tab hay Shift+Tab thì thụt lề hay bỏ thụt lề thay vào chèn một ký " "tự tab" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "Thụt lề" -#: ../src/interface.c:3926 ../src/interface.c:5539 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 msgid "Indentation" msgstr "Thụt lề" -#: ../src/interface.c:3949 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "Làm xong đoạn" -#: ../src/interface.c:3952 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2285,20 +2313,20 @@ msgstr "" "Gõ một dãy ký tự ngắn đã định sẵn và bấm một phím nào đó để điền nốt chuỗi " "phức tạp hơn" -#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4009 #, fuzzy msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Tự động điền nốt thẻ XML" -#: ../src/interface.c:3957 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3959 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Tự động tiếp tục ghi chú đa dòng" -#: ../src/interface.c:3962 +#: ../src/interface.c:4017 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2306,11 +2334,11 @@ msgstr "" "Tự động tiếp tục ghi chú đa dòng bằng ngôn ngữ như C, C++ và Java khi xuống " "dòng bên trong một ghi chú như vậy" -#: ../src/interface.c:3964 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Tự động điền nốt ký hiệu" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4022 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2318,174 +2346,185 @@ msgstr "" "Tự động gõ xong các ký hiệu đã biết trong tập tin được mở (tên hàm, biến " "toàn cục v.v.)" -#: ../src/interface.c:3969 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Tự động điền nốt mọi từ trong tài liệu" -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Bỏ phần từ còn lại một khi điền nốt" -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Số tối đa các góp ý tên ký hiệu :" -#: ../src/interface.c:3990 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "Bề cao danh sách điền nốt:" -#: ../src/interface.c:3997 +#: ../src/interface.c:4052 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Ký tự cần gõ để tự động điền nốt:" -#: ../src/interface.c:4010 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "Số các ký tự cần thiết để hiển thị danh sách tự động điền nốt ký hiệu" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Chiều cao hiển thị theo hàng cho danh sách tự động điền nốt" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Số tối đa các mục nhập cần hiển thị trong danh sách tự động điền nốt" -#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:4086 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "Làm xong" -#: ../src/interface.c:4050 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Ngoặc đơn ( )" -#: ../src/interface.c:4055 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Tự động điền nốt một cặp dấu ngoặc đơn khi nhập một dấu ngoặc đơn mở" -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Nháy đơn ' '" -#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:4133 #, fuzzy msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Tự động điền nốt một cặp dấu nháy đơn khi nhập một dấu nháy đơn mở" -#: ../src/interface.c:4064 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Ngoặc móc { }" -#: ../src/interface.c:4069 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Tự động điền nốt một cặp dấu ngoặc móc khi nhập một dấu ngoặc móc mở" -#: ../src/interface.c:4071 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Ngoặc vuông [ ]" -#: ../src/interface.c:4076 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Tự động điền nốt một cặp dấu ngoặc vuông khi gõ một dấu ngoặc vuông mở" -#: ../src/interface.c:4078 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Nháy kép \" \"" -#: ../src/interface.c:4083 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Tự động điền nốt một cặp dấu nháy kép khi nhập một dấu nháy kép mở" -#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Tự động điền nốt Nháy và Ngoặc" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Completions" msgstr "Mục điền nốt" -#: ../src/interface.c:4113 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Đảo ngược màu sắc tô sáng cú pháp" -#: ../src/interface.c:4116 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4118 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "Hiện nét dẫn thụt lề" -#: ../src/interface.c:4121 +#: ../src/interface.c:4192 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Hiển thị đường chấm chấm nhỏ để giúp bạn thụt lề đúng" -#: ../src/interface.c:4123 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "Hiện khoảng trắng" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Nhãn dấu cách bằng chấm và tab bằng mũi tên" -#: ../src/interface.c:4128 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "Hiện kết thúc dòng" -#: ../src/interface.c:4131 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Hiện ký tự kết thúc dòng" -#: ../src/interface.c:4133 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Show line numbers" msgstr "Hiện số thứ tự dòng" -#: ../src/interface.c:4136 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Hiện/ẩn lề số thứ tự dòng" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4209 msgid "Show markers margin" msgstr "Hiện lề đánh dấu" -#: ../src/interface.c:4141 +#: ../src/interface.c:4212 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "Hiện/ẩn lề nhỏ bên phải các số thứ tự dòng, được dùng để đánh dấu dòng" -#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Dừng cuộn ở dòng cuối" -#: ../src/interface.c:4146 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Có nên dừng cuộn lại một trang đằng sau dòng cuối cùng của tài liệu" -#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "Hiển thị" -#: ../src/interface.c:4169 ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 #, fuzzy msgid "Column:" msgstr "Công ty:" -#: ../src/interface.c:4176 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Color:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4195 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Đặt màu của dấu dòng dài" -#: ../src/interface.c:4196 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Bộ chọn màu" -#: ../src/interface.c:4204 +#: ../src/interface.c:4275 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2495,11 +2534,11 @@ msgstr "" "dấu dòng dài, hoặc nhắc nhở bạn ngắt dòng đó. Đặt giá trị này thành một giá " "trị hơn 0 để xác định vị trí của cột này." -#: ../src/interface.c:4214 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "Dòng" -#: ../src/interface.c:4217 +#: ../src/interface.c:4288 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2507,11 +2546,11 @@ msgstr "" "In ra một đường nằm dọc trong cửa sổ trình soạn thảo tại vị trí con trỏ đã " "cho (xem dưới)." -#: ../src/interface.c:4221 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "Nền" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4295 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2520,81 +2559,81 @@ msgstr "" "Màu nền của các ký tự nằm sau vị trí con trỏ đã cho (xem dưới) được thay đổi " "thành màu được đặt bên dưới. (Khuyến khích nếu bạn sử dụng phông tỷ lệ.)" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4299 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "_Bật" -#: ../src/interface.c:4234 ../src/interface.c:5611 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "Dấu dòng dài" -#: ../src/interface.c:4253 ../src/interface.c:5578 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "Bị tắt" -#: ../src/interface.c:4256 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4260 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4263 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4267 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4270 +#: ../src/interface.c:4341 #, fuzzy msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Gỡ bỏ các dấu cách theo sau, tab, và kết thúc dòng" -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4345 #, fuzzy msgid "Virtual spaces" msgstr "Đường dẫn công cụ" -#: ../src/interface.c:4279 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "Hiển thị" -#: ../src/interface.c:4310 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Mở tài liệu mới từ dòng lệnh" -#: ../src/interface.c:4313 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Tạo một tập tin mới cho mỗi tên tập tin dòng lệnh không tồn tại" -#: ../src/interface.c:4327 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Ký tự kết thúc dòng mặc định:" -#: ../src/interface.c:4334 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "Tập tin mới" -#: ../src/interface.c:4357 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Bảng mã mặc định (tập tin mới):" -#: ../src/interface.c:4365 +#: ../src/interface.c:4436 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Đặt bảng mã mặc định cho tập tin mới tạo" -#: ../src/interface.c:4371 +#: ../src/interface.c:4442 #, fuzzy msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Dùng bảng mã cố định khi mở tập tin" -#: ../src/interface.c:4374 +#: ../src/interface.c:4445 #, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " @@ -2604,73 +2643,73 @@ msgstr "" "Tùy chọn này tắt chức năng tự động phát hiện bảng mã tập tin khi mở tập tin, " "và mở tập tin bằng bảng mã đã ghi rõ (thường không cần)" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4451 #, fuzzy msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Bảng mã mặc định (tập tin đã có):" -#: ../src/interface.c:4388 +#: ../src/interface.c:4459 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Đặt bảng mã mặc định để mở tập tin đã có" -#: ../src/interface.c:4394 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "Bảng mã" -#: ../src/interface.c:4413 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Đảm bảo có ký tự dòng mới tại kết thúc tập tin" -#: ../src/interface.c:4416 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Đảm bảo có ký tự dòng mới tại kết thúc tập tin" -#: ../src/interface.c:4418 +#: ../src/interface.c:4489 #, fuzzy msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Đảm bảo có ký tự dòng mới tại kết thúc tập tin" -#: ../src/interface.c:4421 +#: ../src/interface.c:4492 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4423 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Bỏ dấu cách và Tab theo sau" -#: ../src/interface.c:4426 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Gỡ bỏ các dấu cách theo sau, tab, và kết thúc dòng" -#: ../src/interface.c:4428 ../src/keybindings.c:519 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Thay thế các tab bằng dấu cách" -#: ../src/interface.c:4431 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Thay thế bằng dấu cách mọi tab trong tài liệu" -#: ../src/interface.c:4433 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "Lưu tập tin" -#: ../src/interface.c:4458 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "Độ dài danh sách tập tin gần đây:" -#: ../src/interface.c:4472 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Xác định số tối đa các tập tin được giữ lại trong danh sách Tập tin gần đây" -#: ../src/interface.c:4476 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Thời hạn kiểm tra đĩa:" -#: ../src/interface.c:4489 +#: ../src/interface.c:4560 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2678,20 +2717,20 @@ msgstr "" "Có nên kiểm tra có thay đổi trong tập tin tài liệu trên đĩa thường xuyên cỡ " "nào, theo giây. Số không tắt chức năng kiểm tra." -#: ../src/interface.c:4498 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "Tập tin" -#: ../src/interface.c:4531 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "Thiết bị cuối:" -#: ../src/interface.c:4538 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "Bộ duyệt:" -#: ../src/interface.c:4550 +#: ../src/interface.c:4621 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2699,24 +2738,24 @@ msgstr "" "Mô phỏng thiết bị cuối như xterm, gnome-terminal hay konsole (nên chấp nhận " "đối số « -e »)" -#: ../src/interface.c:4557 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Đường dẫn (có thể thêm đối số) đến bộ duyệt ưa thích của bạn" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../src/interface.c:4579 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4602 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "Đường dẫn công cụ" -#: ../src/interface.c:4623 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "Hành động ngữ cảnh:" -#: ../src/interface.c:4634 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2727,67 +2766,68 @@ msgstr "" "%s. Nó có thể nằm ở mọi vị trí trong lệnh đã cho, cũng sẽ được thay thế " "trước khi thực hiện." -#: ../src/interface.c:4647 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "Lệnh" -#: ../src/interface.c:4652 ../src/keybindings.c:557 ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Công cụ" -#: ../src/interface.c:4690 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "địa chỉ thư của nhà phát triển" -#: ../src/interface.c:4697 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Tên tắt của nhà phát triển" -#: ../src/interface.c:4699 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "Phiên bản đầu tiên:" -#: ../src/interface.c:4711 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Số hiệu phiên bản đầu tiên của tập tin mới" -#: ../src/interface.c:4718 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "Tên công ty" -#: ../src/interface.c:4720 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "Nhà phát triển:" -#: ../src/interface.c:4727 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "Công ty:" -#: ../src/interface.c:4734 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "Địa chỉ bưu điện:" -#: ../src/interface.c:4741 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "Tên tắt:" -#: ../src/interface.c:4753 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "Tên của nhà phát triển" -#: ../src/interface.c:4755 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "Năm:" -#: ../src/interface.c:4762 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "Ngày:" -#: ../src/interface.c:4769 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4840 +#, fuzzy +msgid "Date & time:" msgstr "Ngày Giờ :" -#: ../src/interface.c:4781 +#: ../src/interface.c:4852 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2795,7 +2835,7 @@ msgstr "" "Ghi rõ định dạng cho ký hiệu đại diện ngày/giờ {datetime}. Có thể sử dụng " "bất cứ đặc tả chuyển đổi nào tương thích với hàm strftime C ANSI." -#: ../src/interface.c:4788 +#: ../src/interface.c:4859 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2803,7 +2843,7 @@ msgstr "" "Ghi rõ định dạng cho ký hiệu đại diện năm {year}. Có thể sử dụng bất cứ đặc " "tả chuyển đổi nào tương thích với hàm strftime C ANSI." -#: ../src/interface.c:4795 +#: ../src/interface.c:4866 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2811,61 +2851,61 @@ msgstr "" "Ghi rõ định dạng cho ký hiệu đại diện ngày tháng {date}. Có thể sử dụng bất " "cứ đặc tả chuyển đổi nào tương thích với hàm strftime C ANSI." -#: ../src/interface.c:4797 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "Dữ liệu mẫu" -#: ../src/interface.c:4802 ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "Biểu mẫu" -#: ../src/interface.c:4840 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "Đổ_i" -#: ../src/interface.c:4844 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Phím tắt" -#: ../src/interface.c:4849 ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "Tổ hợp phím" -#: ../src/interface.c:4883 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "Lệnh:" -#: ../src/interface.c:4890 +#: ../src/interface.c:4960 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Đường dẫn tới lệnh để in tập tin (dùng %f thay cho tên tập tin)." -#: ../src/interface.c:4900 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Dùng lệnh bên ngoài để in" -#: ../src/interface.c:4920 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "In số thứ tự dòng" -#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Thêm vào trang in các số thứ tự dòng" -#: ../src/interface.c:4925 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "In số thứ tự trang" -#: ../src/interface.c:4928 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Thêm số thứ tự dòng vào đáy từng trang (chiếm 2 dòng của trang)." -#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "In phần đầu trang" -#: ../src/interface.c:4933 ../src/printing.c:393 +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2873,19 +2913,19 @@ msgstr "" "Thêm vào mỗi trang một phần đầu trang nhỏ chứa số thứ tự trang, tên tập tin " "và ngày tháng hiện thời (xem bên dưới). Phần này chiếm 3 dòng của trang." -#: ../src/interface.c:4950 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Dùng tên cơ bản của tập tin đã in" -#: ../src/interface.c:4953 +#: ../src/interface.c:5023 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "In chỉ tên cơ bản (không có phần đường dẫn) của tập tin in ra." -#: ../src/interface.c:4959 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "Định dạng ngày tháng:" -#: ../src/interface.c:4966 ../src/printing.c:423 +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2895,38 +2935,52 @@ msgstr "" "trang. Bạn có khả năng sử dụng bất cứ ký hiệu chuyển đổi nào dùng được với " "hàm strftime kiểu C ANSI. Xem « man strftime » để tìm thêm thông tin." -#: ../src/interface.c:4969 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Dùng chức năng in GTK sở hữu" -#: ../src/interface.c:4975 +#: ../src/interface.c:5045 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Bảng mã:" -#: ../src/interface.c:4980 ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "In" -#: ../src/interface.c:5446 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "Đường dẫn công cụ" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "T_rước" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "Thuộc tính dự án" -#: ../src/interface.c:5564 +#: ../src/interface.c:5714 #, fuzzy msgid "Display:" msgstr "Hiển thị" -#: ../src/interface.c:5586 +#: ../src/interface.c:5736 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Cắt" -#: ../src/interface.c:5594 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1193 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "Tập tin" @@ -2946,7 +3000,7 @@ msgstr "Mở tập tin đã chọn" msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Lưu dạng" @@ -2974,7 +3028,7 @@ msgstr "Nạp lại tập tin" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "Dự án" @@ -3151,11 +3205,11 @@ msgstr "" msgid "Settings" msgstr "Thiết lập" -#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Tìm" @@ -3167,11 +3221,11 @@ msgstr "Tìm tiếp" msgid "Find Previous" msgstr "Tìm trước" -#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "Tìm trong tập tin" @@ -3195,11 +3249,11 @@ msgstr "Tìm chỗ dùng trong tài liệu" msgid "Go to" msgstr "Đi tới" -#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "Lần ngược một vị trí" -#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Lần tới một vị trí" @@ -3394,68 +3448,73 @@ msgstr "Bỏ _dấu" msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Bỏ mọi cá_i chỉ lỗi" -#: ../src/keybindings.c:535 ../src/keybindings.c:540 ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +#, fuzzy +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "Bỏ mọi cá_i chỉ lỗi" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "Xây dựng" -#: ../src/keybindings.c:538 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Biên dịch" -#: ../src/keybindings.c:542 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "Make đích riêng" -#: ../src/keybindings.c:547 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "Make đối tượng" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "Lỗi tiếp" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Previous error" msgstr "Lỗi trước" -#: ../src/keybindings.c:553 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Run" msgstr "Chạy" -#: ../src/keybindings.c:555 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Build options" msgstr "Tùy chọn xây dựng" -#: ../src/keybindings.c:560 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Hiện bảng chọn màu" -#: ../src/keybindings.c:562 ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" -#: ../src/keybindings.c:847 +#: ../src/keybindings.c:849 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Phím tắt" -#: ../src/keybindings.c:859 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Có thể cấu hình những phím tắt này:" -#: ../src/keybindings.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:1762 msgid "Switch to Document" msgstr "Chuyển sang Tài liệu" -#: ../src/keyfile.c:855 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Gõ bất cứ đoạn nào vào đây: dùng nó là bảng thông báo/viết tháu" -#: ../src/keyfile.c:1063 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Lỗi nạp một hay nhiều tập tin phiên chạy." @@ -3468,7 +3527,7 @@ msgstr "Thông điệp Gỡ lỗi" msgid "Cl_ear" msgstr "_Tìm" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:128 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3476,94 +3535,94 @@ msgstr "" "Đặt số thứ tự cột đầu tiên cho tập tin được mở thứ nhất (có ích cùng với « -" "line »)" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Dùng tập tin cấu hình xen kẽ" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "In tên kiểu tập tin nội bộ" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Tạo ra tập tin thẻ toàn cục (xem tài liệu hướng dẫn)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "Không tiền xử lý tập tin C/C++ khi tạo ra các thẻ" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Đừng mở tập tin trong tiến trình đang chạy: buộc mở một tiến trình mới" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:135 msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Đặt số thứ tự dòng đầu tiên cho tập tin được mở thứ nhất" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Đừng hiển thị cửa sổ thông điệp khi khởi chạy" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Đừng nạp dữ liệu làm xong tự động (xem tài liệu hướng dẫn)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "Đừng nạp phần bổ sung" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "In tiền tố cài đặt của Geany" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Đừng nạp các tập tin của phiên bản trước" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Đừng nạp hỗ trợ thiết bị cuối" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Tên tập tin của « libvte.so »" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "Xuất chi tiết" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "Hiện phiên bản rồi thoát" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[TẬP_TIN...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:527 +#: ../src/main.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(xây dựng vào hay sau %s)" -#: ../src/main.c:620 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "Chuyển nó ngay ?" -#: ../src/main.c:622 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany cần phải di chuyển thư mục cấu hình cũ trước khi khởi chạy." -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:624 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3572,7 +3631,7 @@ msgstr "Thư mục cấu hình đã được di chuyển từ « %s » sang « % #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:641 +#: ../src/main.c:634 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3581,7 +3640,7 @@ msgstr "" "Thư mục cấu hình cũ « %s » không thể di chuyển được sang « %s » (%s). Hãy di " "chuyển nó bằng tay sang vị trí mới." -#: ../src/main.c:722 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3592,43 +3651,43 @@ msgstr "" "Có thể gặp lỗi khi sử dụng Geany mà không có thư mục cấu hình.\n" "Vẫn khởi chạy Geany không?" -#: ../src/main.c:1061 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Đây là Geany %s." -#: ../src/main.c:1063 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình (%s)." -#: ../src/main.c:1277 +#: ../src/main.c:1272 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Các tập tin cấu hình đã được nạp lại." -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "Thông điệp trạng thái" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:558 #, fuzzy msgid "C_opy" msgstr "Chép" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:567 msgid "Copy _All" msgstr "Ché_p tất cả" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Ẩn cửa sổ t_hông điệp" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:478 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3637,103 +3696,111 @@ msgstr "" "Phần bổ sung « %s » không tương thích nhị phân với bản phát hành Geany này: " "hãy biên dịch lại nó." -#: ../src/plugins.c:928 +#: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Quản lý _Phần bổ sung" -#: ../src/plugins.c:1105 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" +msgid "%s %s" msgstr "" -"Phần bổ sung: %s %s\n" -"Mô tả: %s\n" -"Tác giả: %s" -#: ../src/plugins.c:1181 +#: ../src/plugins.c:1236 msgid "Active" msgstr "Hoạt động" -#: ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "Phần bổ sung" -#: ../src/plugins.c:1211 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "Không có phần bổ sung sẵn sàng." -#: ../src/plugins.c:1291 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "Phần bổ sung" -#: ../src/plugins.c:1311 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1323 +#: ../src/plugins.c:1394 msgid "Plugin details:" msgstr "Chi tiết về Phần bổ sung" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "Phần bổ sung" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "Mô tả:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "Bắt phím" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Gõ tổ hợp phím nên đại diện « %s »." -#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 msgid "_Expand All" msgstr "Giãn _ra tất cả" -#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 msgid "_Collapse All" msgstr "_Co lại tất cả" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "Hành động" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "Phím tắt" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "_Ghi đè" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Ghi đè lên tổ hợp phím đó không?" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Tổ hợp « %s » đã được dùng cho « %s »." -#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Thiết bị cuối" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "Hãy nhập bên dưới những đường dẫn công; bỏ trống công cụ không cần." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 +#: ../src/prefs.c:1651 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3741,18 +3808,8 @@ msgstr "" "Ở đây hãy xác định thông tin cần dùng trong mẫu. Xem tài liệu hướng dẫn để " "tìm chi tiết." -#: ../src/prefs.c:1651 -msgid "" -"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"" -msgstr "" -"Ghi chú : để tất cả các thay đổi này có tác động thì bạn cần phải khởi " -"chạy lại Geany hoặc ép buộc nạp lại thiết lập dùng Công cụ > Nạp lại cấu " -"hình." - #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 +#: ../src/prefs.c:1656 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3762,17 +3819,8 @@ msgstr "" "điều rồi bấm cái nút Đổi để nhập phím tắt mới, hoặc nhấn đôi vào hành động " "nào để chỉnh sửa trực tiếp chuỗi đại diện phím tắt đó." -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 -msgid "" -"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " -"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "" -"Chức năng in GTK sở hữu chỉ sẵn sàng nếu Geany đã được xây dựng đối với " -"GTK 2.10 (hay sau) Geany đang chạy với GTK 2.10 (hay sau)." - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 +#: ../src/prefs.c:1661 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3780,52 +3828,52 @@ msgstr "" "Cảnh báo : thiết lập này bị dự án hiện thời ghi đè. Xem Dự án > Thuộc " "tính." -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "Phông chữ trình soạn thảo không phải là một phông chữ đơn cách." -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "Vậy văn bản không giãn cách đúng." -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Trang %d trên %d" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 msgid "Document Setup" msgstr "Thiết lập Tài liệu" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "In chỉ tên cơ bản (không có đường dẫn) của tập tin in." -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Trang %d trên %d" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Tiến trình in tập tin %s bị lỗi (%s)." -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Trước tiên hãy đặt một câu lệnh in ấn trong hộp thoại Tùy thích." -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3836,44 +3884,45 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Lỗi in « %s » (mã trả lại: %s)." -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Tập tin %s đã được in." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "dự án" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Dự án mới" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "Tạ_o" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "Tên:" -#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Tên tập tin:" -#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Đường dẫn cơ bản:" -#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:464 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3883,102 +3932,109 @@ msgstr "" "mục tồn tại cũng được. Bạn cũng có thể đặt đường dẫn tương đối so với tên " "tập tin dự án." -#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Chọn đường dẫn cơ bản dự án" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be written" +msgstr "Không thể ghi tập tin dự án (%s)." + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Dự án « %s » đã được tạo." -#: ../src/project.c:234 ../src/project.c:266 ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Không thể nạp tập tin dự án « %s »." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Mở dự án" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "Tập tin dự án" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Dự án « %s » đã được đóng." -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "Mô tả:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "Mẫu tập tin:" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Dự án « %s » đã được lưu." -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Bạn có muốn đóng nó trước khi tiếp tục không?" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Dự án « %s » đã mở." -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Bạn đã ghi rõ một tên dự án quá ngắn." -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Bạn đã ghi rõ một tên dự án quá dài (tối đa %d ký tự)." -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Bạn đã ghi rõ một tên dự án không hợp lệ." -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Tạo thư mục cơ bản của dự án không?" -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Đường dẫn « %s » không tồn tại." -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Không thể tạo thư mục cơ bản của dự án (%s)." -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Không thể ghi tập tin dự án (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Chọn tên tập tin dự án" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Dự án « %s » đã được mở." -#: ../src/search.c:227 ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Dùng biể_u thức chính quy" -#: ../src/search.c:230 +#: ../src/search.c:295 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3986,15 +4042,15 @@ msgstr "" "Dùng biểu thức chính quy kiểu POSIX. Để tìm thông tin chi tiết về cách sử " "dụng regex, xem tài liệu hướng dẫn." -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "Tìm n_gược" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Dùng chuỗi t_hoát" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -4002,178 +4058,199 @@ msgstr "" "Thay thế dãy « \\\\ », « \\t », « \\n », « \\r » và « \\uXXXX » (ký tự " "Unicode) bằng ký tự điều khiển tương ứng" -#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Phân biệt chữ ho_a/thường" -#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Khớp chỉ t_oàn từ" -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Khớp _từ đầu từ" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "T_rước" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Tiếp" -#: ../src/search.c:414 ../src/search.c:573 ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "Tìm _kiếm:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "_Tìm tất cả" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "Đánh _dấu" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Đánh dấu mọi mục khớp trong tài liệu hiện thời" -#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "Tr_ong phiên chạy" -#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "Trong tà_i liệu" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "Đóng _hộp thoại" -#: ../src/search.c:470 ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Tắt tùy chọn này để bảo tồn hộp thoại mở" -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Thay thế _và Tìm:" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 msgid "Replace wit_h:" msgstr "T_hay thế bằng:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 msgid "Re_place All" msgstr "Tha_y thế tất cả" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "Trong vùng _chọn" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Thay thế mọi điều khớp nằm trong đoạn đã chọn hiện thời" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:833 +#, fuzzy +msgid "project" +msgstr "dự án" + +#: ../src/search.c:835 +#, fuzzy +msgid "custom" +msgstr "Cắt" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Mẫu tập tin:" -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "Thư _mục:" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 msgid "E_ncoding:" msgstr "Bả_ng mã:" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Dùng câu lệnh « man grep » để tìm thêm thông tin" -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Đệ qui t_rong thư mục con" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "Đảo kết quả tìm k_iếm" -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Đảo chức năng khớp, để chọn các dòng không tương ứng." -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "Tù_y chọn thêm:" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Tùy chọn khác cần gửi cho Grep" -#: ../src/search.c:1149 ../src/search.c:1888 ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Tìm %d mục tương ứng với « %s »." -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Thay thế văn bản trong tài liệu hiện thời" -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Thư mục không hợp lệ để tìm trong tập tin." -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "Không có đoạn cần tìm." -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Không thể thực hiện công cụ grep « %s »: kiểm tra xem thiết lập đường dẫn là " "đúng trong Tùy thích." -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 msgid "Searching..." msgstr "Đang tìm kiếm..." -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (trong thư mục: %s)" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Không thể mở thư mục (%s)" -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 #, fuzzy msgid "Search failed." msgstr "Tìm _kiếm:" -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Hoàn tất tìm kiếm: có %d kết quả." -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "Không tìm thấy." -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Sai đặt biểu thức chính quy cho dạng tập tin %s: %s" @@ -4186,237 +4263,274 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "Chương" -#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Phần" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "Phần 1" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "Phần 2" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "Phần 3" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "Phụ lục" -#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Khác" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Mô-đun" -#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "Kiểu" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type constructors" msgstr "Hàm tạo kiểu" -#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "Hàm" -#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "Phần" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:712 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Nhóm:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Keys" msgstr "Khoá" -#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "Biến" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "Môi trường" -#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "Phần phụ" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "Phần phụ con" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 msgid "Structures" msgstr "Cấu trúc" -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Gói" -#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "Nhãn" -#: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "Hằng" -#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "Giao diện" -#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "Hạng" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Anchors" msgstr "Neo" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "H1 Headings" msgstr "Tiêu đề H1" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "H2 Headings" msgstr "Tiêu đề H2" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "H3 Headings" msgstr "Tiêu đề H3" -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "ID Selectors" msgstr "Bộ chọn ID" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Type Selectors" msgstr "Bộ chọn kiểu" -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "Mô-đun" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Singletons" msgstr "Vật đơn" -#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Phương pháp" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "Miền tên" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 msgid "Procedures" msgstr "Thủ tục" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 msgid "Imports" msgstr "Nhập khẩu" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "không tên" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 #, fuzzy msgid "Architectures" msgstr "Cấu trúc" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 #, fuzzy msgid "Functions / Procedures" msgstr "Thủ tục" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 #, fuzzy msgid "Variables / Signals" msgstr "Biến" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 #, fuzzy msgid "Functions / Tasks" msgstr "Hàm" -#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "Bộ phạn" -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "Thường trình con" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "Khối" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "Vĩ lệnh" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 msgid "Defines" msgstr "Xác định" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "Đích" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:955 +#, fuzzy +msgid "Tables" +msgstr "Biến" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:957 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "Xem" + +#: ../src/symbols.c:976 msgid "Structs" msgstr "Cấu trúc" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Xác định kiểu / Đánh số" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Gặp phần mở rộng kiểu tập tin lạ cho « %s ».\n" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Lỗi tạo tập tin thẻ, có lẽ vì không tìm thấy thẻ.\n" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4425,7 +4539,7 @@ msgstr "" "Sử dụng: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4436,45 +4550,46 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "Nạp thẻ" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Tập tin thẻ Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Mới nạp tập tin thẻ %s « %s »." -#: ../src/symbols.c:1447 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Không thể nạp tập tin thẻ « %s »." -#: ../src/symbols.c:1600 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Không tìm thấy lời tuyên bố tới « %s »." -#: ../src/symbols.c:1602 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Không tìm thấy lời xác định « %s »." -#: ../src/symbols.c:1908 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sắp xếp theo Tê_n" -#: ../src/symbols.c:1915 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sắp xếp theo sự _Xuất hiện" -#: ../src/templates.c:206 -msgid "Old" +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" @@ -4482,135 +4597,135 @@ msgstr "" msgid "Save the current file" msgstr "Lưu tập tin hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save all open files" msgstr "Lưu mọi tập tin đang mở" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Tải lại tập tin hiện thời từ đĩa" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Close the current file" msgstr "Đóng tập tin hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close all open files" msgstr "Đóng mọi tập tin còn mở" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Cut the current selection" msgstr "Cắt vùng chọn hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Copy the current selection" msgstr "Chép vùng chọn hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Dán nội dung của bảng nháp" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Delete the current selection" msgstr "Xoá vùng chọn hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Undo the last modification" msgstr "Hủy bước sự sửa đổi cuối cùng" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Redo the last modification" msgstr "Bước lại sự sửa đổi cuối cùng" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile the current file" msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Run or view the current file" msgstr "Chạy hay xem tập tin hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Mở hộp thoại chọn màu sắc, để kén tương tác màu trong bảng chọn" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" msgstr "Phóng to đoạn" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom out the text" msgstr "Thu nhỏ đoạn" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Decrease indentation" msgstr "Giảm khoảng thụt lề" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Increase indentation" msgstr "Tăng khoảng thụt lề" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Tìm đoạn đã nhập trong tập tin hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Nhảy tới số thứ tự dòng đã nhập" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Hiển thị hộp thoại Tùy thích" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Quit Geany" msgstr "Thoát khỏi Geany" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Print document" msgstr "In ấn tài liệu" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Thay thế văn bản trong tài liệu hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Create a new file" msgstr "Tạo tập tin mới" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:359 #, fuzzy msgid "Create a new file from a template" msgstr "Tạo tập tin mới" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:366 msgid "Open an existing file" msgstr "Mở tập tin đã có" -#: ../src/toolbar.c:366 +#: ../src/toolbar.c:367 #, fuzzy msgid "Open a recent file" msgstr "Mở tập tin đã chọn" -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/toolbar.c:375 #, fuzzy msgid "Choose more build actions" msgstr "Không có lỗi xây dựng nào nữa." -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:392 msgid "Goto" msgstr "Đi tới" -#: ../src/toolbar.c:578 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "Phân cách" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Phân cách ---" -#: ../src/toolbar.c:946 +#: ../src/toolbar.c:952 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -4618,15 +4733,25 @@ msgstr "" "Hãy chọn những mục cần hiển thị trên thanh công cụ. Các mục cũng có thể được " "sắp đặt lại bằng cách kéo và thả." -#: ../src/toolbar.c:962 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "Mục sẵn sàng" -#: ../src/toolbar.c:983 +#: ../src/toolbar.c:989 msgid "Displayed Items" msgstr "Mục hiển thị" -#: ../src/tools.c:153 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "Chạy lệnh:" + +#: ../src/tools.c:110 +#, fuzzy +msgid "Command not found" +msgstr "Không tìm thấy « %s »." + +#: ../src/tools.c:256 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -4635,26 +4760,26 @@ msgstr "" "Câu lệnh riêng được thực hiện cũng trả lại một lỗi. Chuỗi lựa chọn chưa thay " "đổi. Thông điệp lỗi: %s" -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" "Câu lệnh riêng được thực hiện cũng thoát với một mã thoát không thành công." -#: ../src/tools.c:247 ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Câu lệnh riêng không thành công: %s" -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Đang gửi dữ liệu qua và thực hiện lệnh riêng: %s" -#: ../src/tools.c:309 ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Đặt lệnh riêng" -#: ../src/tools.c:316 +#: ../src/tools.c:508 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -4662,59 +4787,63 @@ msgstr "" "Bạn có khả năng đặt vùng chọn hiện thời thành bất cứ lệnh nào trong những " "lệnh này: dữ liệu xuất lệnh sẽ thay thế vùng chọn hiện thời." -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "Chưa xác định lệnh riêng nào." -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "Tổng từ" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "vùng chọn" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "toàn tài liệu" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "Phạm vi:" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "Dòng:" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "Từ :" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "Ký tự :" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "Không tìm thấy thẻ" -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Hiện danh sách _Ký hiệu" -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show _Document List" msgstr "Hiện _danh sách Tài liệu" -#: ../src/sidebar.c:602 ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Ẩ_n khung lề" -#: ../src/sidebar.c:696 ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "_Tìm trong tập tin" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:707 msgid "Show _Paths" msgstr "Hiện Đường _dẫn" @@ -4793,22 +4922,33 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Đặt định dạng ngày _riêng" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "Chọn thư mục" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "Chọn tập tin" -#: ../src/ui_utils.c:1910 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "Lưu tất cả" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "Đóng tất cả" +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "Bộ duyệt tập tin" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" @@ -4824,53 +4964,53 @@ msgstr "Mac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "UNIX (LF)" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Đặt đường dẫn dựa _vào tài liệu" -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Khởi chạy lại Thiết bị cuối" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Input Methods" msgstr "Cách _gõ" -#: ../src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:667 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "Không thể chuyển đổi thư mục trong VTE vì nó rất có thể chứa lệnh." -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Đặt phông chữ cho ô điều khiển thiết bị cuối" -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "Màu cảnh gần:" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "Màu nền:" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Đặt màu cảnh gần của văn bản trong ô điều khiển thiết bị cuối" -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Đặt màu nền của văn bản trong ô điều khiển thiết bị cuối" -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Dòng cuộn ngược:" -#: ../src/vte.c:806 +#: ../src/vte.c:815 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" @@ -4878,11 +5018,11 @@ msgstr "" "Xác định lịch sử theo dòng, mà bạn có thể cuộn ngược trong ô điều khiển " "thiết bị cuối" -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "Trình bao :" -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:827 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" @@ -4890,44 +5030,44 @@ msgstr "" "Đặt đường dẫn tới trình bao (mà nên được khởi chạy bên trong mô phỏng thiết " "bị cuối)" -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Cuộn khi ấn phím" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Có nên cuộn đến đáy khi được ấn phím hay không" -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "Cuộn kết xuất" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Có nên cuộn đến đáy khi kết xuất được tạo ra hay không" -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "Nháy con chạy" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Có nên nháy con chạy hay không" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Ghi đè lên tổ hợp phím Geany" -#: ../src/vte.c:849 +#: ../src/vte.c:858 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "Cho phép VTE nhận tín hiệu phím tắt (ra khỏi lệnh đặt tiêu điểm)" -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Tắt phím tắt trình đơn (mặc định F10)" -#: ../src/vte.c:853 +#: ../src/vte.c:862 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4937,11 +5077,11 @@ msgstr "" "năng F10). Việc tắt nó có ích nếu, chẳng hạn, bạn dùng Midnight Commander " "bên trong VTE." -#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Theo đường dẫn đến tập tin hiện thời" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Có nên thực hiện câu lệnh « cd $path » hay không khi bạn chuyển đổi giữa các " @@ -4949,11 +5089,11 @@ msgstr "" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "Đừng dùng văn lệnh chạy" -#: ../src/vte.c:863 +#: ../src/vte.c:872 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -4961,11 +5101,11 @@ msgstr "" "Đừng dùng văn lệnh chạy đơn giản thường dùng để hiển thị trạng thái thoát " "của chương trình đã thực hiện" -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Thực hiện chương trình trong VTE" -#: ../src/vte.c:867 +#: ../src/vte.c:876 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -4981,175 +5121,182 @@ msgstr "Tập tin dự án Geany" msgid "Executables" msgstr "Tập tin có thể chạy" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "Bộ xây dựng hạng" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Tạo tập tin mã nguồn cho kiểu hạng mới." -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "Tạo hạng" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 +#, fuzzy +msgid "Create C++ Class" +msgstr "Tạo hạng" + +#: ../plugins/classbuilder.c:456 +#, fuzzy +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "Tạo hạng" + +#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#, fuzzy +msgid "Create PHP Class" +msgstr "Tạo hạng" + +#: ../plugins/classbuilder.c:476 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "Miền tên" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -#, fuzzy -msgid "Namespace:" -msgstr "Miền tên" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "Hạng" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -msgid "Class name:" -msgstr "Tên hạng:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "Tập tin phần đầu :" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "Tập tin mã nguồn:" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "Kế thừa" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "Hạng cơ bản:" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 #, fuzzy msgid "Base source:" msgstr "Tập tin mã nguồn %s" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "Phần đầu cơ bản:" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "Toàn cục" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "Kiểu GType cơ bản:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "Tạo hàm tạo dựng" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "Tạo hàm phá hủy" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 #, fuzzy msgid "Is singleton" msgstr "Vật đơn" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" +#: ../plugins/classbuilder.c:587 +#, fuzzy +msgid "Constructor type:" msgstr "Kiểu hàm tạo GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Tạo _hạng" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "Hạng _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Hạng _GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 #, fuzzy msgid "_PHP Class" msgstr "Hạng _C++" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "Ký tự HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Chèn thực thể ký tự HTML như « & »." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Nhóm nhà phát triển Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "Ký tự HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Ký tự ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "Ký tự Hy-lạp" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "Ký tự toán học" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "Ký tự kỹ thuật" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "Ký tự mũi tên" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "Ký tự dấu chấm câu" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Ký tự lặt vặt" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình phần bổ sung." -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "Ký tự Đặc biệt" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "C_hèn" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 +#: ../plugins/htmlchars.c:504 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5157,163 +5304,174 @@ msgstr "" "Hãy chọn một ký tự đặc biệt trong danh sách bên dưới, rồi nhấn đôi vào nó, " "hoặc bấm cái nút để chèn nó vào vị trí con trỏ hiện thời." -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "Ký tự" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (tên)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Chèn ký tự HTML đặc b_iệt" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 #, fuzzy msgid "_HTML Replacement" msgstr "Thay thế mã HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 #, fuzzy msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Thay thế ký tự đặc biệt" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 #, fuzzy msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Nhân đôi dòng hay vùng chọn" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Chèn ký tự HTML đặc biệt" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Replace special characters" msgstr "Thay thế ký tự đặc biệt" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Bật/tắt trạng thái phần bổ sung" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "Xuất" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Xuất khẩu tập tin hiện tại ra định dạng khác nhau." -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "Xuất tập tin" -#: ../plugins/export.c:183 +#: ../plugins/export.c:191 +#, fuzzy +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "In số thứ tự dòng" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Dùng hệ số th_u phóng hiện có" -#: ../plugins/export.c:185 +#: ../plugins/export.c:205 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Vẽ kích cỡ phông chữ của tài liệu cùng với hệ số thu phóng chữ hiện thời." -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Tài liệu đã được xuất khẩu theo « %s »." -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Không thể ghi tập tin « %s » (%s)." -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Tập tin « %s » đã có. Bạn có muốn ghi đè lên không?" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "_Xuất" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "Theo _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "Theo _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "Bộ duyệt tập tin" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Thêm vào khung lề một thẻ duyệt qua tập tin." -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "Chọn quá nhiều mục !" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Không thể thực hiện câu lệnh bên ngoài đã cấu hình « %s » (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "Mở _bên ngoài" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Hiện tập tin ẩn" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "Lên" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "Cập nhật" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "Nhà" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "Đặt đường dẫn từ tài liệu" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "Xoá bộ lọc" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "Bộ lọc:" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "Danh sách Tập tin Tập trung" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Mục nhập Đường dẫn Tập trung" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "Câu lệnh mở ngoài:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5328,162 +5486,227 @@ msgstr "" "%d\tsẽ được thay thế bằng tên đường dẫn của tập tin đã chọn (không có tên " "tập tin)" -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "Hiện tập tin ẩn" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 -msgid "Hide object files" -msgstr "Ẩn tập tin đối tượng" +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "Phát hiện theo phần mở rộng tập tin" -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "" -"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "" -"Đừng hiển thị trong bộ duyệt qua tập tin các tập tin đối tượng đã tạo ra " -"(bao gồm *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib)" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Dùng thư mục cơ bản của dự án" -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Chuyển đổi thư mục sang thư mục cơ bản của dự án được mở hiện thời" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "Hành vi Lưu" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Phần bổ sung này cung cấp các hành vi khác nhau liên quan đến lưu tập tin." -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Bản sao lưu : không thể tạo thư mục (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Bản sao lưu : không thể đọc tập tin (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Bản sao lưu : không thể lưu tập tin (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgstr[0] "Tự động lưu : %d tập tin đã được tự động lưu." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "Chọn thư mục" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Thư mục sao lưu không tồn tại hoặc không cho phép ghi." -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "Tự động lưu" -#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "_Bật" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Khoảng tự động lưu :" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "giây" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "In thông điệ_p trạng thái nếu tập tin đã được tự động lưu" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "Lư_u chỉ tập tin còn mở hiện tại" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Lưu _mọi tập tin còn mở" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Lưu ngày" -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Dạng tập tin cần dùng cho tập tin mới mở :" -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "Bản sao lưu" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Thư _mục vào đó cần lưu tập tin sao lưu :" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Định dạng Ngày/_Giờ cho tập tin sao lưu (« man strftime » để tìm chi tiết):" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "_Các cấp thư mục cần bao gồm trong đích đến sao lưu :" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Tách cửa sổ" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Tạch khung xem soạn thảo ra hai cửa sổ." -#: ../plugins/splitwindow.c:240 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 msgid "Show the current document" msgstr "Hiển thị tài liệu hiện thời" -#: ../plugins/splitwindow.c:257 ../plugins/splitwindow.c:385 -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "_Bỏ tách" -#: ../plugins/splitwindow.c:367 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "Tách cửa _sổ" -#: ../plugins/splitwindow.c:375 -msgid "_Horizontally" -msgstr "_Ngang" +#: ../plugins/splitwindow.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Side by Side" +msgstr "Ẩ_n khung lề" -#: ../plugins/splitwindow.c:380 -msgid "_Vertically" -msgstr "_Dọc" +#: ../plugins/splitwindow.c:421 +msgid "_Top and Bottom" +msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:396 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "Tách ra ngang" -#: ../plugins/splitwindow.c:398 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "Tách ra dọc" +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Bộ biên dịch" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Set Build Menu Commands" +#~ msgstr "Đặt lệnh riêng" + +#~ msgid "SQL Dump file" +#~ msgstr "Tập tin đổ SQL" + +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "Tập tin văn lệnh %s" + +#~ msgid "M_iscellaneous Languages" +#~ msgstr "Ngôn ngữ l_inh tinh" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Custom Filetypes" +#~ msgstr "Đặt kiểu _tập tin" + +#~ msgid "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Phần bổ sung: %s %s\n" +#~ "Mô tả: %s\n" +#~ "Tác giả: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Ghi chú : để tất cả các thay đổi này có tác động thì bạn cần phải khởi " +#~ "chạy lại Geany hoặc ép buộc nạp lại thiết lập dùng Công cụ > Nạp lại cấu " +#~ "hình." + +#~ msgid "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." +#~ msgstr "" +#~ "Chức năng in GTK sở hữu chỉ sẵn sàng nếu Geany đã được xây dựng đối " +#~ "với GTK 2.10 (hay sau) Geany đang chạy với GTK 2.10 (hay sau)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Namespace:" +#~ msgstr "Miền tên" + +#~ msgid "Class name:" +#~ msgstr "Tên hạng:" + +#~ msgid "Hide object files" +#~ msgstr "Ẩn tập tin đối tượng" + +#~ msgid "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#~ msgstr "" +#~ "Đừng hiển thị trong bộ duyệt qua tập tin các tập tin đối tượng đã tạo ra " +#~ "(bao gồm *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib)" + +#~ msgid "_Horizontally" +#~ msgstr "_Ngang" + +#~ msgid "_Vertically" +#~ msgstr "_Dọc" + #~ msgid "Find _Selected" #~ msgstr "Tìm đã _chọn" @@ -5657,9 +5880,6 @@ msgstr "Tách ra dọc" #~ msgid "Make in base path" #~ msgstr "Tạo trên đường dẫn cơ bản" -#~ msgid "Run command:" -#~ msgstr "Chạy lệnh:" - #~ msgid "" #~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be " #~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index ee0b6dbcb..9c9c5dcb6 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-06 21:11+0800\n" "Last-Translator: Xhacker Liu \n" "Language-Team: Chinese (China) <>\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "一个使用 GTK2 编写的轻快的 IDE" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -33,67 +33,67 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "集成开发环境" -#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "关于 Geany" -#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "一个轻快的 IDE" -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(%s 或之后生成)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "信息" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "开发人员" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "主管" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "开发" -#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "翻译" -#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "翻译者" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "原翻译者" -#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "贡献者" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:366 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "一部分贡献者 (详细清单参见文件 %s)" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "荣誉" -#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "许可条款" -#: ../src/about.c:404 +#: ../src/about.c:415 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -101,272 +101,269 @@ msgstr "" "许可条款未找到,请到 http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt 在线查看。" #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "无法替代 %%p,没有活动的项目" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "进程失败,没有工作目录" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (在目录 %s 中)" -#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "进程失败 (%s)" -#: ../src/build.c:810 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "改变工作路径到“%s”失败" -#: ../src/build.c:839 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "执行 %s 失败 (启动脚本无法创建)" -#: ../src/build.c:893 +#: ../src/build.c:892 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "因为文件中可能含有命令所以无法在虚拟终端中执行这个文件" -#: ../src/build.c:931 +#: ../src/build.c:930 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "无法找到虚拟终端“%s” (请检查在首选项中的路径设置)" -#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "编译失败。" -#: ../src/build.c:1118 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "编译成功结束。" -#: ../src/build.c:1277 +#: ../src/build.c:1276 msgid "Custom Text" msgstr "自定义文本" -#: ../src/build.c:1278 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "在这里输入自定义文本,所有输入的文本将追加到命令上。" -#: ../src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "下一个错误(_N)" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "前一个错误(_P)" -#: ../src/build.c:1368 +#. arguments +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 msgid "_Set Build Commands" msgstr "设置生成命令(_S)" -#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "生成当前文件" -#: ../src/build.c:1666 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "使用 Make 和缺省目标来生成当前文件" -#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "使用 Make 和特定目标来生成当前文件" -#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "使用 Make 来编译文件" -#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "进程无法停止 (%s)。" -#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "没有生成错误。" #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "设置菜单项的标签" -#: ../src/build.c:1847 -msgid "Item" -msgstr "项" - -#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "标签" -#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "命令" -#: ../src/build.c:1850 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Working directory" msgstr "工作目录" -#: ../src/build.c:1851 -msgid "Clear" -msgstr "清除" +#: ../src/build.c:1847 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "重置缩放" -#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "点击设置菜单项标签" -#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977 -#, c-format -msgid "%s Commands" +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr "%s 命令" -#: ../src/build.c:1977 -msgid "No Filetype" +#: ../src/build.c:1978 +#, fuzzy +msgid "No filetype" msgstr "无类型文件" -#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 -msgid "Error Regular Expression:" +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 +#, fuzzy +msgid "Error regular expression:" msgstr "错误正则表达式:" -#: ../src/build.c:2013 -msgid "Independent Commands" +#: ../src/build.c:2015 +#, fuzzy +msgid "Independent commands" msgstr "文件类型无关命令" -#: ../src/build.c:2043 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "附注:第 2 项会打开一个对话框,并将输入的文本追加到命令中。" -#: ../src/build.c:2052 -msgid "Execute Commands" +#: ../src/build.c:2056 +#, fuzzy +msgid "Execute commands" msgstr "执行命令" -#: ../src/build.c:2063 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " "for details." msgstr "命令和目录字段中的 %d、%e、%f、%p 将被替代,详见手册。" -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 msgid "Set Build Commands" msgstr "设置生成命令" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "编译(_C)" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "生成(_B)" -#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 msgid "_Execute" msgstr "执行(_E)" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "生成自定义目标(_T)" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "生成目标文件(_O)" -#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 msgid "_Make" msgstr "生成(_M)" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "生成全部(_M)" -#. arguments -#: ../src/build.c:2743 -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "设置生成菜单命令(_S)" - -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "您真的要退出吗?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d个文件已保存。" -#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "重新载入(_R)" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "未保存的东西会丢失。" -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "您确定要重新载入“%s”吗?" -#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "跳转到行" -#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "输入您要跳转到的行号:" -#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316 +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "在使用这个功能前请设置当前文件的文件类型。" -#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "使用自定义日期格式(_U)" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "自定义日期格式" -#: ../src/callbacks.c:1441 +#: ../src/callbacks.c:1297 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -374,76 +371,58 @@ msgstr "" "请在这里输入自定义日期和时间格式。你可以使用 ANSI C strftime 函数中的任何一个" "转义符。" -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "日期格式字符串无法转换 (可能太长了)。" -#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "没有消息" -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "根据文件探测" -#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 msgid "West European" msgstr "西欧" -#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 msgid "East European" msgstr "东欧" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 msgid "East Asian" msgstr "东亚" -#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 msgid "SE & SW Asian" msgstr "东南亚和西南亚" -#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 msgid "Middle Eastern" msgstr "中东" -#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 #: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 #: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "打开文件" - -#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868 -msgid "_View" -msgstr "查看(_V)" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "以只读模式打开文件。如果你打开多个文件,所有文件都会以只读模式打开。" - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "根据文件扩展名探测" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 msgid "_More Options" msgstr "更多选项(_M)" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "显示隐藏文件(_H)" -#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "设置编码:" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -455,11 +434,11 @@ msgstr "" "如果同时打开多个文件,则所有文件都被以该编码打开。" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "设置文件类型:" -#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -469,179 +448,209 @@ msgstr "" "明确定义文件类型。当 Geany 无法准确探测到文件类型时应明确定义。\n" "如果同时打开多个文件,则所在文件都被以该类型打开。" -#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "打开文件" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 +msgid "_View" +msgstr "查看(_V)" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "以只读模式打开文件。如果你打开多个文件,所有文件都会以只读模式打开。" + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "根据文件扩展名探测" + +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Overwrite?" msgstr "覆盖?" -#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "文件名已经存在!" -#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "保存文件" -#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "重命名(_E)" -#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 msgid "Save the file and rename it" msgstr "保存并重命名文件" -#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "在新标签打开文件(_O)" -#: ../src/dialogs.c:533 +#: ../src/dialogs.c:605 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" msgstr "不关闭未保存的文件并在新标签中打开新保存的文件。" -#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "错误" -#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "问题" -#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "信息" -#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "不保存(_D)" -#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "文件“%s”没有保存。" -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "您要在关闭文件前保存吗?" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "选择字体" -#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1221 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "发生了一个错误或无法取得文件信息 (比如一个空文件)。" -#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "属性" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "类型:" -#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "只读:" -#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr " (仅在Geany中)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "编码:" -#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr " (含有 BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr " (无 BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "修改于:" -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "变更于:" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "访问于:" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "权限:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "读:" -#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "写:" -#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "执行:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "所有者:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "组:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "其他:" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "文件 %s 已关闭。" -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "新文件“%s”已打开。" -#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "无法打开文件 %s (%s)" -#: ../src/document.c:997 +#: ../src/document.c:860 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is not valid %s." +msgstr "文件“%s”是非法的 %s。" + +#: ../src/document.c:866 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "文件“%s”可能不是文本文件或文件编码不支持。" + +#: ../src/document.c:876 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -653,44 +662,35 @@ msgstr "" "据丢失。\n" "文件被设置为只读状态。" -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is not valid %s." -msgstr "文件“%s”是非法的 %s。" - -#: ../src/document.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "文件“%s”可能不是文本文件或文件编码不支持。" - -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "空格" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "制表符" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "制表符和空格" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "为 %s 设置 %s 缩进模式。" -#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "为 %s 设置 %s 缩进模式。" + +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "非法文件名" -#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "文件 %s 已重新载入。" @@ -698,27 +698,27 @@ msgstr "文件 %s 已重新载入。" #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "文件 %s 已打开 (%d%s)。" -#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ",只读" -#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1456 msgid "Error renaming file." msgstr "重命名文件出错。" -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "文件“%s”从UTF-8转换过来时出错。文件未保存。" -#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -727,36 +727,32 @@ msgstr "" "错误信息:%s\n" "错误产生于“%s” (行:%d,列:%d)。" -#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "错误信息:%s 。" -#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "无法打开文件“%s”进行编辑:fopen() 失败:%s" -#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "无法写文件“%s”:fwrite() 失败:%s" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "无法关闭文件“%s”:fclose() 失败:%s" -#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927 -msgid "Error saving file." -msgstr "保存文件出错。" - -#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "保存文件出错 (%s)。" -#: ../src/document.c:1925 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -767,37 +763,41 @@ msgstr "" "\n" "磁盘上的文件可能会被截断!" -#: ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1809 +msgid "Error saving file." +msgstr "保存文件出错。" + +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "文件 %s 已保存。" -#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "“%s”未找到。" -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "要循环查找吗?" -#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "未找到匹配项“%s”。" -#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s:替换了 %d 处,从“%s”变为“%s”。" -#: ../src/document.c:2997 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "您要重新载入吗?" -#: ../src/document.c:2998 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -806,28 +806,28 @@ msgstr "" "磁盘中的文件“%s”\n" "比当前编辑的新。" -#: ../src/document.c:3016 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "关闭且不保存(_W)" -#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "尝试重新保存文件?" -#: ../src/document.c:3020 +#: ../src/document.c:2949 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "没有在磁盘上找到文件“%s”!" -#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "输入制表符宽度" -#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "输入要用一个制表符代替多少个空格。" -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "警告:非标准的硬 tab 宽度:%d != 8!" @@ -936,110 +936,99 @@ msgstr "朝鲜语" msgid "Without encoding" msgstr "没有编码" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "西欧语系(_W)" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "东欧语系(_E)" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "东亚语系(_A)" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "东南亚和西南亚语系(_S)" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "中东语系(_M)" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s 源文件" -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s 文件" -#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816 -#: ../src/interface.c:5435 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "没有" -#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:304 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "Shell 脚本文件" -#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "XML 文档" -#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "层叠样式表" -#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "SQL 转储文件" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "配置文件" -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext 翻译文件" -#: ../src/filetypes.c:427 -#, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "%s 脚本文件" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "编程语言(_P)" -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "脚本语言(_S)" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "标记语言(_M)" -#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "其他语言(_I)" +#: ../src/filetypes.c:716 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "杂项" -#: ../src/filetypes.c:665 -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "自定义文件类型(_C)" - -#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "所有源文件" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "所有文件" -#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "文件类型 %s 的错误正则表达式:%s" @@ -1048,621 +1037,626 @@ msgstr "文件类型 %s 的错误正则表达式:%s" msgid "untitled" msgstr "未命名" -#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "无法找到“%s”文件。" -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "默认(_D)" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 msgid "_Color Schemes" msgstr "配色方案(_C)" -#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "从模板新建(_T)" -#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "打开选择的文件(_I)" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "最近打开的文件(_F)" -#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "全部保存(_L)" -#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "重新载入为(_E)" -#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "不可见" -#: ../src/interface.c:416 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "页面设置(_U)" -#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "关闭其它文件(_H)" -#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "全部关闭(_L)" -#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:513 msgid "_Commands" msgstr "命令(_C)" -#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "剪切当前行(_C)" -#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "复制当前行(_C)" -#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "删除当前行(_D)" -#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "重复行或选中的文本(_D)" -#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "选择当前行(_S)" -#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "选择当前段落(_S)" -#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "发送选中的文字到终端(_S)" -#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "格式(_F)" -#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "重排行/区块(_R)" -#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "切换大小写(_O)" -#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "调换当前行(_T)" -#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "转换为注释(_C)" -#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "取消注释(_N)" -#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "切换注释状态(_T)" -#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "增加缩进(_I)" -#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "减少缩进(_D)" -#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "智能缩进(_S)" -#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "发送选中的文字到(_S)" -#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "插入注释(_N)" -#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "插入更改记录(_C)" -#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "插入函数描述(_F)" -#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "插入多行注释(_M)" -#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 msgid "Insert File _Header" msgstr "插入文件头(_H)" -#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "插入 GPL 公告(_G)" -#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "插入 BSD 许可公告(_B)" -#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "插入日期(_E)" -#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "插入“include <...>”(_I)" -#: ../src/interface.c:715 -msgid "Preference_s" -msgstr "首选项(_S)" - -#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386 -msgid "P_lugin Preferences" -msgstr "插件首选项(_L)" - -#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323 -msgid "_Search" -msgstr "搜索(_S)" - -#: ../src/interface.c:742 -msgid "Find _Next" -msgstr "查找下一个(_N)" - -#: ../src/interface.c:746 -msgid "Find _Previous" -msgstr "查找上一个(_P)" - -#: ../src/interface.c:755 -msgid "Find in F_iles" -msgstr "在多个文件中查找(_I)" - -#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562 -msgid "_Replace" -msgstr "替换(_R)" - -#: ../src/interface.c:776 -msgid "Next _Message" -msgstr "下一个信息(_M)" - -#: ../src/interface.c:784 -msgid "Pr_evious Message" -msgstr "前一个信息(_E)" - -#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433 -msgid "_Go to Next Marker" -msgstr "到下一个标记(_G)" - -#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436 -msgid "_Go to Previous Marker" -msgstr "到上一个标记(_G)" - -#: ../src/interface.c:810 -msgid "_Go to Line" -msgstr "跳转到指定行(_G)" - -#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258 -msgid "_More" -msgstr "更多(_M)" - -#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398 -msgid "Find Next _Selection" -msgstr "查找下一个选择(_S)" - -#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400 -msgid "Find Pre_vious Selection" -msgstr "查找上一个选择(_S)" - -#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340 -msgid "Find _Usage" -msgstr "查找用法(_U)" - -#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348 -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "查找文档用法(_D)" - -#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415 -msgid "_Mark All" -msgstr "标记全部(_M)" - -#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "跳转到标记定义(_T)" - -#: ../src/interface.c:864 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "跳转到标记说明(_A)" - -#: ../src/interface.c:875 -msgid "Change _Font" -msgstr "更改字体(_F)" - -#: ../src/interface.c:888 -msgid "To_ggle All Additional Widgets" -msgstr "开关所有附加部件(_G)" - -#: ../src/interface.c:892 -msgid "Full_screen" -msgstr "全屏(_S)" - -#: ../src/interface.c:896 -msgid "Show Message _Window" -msgstr "显示信息窗口(_W)" - -#: ../src/interface.c:901 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "显示工具栏(_T)" - -#: ../src/interface.c:906 -msgid "Show Side_bar" -msgstr "显示侧边栏(_B)" - -#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576 -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557 -msgid "Editor" -msgstr "编辑器" - -#: ../src/interface.c:918 -msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "显示页边标注区域(_M)" - -#: ../src/interface.c:923 -msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "显示行号(_L)" - -#: ../src/interface.c:928 -msgid "Show _White Space" -msgstr "显示空白(_W)" - -#: ../src/interface.c:932 -msgid "Show Line _Endings" -msgstr "显示行尾(_E)" - -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Show _Indentation Guides" -msgstr "显示缩进标记(_I)" - -#: ../src/interface.c:957 -msgid "_Document" -msgstr "文档(_D)" - -#: ../src/interface.c:964 -msgid "_Line Wrapping" -msgstr "自动换行(_L)" - -#: ../src/interface.c:969 -msgid "Line _Breaking" -msgstr "自动断行(_B)" - -#: ../src/interface.c:973 -msgid "_Auto-indentation" -msgstr "自动缩进(_A)" - -#: ../src/interface.c:978 -msgid "In_dent Type" -msgstr "缩进类型(_D)" - -#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474 -msgid "_Tabs" -msgstr "制表符(_T)" - -#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465 -msgid "_Spaces" -msgstr "空格(_S)" - -#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483 -msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "制表符和空格(_A)" - -#: ../src/interface.c:1003 -msgid "Indent Widt_h" -msgstr "缩进宽度(_H)" - -#: ../src/interface.c:1010 -msgid "_1" -msgstr "_1" - -#: ../src/interface.c:1016 -msgid "_2" -msgstr "_2" - -#: ../src/interface.c:1022 -msgid "_3" -msgstr "_3" - -#: ../src/interface.c:1028 -msgid "_4" -msgstr "_4" - -#: ../src/interface.c:1034 -msgid "_5" -msgstr "_5" - -#: ../src/interface.c:1040 -msgid "_6" -msgstr "_6" - -#: ../src/interface.c:1046 -msgid "_7" -msgstr "_7" - -#: ../src/interface.c:1052 -msgid "_8" -msgstr "_8" - -#: ../src/interface.c:1063 -msgid "Read _Only" -msgstr "只读(_O)" - -#: ../src/interface.c:1067 -msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "写 Unicode BOM (_W)" - -#: ../src/interface.c:1076 -msgid "Set File_type" -msgstr "设置文件类型(_T)" - -#: ../src/interface.c:1086 -msgid "Set _Encoding" -msgstr "设置文件编码(_E)" - -#: ../src/interface.c:1096 -msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "设置换行符(_N)" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "转换并设置为 _CR/LF (Win)" - -#: ../src/interface.c:1109 -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "转换并设置为 _LF (Unix)" - -#: ../src/interface.c:1115 -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "转换并设置为 CR (_Mac)" - -#: ../src/interface.c:1126 -msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "去除行尾空白(_S)" - -#: ../src/interface.c:1130 -msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "替换制表符为空格(_R)" - -#: ../src/interface.c:1134 -msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "替换空格为制表符为(_Y)" - -#: ../src/interface.c:1143 -msgid "_Fold All" -msgstr "全部折叠(_F)" - -#: ../src/interface.c:1147 -msgid "_Unfold All" -msgstr "全部展开(_U)" - -#: ../src/interface.c:1156 -msgid "Remove _Markers" -msgstr "去除记号(_M)" - -#: ../src/interface.c:1160 -msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "去除所有出错指示(_I)" - -#: ../src/interface.c:1164 -msgid "_Project" -msgstr "项目(_P)" - -#: ../src/interface.c:1171 -msgid "_New" -msgstr "新建(_N)" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "_Open" -msgstr "打开(_O)" - -#: ../src/interface.c:1187 -msgid "_Recent Projects" -msgstr "最近项目(_R)" - -#: ../src/interface.c:1191 -msgid "_Close" -msgstr "关闭(_C)" - -#: ../src/interface.c:1213 -msgid "_Apply Default Indentation" -msgstr "使用默认缩进(_A)" - -#: ../src/interface.c:1216 -msgid "Apply the default indentation settings to all documents" -msgstr "对所有文档使用默认的缩进设置" - -#: ../src/interface.c:1222 -msgid "_Tools" -msgstr "工具(_T)" - -#: ../src/interface.c:1229 -msgid "_Reload Configuration" -msgstr "重新载入设置(_R)" - -#: ../src/interface.c:1237 -msgid "C_onfiguration Files" -msgstr "配置文件(_O)" - -#: ../src/interface.c:1250 -msgid "_Color Chooser" -msgstr "颜色选择器(_C)" - -#: ../src/interface.c:1258 -msgid "_Word Count" -msgstr "字数统计(_W)" - -#: ../src/interface.c:1262 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "载入标记文件(_G)" - -#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273 -msgid "_Help" -msgstr "帮助(_H)" - -#: ../src/interface.c:1281 -msgid "_Website" -msgstr "网站(_W)" - -#: ../src/interface.c:1285 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "快捷键(_K)" - -#: ../src/interface.c:1289 -msgid "_Debug Messages" -msgstr "调试信息(_D)" - -#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132 -msgid "Symbols" -msgstr "标记" - -#: ../src/interface.c:1342 -msgid "Documents" -msgstr "文档" - -#: ../src/interface.c:1378 -msgid "Status" -msgstr "状态" - -#: ../src/interface.c:1392 -msgid "Compiler" -msgstr "编译器" - -#: ../src/interface.c:1407 -msgid "Messages" -msgstr "信息" - -#: ../src/interface.c:1420 -msgid "Scribble" -msgstr "便签" - -#: ../src/interface.c:2094 -msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "工具栏首选项(_T)" - -#: ../src/interface.c:2107 -msgid "_Hide Toolbar" -msgstr "隐藏工具栏(_H)" - -#: ../src/interface.c:2239 -msgid "I_nsert" -msgstr "插入(_N)" - -#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "插入额外的空白(_I)" -#: ../src/interface.c:2364 +#: ../src/interface.c:724 +msgid "Preference_s" +msgstr "首选项(_S)" + +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 +msgid "P_lugin Preferences" +msgstr "插件首选项(_L)" + +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 +msgid "_Search" +msgstr "搜索(_S)" + +#: ../src/interface.c:751 +msgid "Find _Next" +msgstr "查找下一个(_N)" + +#: ../src/interface.c:755 +msgid "Find _Previous" +msgstr "查找上一个(_P)" + +#: ../src/interface.c:764 +msgid "Find in F_iles" +msgstr "在多个文件中查找(_I)" + +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 +msgid "_Replace" +msgstr "替换(_R)" + +#: ../src/interface.c:785 +msgid "Next _Message" +msgstr "下一个信息(_M)" + +#: ../src/interface.c:793 +msgid "Pr_evious Message" +msgstr "前一个信息(_E)" + +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 +msgid "_Go to Next Marker" +msgstr "到下一个标记(_G)" + +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 +msgid "_Go to Previous Marker" +msgstr "到上一个标记(_G)" + +#: ../src/interface.c:819 +msgid "_Go to Line" +msgstr "跳转到指定行(_G)" + +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 +msgid "_More" +msgstr "更多(_M)" + +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 +msgid "Find Next _Selection" +msgstr "查找下一个选择(_S)" + +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 +msgid "Find Pre_vious Selection" +msgstr "查找上一个选择(_S)" + +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 +msgid "Find _Usage" +msgstr "查找用法(_U)" + +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "查找文档用法(_D)" + +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 +msgid "_Mark All" +msgstr "标记全部(_M)" + +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "跳转到标记定义(_T)" + +#: ../src/interface.c:873 +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "跳转到标记说明(_A)" + +#: ../src/interface.c:884 +msgid "Change _Font" +msgstr "更改字体(_F)" + +#: ../src/interface.c:897 +msgid "To_ggle All Additional Widgets" +msgstr "开关所有附加部件(_G)" + +#: ../src/interface.c:901 +msgid "Full_screen" +msgstr "全屏(_S)" + +#: ../src/interface.c:905 +msgid "Show Message _Window" +msgstr "显示信息窗口(_W)" + +#: ../src/interface.c:910 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "显示工具栏(_T)" + +#: ../src/interface.c:915 +msgid "Show Side_bar" +msgstr "显示侧边栏(_B)" + +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 +msgid "Editor" +msgstr "编辑器" + +#: ../src/interface.c:927 +msgid "Show _Markers Margin" +msgstr "显示页边标注区域(_M)" + +#: ../src/interface.c:932 +msgid "Show _Line Numbers" +msgstr "显示行号(_L)" + +#: ../src/interface.c:937 +msgid "Show _White Space" +msgstr "显示空白(_W)" + +#: ../src/interface.c:941 +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "显示行尾(_E)" + +#: ../src/interface.c:945 +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "显示缩进标记(_I)" + +#: ../src/interface.c:966 +msgid "_Document" +msgstr "文档(_D)" + +#: ../src/interface.c:973 +msgid "_Line Wrapping" +msgstr "自动换行(_L)" + +#: ../src/interface.c:978 +msgid "Line _Breaking" +msgstr "自动断行(_B)" + +#: ../src/interface.c:982 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "自动缩进(_A)" + +#: ../src/interface.c:987 +msgid "In_dent Type" +msgstr "缩进类型(_D)" + +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "根据文件探测" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 +msgid "_Tabs" +msgstr "制表符(_T)" + +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 +msgid "_Spaces" +msgstr "空格(_S)" + +#: ../src/interface.c:1015 +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "制表符和空格(_A)" + +#: ../src/interface.c:1021 +msgid "Indent Widt_h" +msgstr "缩进宽度(_H)" + +#: ../src/interface.c:1037 +msgid "_1" +msgstr "_1" + +#: ../src/interface.c:1043 +msgid "_2" +msgstr "_2" + +#: ../src/interface.c:1049 +msgid "_3" +msgstr "_3" + +#: ../src/interface.c:1055 +msgid "_4" +msgstr "_4" + +#: ../src/interface.c:1061 +msgid "_5" +msgstr "_5" + +#: ../src/interface.c:1067 +msgid "_6" +msgstr "_6" + +#: ../src/interface.c:1073 +msgid "_7" +msgstr "_7" + +#: ../src/interface.c:1079 +msgid "_8" +msgstr "_8" + +#: ../src/interface.c:1090 +msgid "Read _Only" +msgstr "只读(_O)" + +#: ../src/interface.c:1094 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "写 Unicode BOM (_W)" + +#: ../src/interface.c:1103 +msgid "Set File_type" +msgstr "设置文件类型(_T)" + +#: ../src/interface.c:1113 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "设置文件编码(_E)" + +#: ../src/interface.c:1123 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "设置换行符(_N)" + +#: ../src/interface.c:1130 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "转换并设置为 _CR/LF (Win)" + +#: ../src/interface.c:1136 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "转换并设置为 _LF (Unix)" + +#: ../src/interface.c:1142 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "转换并设置为 CR (_Mac)" + +#: ../src/interface.c:1153 +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "去除行尾空白(_S)" + +#: ../src/interface.c:1157 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "替换制表符为空格(_R)" + +#: ../src/interface.c:1161 +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "替换空格为制表符为(_Y)" + +#: ../src/interface.c:1170 +msgid "_Fold All" +msgstr "全部折叠(_F)" + +#: ../src/interface.c:1174 +msgid "_Unfold All" +msgstr "全部展开(_U)" + +#: ../src/interface.c:1183 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "去除记号(_M)" + +#: ../src/interface.c:1187 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "去除所有出错指示(_I)" + +#: ../src/interface.c:1191 +msgid "_Project" +msgstr "项目(_P)" + +#: ../src/interface.c:1198 +msgid "_New" +msgstr "新建(_N)" + +#: ../src/interface.c:1206 +msgid "_Open" +msgstr "打开(_O)" + +#: ../src/interface.c:1214 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "最近项目(_R)" + +#: ../src/interface.c:1218 +msgid "_Close" +msgstr "关闭(_C)" + +#: ../src/interface.c:1231 +msgid "_Apply Default Indentation" +msgstr "使用默认缩进(_A)" + +#: ../src/interface.c:1234 +msgid "Apply the default indentation settings to all documents" +msgstr "对所有文档使用默认的缩进设置" + +#: ../src/interface.c:1249 +msgid "_Tools" +msgstr "工具(_T)" + +#: ../src/interface.c:1256 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "重新载入设置(_R)" + +#: ../src/interface.c:1264 +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "配置文件(_O)" + +#: ../src/interface.c:1277 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "颜色选择器(_C)" + +#: ../src/interface.c:1285 +msgid "_Word Count" +msgstr "字数统计(_W)" + +#: ../src/interface.c:1289 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "载入标记文件(_G)" + +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" + +#: ../src/interface.c:1308 +msgid "_Website" +msgstr "网站(_W)" + +#: ../src/interface.c:1312 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "快捷键(_K)" + +#: ../src/interface.c:1316 +msgid "_Debug Messages" +msgstr "调试信息(_D)" + +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 +msgid "Symbols" +msgstr "标记" + +#: ../src/interface.c:1369 +msgid "Documents" +msgstr "文档" + +#: ../src/interface.c:1405 +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#: ../src/interface.c:1419 +msgid "Compiler" +msgstr "编译器" + +#: ../src/interface.c:1434 +msgid "Messages" +msgstr "信息" + +#: ../src/interface.c:1447 +msgid "Scribble" +msgstr "便签" + +#: ../src/interface.c:2135 +msgid "_Toolbar Preferences" +msgstr "工具栏首选项(_T)" + +#: ../src/interface.c:2148 +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "隐藏工具栏(_H)" + +#: ../src/interface.c:2281 +msgid "I_nsert" +msgstr "插入(_N)" + +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "上下文动作(_X)" -#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "在启动时打开上次会话的文件" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "打开上次会话的文件" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "启用虚拟终端支持" -#: ../src/interface.c:2928 +#: ../src/interface.c:2995 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" msgstr "是否在开始时载入虚拟终端,如果你不需要就禁用这个选项" -#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "启用插件支持" -#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "启动" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "保存窗口位置和尺寸" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "保存窗口位置和尺寸并在启动时恢复" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "退出时确认" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "退出时显示确认对话框" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "关闭" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "根路径:" -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." msgstr "" "打开或保存文件时要进入的路径,必须是一个绝对路径。留空表示使用当前工作路径。" -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "项目文件:" -#: ../src/interface.c:3021 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "打开项目文件时的路径" -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3101 msgid "Extra plugin path:" msgstr "额外插件路径:" -#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1671,49 +1665,49 @@ msgstr "" "Geany 会在安装路径和配置文件目录中找寻插件。这里可以定义额外的插件路径。如果" "留空则取消这个功能。" -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "路径" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Startup" msgstr "启动" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "当编译结束时响铃" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3157 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "当编译出错或结束时是否响铃" -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "有新的信息时切换到信息窗口" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3162 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" msgstr "有新的信息时切换到信息窗口 (在底部的分页窗口中)" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "禁止在状态栏中显示信息" -#: ../src/interface.c:3100 +#: ../src/interface.c:3167 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." msgstr "清空状态栏信息。保留状态信息窗口中的信息。" -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3169 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "部件自动获得鼠标焦点" -#: ../src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3172 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1722,64 +1716,64 @@ msgstr "" "将焦点自动给鼠标指针下的部件。起作用的部件有主编辑窗口、便签窗口、工具栏中查" "找和定位框和虚拟终端。" -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "使用 Winodows 文件打开/保存对话框" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" msgstr "选择使用原生的 Windows 文件打开/保存对话框或者 GTK 默认的对话框" -#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "总是循环查找并隐藏查找对话框" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" msgstr "在点击查找下一个或上一个按钮后总是循环查找并隐藏查找对话框" -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "使用查找时自动填入当前光标后面单词" -#: ../src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3206 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" "在未选中单词时,打开查找、在文件中查找或替换对话框时使用当前光标后面的单词。" -#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "多文件查找时使用当前文档目录" -#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "使用基于项目的会话文件" -#: ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3234 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "是否保存项目会话文件并在下次打开这个项目时使用会话文件。" -#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "在项目根目录保存项目文件" -#: ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3239 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1789,11 +1783,11 @@ msgstr "" "选用这个选项后,创建一个新项目时,缺省的项目文件会保存在项目文件的根目录。当" "然你仍可以在新建项目对话框中改变项目文件的保存目录" -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "项目" -#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" @@ -1801,221 +1795,238 @@ msgstr "杂项" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "常规" -#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "显示标记列表" -#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "开关标记列表" -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "显示文件列表" -#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "开关文件列表" -#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3301 msgid "Show sidebar" msgstr "显示侧边栏" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Position:" msgstr "位置:" -#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "左边" -#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "右边" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "边栏" -#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "标记列表:" -#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "信息窗口:" -#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "编辑器:" -#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "设置信息窗口字体" -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "设置标记列表字体" -#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "设置编辑器字体" -#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "字体" -#: ../src/interface.c:3339 +#: ../src/interface.c:3410 +msgid "Show status bar" +msgstr "显示状态栏" + +#: ../src/interface.c:3413 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "是否在主窗口底部显示状态栏" + +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 +msgid "Interface" +msgstr "界面" + +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show editor tabs" msgstr "显示编辑器标签" -#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show close buttons" msgstr "显示关闭按钮" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "在文件标签栏上显示一个叉号,以方便关闭标签 (需要重启 Geany)。" -#: ../src/interface.c:3352 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "把新文件标签放在:" -#: ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "新文件标签会放在标签列表的左边" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "新文件标签会放在标签列表的右边" -#: ../src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3484 msgid "Next to current" msgstr "在当前文件旁边" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3489 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "在当前文件旁边或者在标签栏的边缘放置标签" -#: ../src/interface.c:3387 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "双击隐藏所有附加部件" -#: ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:3494 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "调用查看 -> 开关所有附加部件的命令" -#: ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:3496 msgid "Editor tabs" msgstr "编辑器标签" -#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464 +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 msgid "Top" msgstr "顶端" -#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 msgid "Bottom" msgstr "底端" -#: ../src/interface.c:3431 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "Sidebar:" msgstr "边栏:" -#: ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Tab positions" msgstr "标签位置" -#: ../src/interface.c:3486 -msgid "Show status bar" -msgstr "显示状态栏" +#: ../src/interface.c:3576 +#, fuzzy +msgid "Notebook tabs" +msgstr "标签页" -#: ../src/interface.c:3489 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "是否在主窗口底部显示状态栏" - -#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553 -msgid "Interface" -msgstr "界面" - -#: ../src/interface.c:3527 -msgid "Show T_oolbar" +#: ../src/interface.c:3607 +#, fuzzy +msgid "Show t_oolbar" msgstr "显示工具栏(_O)" -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3611 +#, fuzzy +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "将工具栏添加到菜单(_A)" -#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "把工具栏放在主菜单中以节省垂直空间" -#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "自定义工具栏(_T)" -#: ../src/interface.c:3576 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3656 +#, fuzzy +msgid "System _default" msgstr "系统默认(_D)" -#: ../src/interface.c:3584 -msgid "Images _and Text" +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Images _and text" msgstr "图像和文字(_A)" -#: ../src/interface.c:3592 -msgid "_Images Only" +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "_Images only" msgstr "只有图像(_I)" -#: ../src/interface.c:3600 -msgid "_Text Only" +#: ../src/interface.c:3680 +#, fuzzy +msgid "_Text only" msgstr "只有文字(_T)" -#: ../src/interface.c:3608 -msgid "Icon Style" +#: ../src/interface.c:3688 +#, fuzzy +msgid "Icon style" msgstr "图标样式" -#: ../src/interface.c:3629 -msgid "S_ystem Default" +#: ../src/interface.c:3709 +#, fuzzy +msgid "S_ystem default" msgstr "系统默认(_Y)" -#: ../src/interface.c:3637 -msgid "_Small Icons" +#: ../src/interface.c:3717 +#, fuzzy +msgid "_Small icons" msgstr "小图标(_S)" -#: ../src/interface.c:3645 -msgid "_Very Small Icons" +#: ../src/interface.c:3725 +#, fuzzy +msgid "_Very small icons" msgstr "小小图标(_V)" -#: ../src/interface.c:3653 -msgid "_Large Icons" +#: ../src/interface.c:3733 +#, fuzzy +msgid "_Large icons" msgstr "大图标(_L)" -#: ../src/interface.c:3661 -msgid "Icon Size" +#: ../src/interface.c:3741 +#, fuzzy +msgid "Icon size" msgstr "图标尺寸" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "工具栏" -#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "工具栏" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "自动换行" -#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -2024,11 +2035,11 @@ msgstr "" "在窗口边缘自动换行。注意:在打开大文档时使用自动换行对性能影响很大,所以在较" "慢的机器上应关闭自动换行。" -#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "“智能”home 键" -#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2040,347 +2051,380 @@ msgstr "" "时光标已经在第一个非空字符则会移动到行首。禁用这个功能时,按下 HOME 键光标会" "移到行首。" -#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "禁用拖放" -#: ../src/interface.c:3711 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "在编辑窗口完全禁用拖放" -#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Code folding" msgstr "代码折叠" -#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "展开折叠点的所有子折叠点" -#: ../src/interface.c:3720 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" "展开折叠点的所有子折叠点。按下 Shift 键同时点击折叠点符号可以使用相反的选项。" -#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "使用指示器显示编译错误" -#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3809 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "是否使用指示器 (弯曲的下划线) 将编译器找到错误或警告的行高亮。" -#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "换行时去除行尾空白" -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "在换行时去除上一行的行尾空白" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "断行列:" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "注释开关标记:" -#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3841 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "当开关源文件中一个行注释时添加的一个字符串。用于标记注释的开关。" -#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "功能" -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "功能" -#: ../src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3861 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" "注意:如需将这些设置应用到所有打开的文档,使用 项目 -> 使用默认缩进。" -#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "自动缩进模式:" - -#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436 -msgid "Basic" -msgstr "基本" - -#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437 -msgid "Current chars" -msgstr "当前字符" - -#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438 -msgid "Match braces" -msgstr "匹配花括号" - -#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440 -msgid "Type:" -msgstr "类型:" - -#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "宽度:" -#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "一个缩进的宽度" -#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "缩进时使用空格" +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "自动缩进模式:" -#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "每个缩进使用一个制表符" +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 +msgid "Basic" +msgstr "基本" -#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "当缩进小于制表符宽度时使用空格,否则两者都使用" +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 +msgid "Current chars" +msgstr "当前字符" -#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497 +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 +msgid "Match braces" +msgstr "匹配花括号" + +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 +#, fuzzy +msgid "Detect type from file" +msgstr "根据文件探测" + +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "打开文件时自动探测使用哪种缩进方式" -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 +#, fuzzy +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "制表符和空格(_A)" + +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "当缩进小于制表符宽度时使用空格,否则两者都使用" + +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "缩进时使用空格" + +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "每个缩进使用一个制表符" + +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 +#, fuzzy +msgid "Detect width from file" +msgstr "根据文件探测" + +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "打开文件时自动探测使用哪种缩进方式" + +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#: ../src/interface.c:3971 msgid "Tab key indents" msgstr "用 Tab 键缩进" -#: ../src/interface.c:3883 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "使用 tab/shift-tab 来增加或减少缩进,而不是插入一个制表符" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "缩进" -#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 msgid "Indentation" msgstr "缩进" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "片断自动完成" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "使用一个按键来使输入的简短字符串变成一个复杂的语句。" -#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "XML/HTML 标记自动完成" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "为 XML/HTML 插入匹配的闭标记" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "自动多行注释" -#: ../src/interface.c:3926 +#: ../src/interface.c:4017 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" "在如 C 、C++ 和 Java 之类语言的源文件中,注释中插入新行时自动进行多行注释" -#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "自动补全符号" -#: ../src/interface.c:3931 +#: ../src/interface.c:4022 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "在打开的文件中用已知的符号自动补全 (函数名、全局变量等)" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "自动完成文档中的所有单词" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "弹出剩余文字以完成" -#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "最大符号名称建议:" -#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "自动完成列表高度:" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4052 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "键入多少字符启动自动完成:" -#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "在键入多少字符时显示符号列表" -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "自动完成列表显示的行数" -#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "自动完成列表显示的最大条目数" -#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:4086 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4099 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "自动完成" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "圆括号 ( )" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "自动配对圆括号" -#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "单引号 ' '" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4133 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "自动配对单引号" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "花括号 { }" -#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "自动配对花括号" -#: ../src/interface.c:4035 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "中括号 [ ]" -#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "自动配对中括号" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "双引号 \" \"" -#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "自动配对双引号" -#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "自动配对引号和括号" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Completions" msgstr "自动完成" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "反转语法高亮颜色" -#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "反转所有颜色,默认使用黑底白字" -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "显示缩进标记" -#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4192 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "显示小点来标示缩进" -#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "显示空白" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "用点表示空格,箭头表示制表符" -#: ../src/interface.c:4092 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "显示行尾" -#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Shows the line ending character" msgstr "显示行尾符号" -#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Show line numbers" msgstr "显示行号" -#: ../src/interface.c:4100 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "显示或隐藏行号页边的行号" -#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4209 msgid "Show markers margin" msgstr "显示页边标记区域" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4212 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "显示或隐藏行号右边的可作标记的区域" -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "在最后一行停止滚动" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "当移动到文档的最后一行时停止滚动" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "显示" -#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 msgid "Column:" msgstr "列:" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Color:" msgstr "颜色:" -#: ../src/interface.c:4159 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "设置长行标志颜色" -#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "颜色选择器" -#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4275 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2389,98 +2433,98 @@ msgstr "" "长行标志是编辑器中的一根细的竖线。它用于标志或提示比较长的行。请设置大于0的列" "数。" -#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "线型" -#: ../src/interface.c:4181 +#: ../src/interface.c:4288 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "显示一根细的竖线" -#: ../src/interface.c:4185 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "背景型" -#: ../src/interface.c:4188 +#: ../src/interface.c:4295 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "以背景色来标示长行,当使用等宽字体时适用" -#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4299 msgid "Enabled" msgstr "启用" -#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "长行标志" -#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "关闭" -#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "不显示虚拟空格" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "仅在矩形选区" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "仅在画矩形选区时在行末显示虚拟空格" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "总是" -#: ../src/interface.c:4234 +#: ../src/interface.c:4341 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "总在行末显示虚拟空格" -#: ../src/interface.c:4238 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "Virtual spaces" msgstr "虚拟空格" -#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "显示" -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "从命令行打开新文档" -#: ../src/interface.c:4277 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "当命令行中的文件名不存在时打开一个新文档。" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "缺省文件行尾符:" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "新建文件" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "缺省编码 (新文件):" -#: ../src/interface.c:4329 +#: ../src/interface.c:4436 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "设置新建文件的缺省编码" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4442 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "使用固定的编码打开非 Unicode 文件" -#: ../src/interface.c:4338 +#: ../src/interface.c:4445 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -2489,110 +2533,110 @@ msgstr "" "这个选项禁止打开文件时进行编码检测并且用特定的编码打开非 Unicode 文件 (通常不" "需要)" -#: ../src/interface.c:4344 +#: ../src/interface.c:4451 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "缺省编码 (已存在的非 Unicode 文件):" -#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4459 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "设置打开已存在的非 Unicode 文件时的缺省编码" -#: ../src/interface.c:4358 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "编码" -#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "确保文件尾有一个新行" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "确保文件的末端是一个新行" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4489 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "确保一致的行尾" -#: ../src/interface.c:4385 +#: ../src/interface.c:4492 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "确保文件在保存时转换为一致的换行符,避免在同一文件中混合多种行尾" -#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "去除行尾空白" -#: ../src/interface.c:4390 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "去除行尾空格和制表符" -#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "用空格替换制表符" -#: ../src/interface.c:4395 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "替换文档中所有制表符为空格" -#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "保存文件" -#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "最近文件的个数:" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "指定最近文件列表的文件个数" -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "磁盘检查间隔:" -#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4560 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "设置磁盘检查的间隔时间。零表示不检查。" -#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "文件" -#: ../src/interface.c:4495 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "虚拟终端:" -#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "浏览器:" -#: ../src/interface.c:4514 +#: ../src/interface.c:4621 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" msgstr "虚拟终端如 xterm、gnome-terminal 或 konsole (应当接受 -e 参数)" -#: ../src/interface.c:4521 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "浏览器的路径和参数" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "工具路径" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "上下文动作:" -#: ../src/interface.c:4598 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2602,67 +2646,68 @@ msgstr "" "上下文动作命令。当前选中的文字可以与 %s 一起使用。它可以出现在给出命令的任何" "地方,在执行前会被替换。" -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "命令" -#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "工具" -#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "开发者的电子邮件" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "开发者名字的开头字母" -#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "起始版本号:" -#: ../src/interface.c:4675 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "新建文件使用的版本号" -#: ../src/interface.c:4682 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "公司名称" -#: ../src/interface.c:4684 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "开发者:" -#: ../src/interface.c:4691 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "公司:" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "电子邮件:" -#: ../src/interface.c:4705 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "开头字母:" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "开发者的名字" -#: ../src/interface.c:4719 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "年:" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "日期:" -#: ../src/interface.c:4733 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4840 +#, fuzzy +msgid "Date & time:" msgstr "日期和时间:" -#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4852 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2670,93 +2715,93 @@ msgstr "" "定义 {datetime} (日期时间) 通配符的格式。可以使用 ANSI C strftime 函数的转义" "符。" -#: ../src/interface.c:4752 +#: ../src/interface.c:4859 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "定义 {year} (年) 通配符的格式。可以使用 ANSI C strftime 函数的转义符。" -#: ../src/interface.c:4759 +#: ../src/interface.c:4866 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "定义 {date} (日期) 通配符的格式。可以使用 ANSI C strftime 函数的转义符。" -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "模板数据" -#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "模板" -#: ../src/interface.c:4804 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "更改(_H)" -#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "快捷键" -#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "快捷键" -#: ../src/interface.c:4847 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "命令:" -#: ../src/interface.c:4854 +#: ../src/interface.c:4960 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "打印文件命令路径 (使用 %f 作为文件名)" -#: ../src/interface.c:4864 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "使用外部命令打印" -#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "打印行号" -#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "在打印的页面上添加行号" -#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "打印页码" -#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "在每页底部打印页号,占用每页的两行。" -#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "打印页头" -#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393 +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" "在每页打印页头。页头包括页码、文件名和当前日期 (见下)。页头占用每页三行。" -#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "只打印基本文件名" -#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:5023 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "只打印文件的基本文件名,不包括路径" -#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "自定义日期格式:" -#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423 +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2764,35 +2809,49 @@ msgid "" msgstr "" "定义用于每页页头的日期和时间戳的格式。可以使用 ANSI C strftime 函数的转义符。" -#: ../src/interface.c:4933 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "使用原生的 GTK 打印" -#: ../src/interface.c:4939 +#: ../src/interface.c:5045 msgid "Printing" msgstr "打印" -#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "打印" -#: ../src/interface.c:5406 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "虚拟空格" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "上一个(_P)" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "项目属性" -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:5714 msgid "Display:" msgstr "显示:" -#: ../src/interface.c:5546 +#: ../src/interface.c:5736 msgid "Custom" msgstr "自定义" -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "使用全局设置" -#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "文件" @@ -2812,7 +2871,7 @@ msgstr "打开选择的文件" msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "另存为" @@ -2840,7 +2899,7 @@ msgstr "重新载入文件" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "重新载入刚刚关闭的标签" -#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "项目" @@ -3000,316 +3059,321 @@ msgstr "插入" msgid "Insert date" msgstr "插入日期" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "在前面插入一个新行" -#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "在后面插入一个新行" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Settings" msgstr "设置" -#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "查找" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next" msgstr "查找下一个" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous" msgstr "查找上一个" -#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "替换" -#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "在多个文件中查找" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Next Message" msgstr "下一个信息" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Previous Message" msgstr "上一个信息" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Find Usage" msgstr "查找用法" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Find Document Usage" msgstr "查找文档用法" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Go to" msgstr "跳转到行" -#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "返回上一个位置" -#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "前进一个位置" -#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to matching brace" msgstr "跳转到对应花括号" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Toggle marker" msgstr "开关标记" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "跳转到标记定义" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "跳转到标记说明" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Go to Start of Line" msgstr "跳转到行首" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Go to End of Line" msgstr "跳转到行尾" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "跳转到显示的行尾" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "跳转到前一个词" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "跳转到下一个词" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "View" msgstr "查看" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "开关所有附加部件" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "开关信息窗口" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "开关边栏" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Zoom Reset" msgstr "重置缩放" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Focus" msgstr "焦点" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Switch to Editor" msgstr "切换到编辑器" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "切换到查找栏" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Switch to Message Window" msgstr "切换到信息窗口" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Switch to Compiler" msgstr "切换到编译器" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Switch to Messages" msgstr "切换到信息" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to Scribble" msgstr "切换到便签" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to VTE" msgstr "切换到虚拟终端" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "切换到边栏" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "切换到边栏符号列表" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "切换到边栏文档列表" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Notebook tab" msgstr "标签页" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to left document" msgstr "切换到左侧文档" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Switch to right document" msgstr "切换到右侧文档" -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Switch to last used document" msgstr "切换到上次使用的文楼" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document left" msgstr "向左移动文档" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document right" msgstr "向右移动文档" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Move document first" msgstr "将文档移动到最前" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Move document last" msgstr "将文档移动到最后" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Document" msgstr "文档" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:515 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "切换自动换行" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "切换自动断行" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "替换空格为制表符" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Toggle current fold" msgstr "开关当前折叠点" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Fold all" msgstr "折叠全部" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Unfold all" msgstr "展开全部" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Reload symbol list" msgstr "重新载入符号列表" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 msgid "Remove Markers" msgstr "移除标记" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "移除出错指示" -#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +#, fuzzy +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "移除出错指示" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "生成" -#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "编译" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "生成全部" -#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "生成自定义目标" -#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "生成目标文件" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "下一个错误" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Previous error" msgstr "上一个错误" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Run" msgstr "运行" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Build options" msgstr "生成参数" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Show Color Chooser" msgstr "显示颜色选择器" -#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: ../src/keybindings.c:846 +#: ../src/keybindings.c:849 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "快捷键" -#: ../src/keybindings.c:858 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "下列快捷键可定义:" -#: ../src/keybindings.c:1756 +#: ../src/keybindings.c:1762 msgid "Switch to Document" msgstr "切换到文档" -#: ../src/keyfile.c:855 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "随便写写,当便签或草稿好了。从前有座山,山里有个庙……" -#: ../src/keyfile.c:1063 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "打开一个或多个上次会话的文件失败。" @@ -3321,100 +3385,100 @@ msgstr "调试信息" msgid "Cl_ear" msgstr "清除(_E)" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:128 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "设置第一个打开的文件的初始行号 (用于以 --line 连接)" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "使用自定义的配置文件目录" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "打印内部文件类型名" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "生成全局标记文件 (参见文档)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "当生成标记时不要预处理 C/C++ 文件" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "不要在一个已运行的实例中打开文件,强制在新的实例中打开" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:135 msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "使用这个 socket 文件名与一个正在运行的 Geany 实例进行通信" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "返回一个正在运行的 Geany 实例打开的文件列表" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:138 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "设置第一个打开的文件的初始行号" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "启动时不要显示信息窗口" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "不要载入自动完成数据 (参见文档)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load plugins" msgstr "不要载入插件" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:144 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "打印 Geany 安装前辍" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "不要载入上次会话文件" -#: ../src/main.c:150 +#: ../src/main.c:147 msgid "Don't load terminal support" msgstr "不要载入虚拟终端" -#: ../src/main.c:151 +#: ../src/main.c:148 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "libvte.so 的文件名" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:150 msgid "Be verbose" msgstr "细节" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:151 msgid "Show version and exit" msgstr "显示版本并退出" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[文件...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:523 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "生成于 %s,库版本 " -#: ../src/main.c:619 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "现在移动?" -#: ../src/main.c:621 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany 需要在开始前移动您原来的设置路径。" -#: ../src/main.c:630 +#: ../src/main.c:624 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3423,14 +3487,14 @@ msgstr "你的设置路径已成功从“%s”变为“%s”。" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:640 +#: ../src/main.c:634 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "您的配置文件路径无法从“%s”移动到“%s” (%s)。请手动移动文件夹到新路径。" -#: ../src/main.c:721 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3441,161 +3505,160 @@ msgstr "" "如果没有配置文件目录 Geany 可能会出现问题。\n" "不管它,启动 Geany?" -#: ../src/main.c:1060 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "这是 Geany %s。" -#: ../src/main.c:1062 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "无法创建配置文件目录 (%s)。" -#: ../src/main.c:1276 +#: ../src/main.c:1272 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "配置文件已重新载入。" -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "状态信息" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:558 msgid "C_opy" msgstr "复制(_O)" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:567 msgid "Copy _All" msgstr "复制全部(_A)" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "隐藏信息窗口(_H)" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "无法找到文件“%s” - 尝试当前文档路径。" -#: ../src/plugins.c:477 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "插件“%s”与这个版本的 Geany 不匹配,请重新编译该插件。" -#: ../src/plugins.c:922 +#: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" msgstr "插件管理器(_P)" -#: ../src/plugins.c:1099 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" +msgid "%s %s" msgstr "" -"插件:%s %s\n" -"说明:%s\n" -"作者:%s" -#: ../src/plugins.c:1175 +#: ../src/plugins.c:1236 msgid "Active" msgstr "激活" -#: ../src/plugins.c:1181 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "插件" -#: ../src/plugins.c:1205 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "没有可用插件。" -#: ../src/plugins.c:1285 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: ../src/plugins.c:1305 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "选择哪些插件应该在启动时装载:" -#: ../src/plugins.c:1317 +#: ../src/plugins.c:1394 msgid "Plugin details:" msgstr "插件细节:" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "插件" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../src/pluginutils.c:334 msgid "Configure Plugins" msgstr "设置插件" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "获取按键" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "请按下用于“%s”的按键组合。" -#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 msgid "_Expand All" msgstr "全部展开(_E)" -#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 msgid "_Collapse All" msgstr "全部折叠(_C)" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "操作" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "快捷键" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "允许(_A)" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "覆写(_O)" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "覆写快捷键?" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "按键组合“%s”已用于“%s”。" -#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "虚拟终端" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "在下面输入工具路径。不需要的请留空。" #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 +#: ../src/prefs.c:1651 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "定义用于模板的信息。查看帮助文档了解更多细节。" -#: ../src/prefs.c:1651 -msgid "" -"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"" -msgstr "" -"注意:这里所有改动要重启 Geany 或者通过点击菜单中的“工具->重新载入设置”后" -"才会生效。 " - #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 +#: ../src/prefs.c:1656 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3604,68 +3667,59 @@ msgstr "" "您可以在这里更改各种操作的快捷键。选择一个操作并按“更改”按钮输入一个按键或双" "击一个操作直接编辑快捷键的字符串。" -#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 -msgid "" -"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " -"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "" -"注意:只有 Geany 使用 GTK 2.10 (或以上版本) 编译并且 Geany 运行于 " -"GTK 2.10 (或以上版本) 时本地 GTK 打印才可用。" - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 +#: ../src/prefs.c:1661 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "警告:这些设置被当前项目重载。见 项目->属性" -#: ../src/printing.c:188 +#: ../src/printing.c:185 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "编辑器字体不是等宽字体!" -#: ../src/printing.c:189 +#: ../src/printing.c:186 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "文本将错误地空格" -#: ../src/printing.c:306 +#: ../src/printing.c:303 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "第 %d 页,共 %d 页" -#: ../src/printing.c:376 +#: ../src/printing.c:373 msgid "Document Setup" msgstr "文档设置" -#: ../src/printing.c:411 +#: ../src/printing.c:408 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "打印文件的基本文件名,不包括路径。" -#: ../src/printing.c:530 +#: ../src/printing.c:527 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "第 %d 页,共 %d 页" -#: ../src/printing.c:784 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "没有将文档 %s 发送到打印子系统。" -#: ../src/printing.c:786 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "文档 %s 已发送到打印子系统。" -#: ../src/printing.c:838 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "打印 %s 失败 (%s)。" -#: ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:874 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "请先在首选项对话框中设置打印命令。" -#: ../src/printing.c:886 +#: ../src/printing.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3676,43 +3730,44 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:898 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "打印“%s”失败 (返回代码:%s)。" -#: ../src/printing.c:908 +#: ../src/printing.c:904 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "文件 %s 打印完毕。" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "项目" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "新项目" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "创建(_R)" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "名称:" -#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "文件名:" -#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "根路径:" -#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:464 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3721,289 +3776,317 @@ msgstr "" "组成项目的所有文件的根路径,可以是一个新路径或一个已存在的路径。你可以使用与" "项目名关联的路径。" -#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "选择项目根目录" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be written" +msgstr "项目文件无法写入 (%s)。" + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "项目“%s”已创建。" -#: ../src/project.c:234 ../src/project.c:266 ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "项目文件“%s”无法载入。" -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "打开项目" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "项目文件" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "项目\"%s\"已关闭。" -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "描述:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "文件模式:" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "项目“%s”已保存。" -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "您要在执行前关闭文件吗?" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "项目“%s”已经打开。" -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "定义的项目名称太短。" -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "定义的项目名称太短 (最大%d个字符)。" -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "项目文件名非法。" -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "创建项目根目录?" -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "路径“%s”不存在。" -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "项目根目录无法创建 (%s)。" -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "项目文件无法写入 (%s)。" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "选择项目文件名" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "项目“%s”已打开。" -#: ../src/search.c:227 ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "使用正则表达式(_U)" -#: ../src/search.c:230 +#: ../src/search.c:295 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "使用POSIX-like正则表达式,详见帮助文档。" -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "向后搜索(_B)" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "使用转义序列(_E)" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" msgstr "替换 \\\\、\\t、\\n、\\r 和 \\uXXXX (Unicode字符串) 为对应的控制字符。" -#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "大小写敏感(_A)" -#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "整词配对(_W)" -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "匹配词首(_T)" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "上一个(_P)" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "下一个(_N)" -#: ../src/search.c:414 ../src/search.c:573 ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "搜索(_S):" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "查找全部(_F)" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "标记(_M)" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "在当前文档中标记所有匹配项。" -#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "在所有打开的文档中(_O)" -#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "在当前文档中(_I)" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "关闭对话框(_D)" -#: ../src/search.c:470 ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "禁止该选项使对话框保持打开" -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "替换和查找(_N)" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 msgid "Replace wit_h:" msgstr "替换为(_H):" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 msgid "Re_place All" msgstr "全部替换(_P)" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "在选中的文字中(_L)" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "在当前选中的文字中替换" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:833 +#, fuzzy +msgid "project" +msgstr "项目" + +#: ../src/search.c:835 +#, fuzzy +msgid "custom" +msgstr "自定义" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "文件(_L):" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "文件模式,比如 *.c *.h" -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "目录(_D):" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 msgid "E_ncoding:" msgstr "编码(_N):" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "详情请参阅 Grep 手册" -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "搜索子目录(_R)" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "反转查找结果(_I)" -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "反转查找结果以选择不匹配的行" -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "额外的参数(_X):" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "传给 Grep 的其它参数" -#: ../src/search.c:1149 ../src/search.c:1888 ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "找到 %d 个“%s”的匹配项。" -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "在 %2$u 个文档中替换了 %1$u 个匹配项。" -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "非法目录。" -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "未找到。" -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "无法执行 Grep 工具“%s”,请检查首选项中的设置。" -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 msgid "Searching..." msgstr "搜索..." -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (在目录 %s 中)" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "无法打开目录 (%s)" -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 msgid "Search failed." msgstr "搜索失败。" -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "搜索完成,找到 %d 个匹配项。" -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "未找到匹配项。" -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "错误的正则表达式:%s" @@ -4018,232 +4101,269 @@ msgstr "" "Geany 尝试访问以另一用户身份运行的另一实例的 Unix Domain socket。\n" "这是一个致命错误,Geany 即将退出。" -#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "章" -#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "节" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "第1节" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "第2节" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "第3节" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "索引" -#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "其他" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "模块" -#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "类型" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type constructors" msgstr "类型结构" -#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "函数" -#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "节" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:712 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "组:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Keys" msgstr "键值" -#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "变量" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "环境" -#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "小节" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "小小节" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 msgid "Structures" msgstr "结构" -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "包" -#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "标签" -#: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "固定值" -#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "接口" -#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "类" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Anchors" msgstr "锚点" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "H1 Headings" msgstr "标题一" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "H2 Headings" msgstr "标题二" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "H3 Headings" msgstr "标题三" -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "ID Selectors" msgstr "ID 选择" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Type Selectors" msgstr "类型选择" -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "模块" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Singletons" msgstr "单态" -#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "方法" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "命名空间" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 msgid "Procedures" msgstr "过程" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 msgid "Imports" msgstr "导出" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 msgid "Entities" msgstr "实体" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 msgid "Architectures" msgstr "结构" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 msgid "Functions / Procedures" msgstr "函数 / 过程" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 msgid "Variables / Signals" msgstr "变量 / 信号" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "进程 / 组件" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "事件" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Functions / Tasks" msgstr "函数 / 任务" -#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "成员" -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "子程序" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "块" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "宏" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 msgid "Defines" msgstr "预定义" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "目标" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:955 +#, fuzzy +msgid "Tables" +msgstr "变量" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:957 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "查看" + +#: ../src/symbols.c:976 msgid "Structs" msgstr "结构" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "定义/枚举" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "“%s”是未知的文件类型。\n" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "创建标记文件失败,可能因为未找到标记。\n" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4252,7 +4372,7 @@ msgstr "" "用法:%s -g <标记文件> <文件列表>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4263,275 +4383,290 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "载入标记" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany 标记文件 (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "载入 %s 标记文件“%s”。" -#: ../src/symbols.c:1447 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "无法载入标记文件“%s”。" -#: ../src/symbols.c:1600 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "未找到“%s”的声明。" -#: ../src/symbols.c:1602 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "未找到“%s”的定义。" -#: ../src/symbols.c:1908 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "按名称排序(_N)" -#: ../src/symbols.c:1915 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "按外观排序(_A)" -#: ../src/templates.c:206 -msgid "Old" -msgstr "原来的" +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" +msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save the current file" msgstr "保存当前文件" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save all open files" msgstr "保存全部打开的文件" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "重新载入当前文件" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Close the current file" msgstr "关闭当前文件" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close all open files" msgstr "关闭所有打开的文件" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Cut the current selection" msgstr "剪切选中的文字" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Copy the current selection" msgstr "复制选中的文字" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "粘贴剪帖板的内容" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Delete the current selection" msgstr "删除选中的文字" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Undo the last modification" msgstr "撤消上次操作" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Redo the last modification" msgstr "重做上次操作" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile the current file" msgstr "编译文件" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Run or view the current file" msgstr "运行或查看文件" -#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "打开颜色选择器对话框,从调色盘中选择颜色" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" msgstr "放大文字" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom out the text" msgstr "缩小文字" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Decrease indentation" msgstr "减少缩进" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Increase indentation" msgstr "增加缩进" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "在当前文件中查找输入的文字" -#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "跳转到指定行" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "显示首选项对话框" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Quit Geany" msgstr "退出 Geany" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Print document" msgstr "打印文档" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Replace text in the current document" msgstr "在当前文档中替换文本" -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Create a new file" msgstr "新建文件" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file from a template" msgstr "从模板新建文件" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:366 msgid "Open an existing file" msgstr "打开文件" -#: ../src/toolbar.c:366 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open a recent file" msgstr "打开最近的文件" -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/toolbar.c:375 msgid "Choose more build actions" msgstr "选择更多生成动作" -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:392 msgid "Goto" msgstr "跳转到行" -#: ../src/toolbar.c:578 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "分隔线" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- 分隔线 ---" -#: ../src/toolbar.c:946 +#: ../src/toolbar.c:952 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "选择在工具栏上显示的项,可以拖拽项进行排列。" -#: ../src/toolbar.c:962 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "可用的项" -#: ../src/toolbar.c:983 +#: ../src/toolbar.c:989 msgid "Displayed Items" msgstr "显示的项" -#: ../src/tools.c:153 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 +#, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:110 +#, fuzzy +msgid "Command not found" +msgstr "“%s”未找到。" + +#: ../src/tools.c:256 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "运行的自定义命令返回一个错误。您的选择内容没有变化。错误信息:%s" -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "运行的自定义命令返回一个错误退出代码。" -#: ../src/tools.c:247 ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "自定义命令失败:%s" -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "传送数据并执行自定义命令:%s" -#: ../src/tools.c:309 ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "设置自定义命令" -#: ../src/tools.c:316 +#: ../src/tools.c:508 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "你可以发送当前选择给这些命令中的任一个,命令的输出将替换当前选择。" -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "没有定义自定义命令。" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "字数统计" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "选中的文本" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "整个文档" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "范围:" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "行数:" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "字数:" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "字符:" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "未找到标记" -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "显示符号列表(_Y)" -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show _Document List" msgstr "显示打开的文件的列表(_D)" -#: ../src/sidebar.c:602 ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "隐藏边栏(_I)" -#: ../src/sidebar.c:696 ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "在多个文件中查找(_F)" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:707 msgid "Show _Paths" msgstr "显示路径(_P)" @@ -4609,22 +4744,33 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "设置自定义日期格式(_S)" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "选择目录" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "选择文件" -#: ../src/ui_utils.c:1910 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "全部保存" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "全部关闭" +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "文件浏览器" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + #: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" @@ -4637,106 +4783,106 @@ msgstr "Mac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 msgid "_Set Path From Document" msgstr "根据文档设置路径(_S)" -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 msgid "_Restart Terminal" msgstr "重启虚拟终端(_R)" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Input Methods" msgstr "输入法(_I)" -#: ../src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:667 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "可以含有命令,无法改变虚拟终端的路径。" -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "字体:" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "设置虚拟终端的字体" -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "前景颜色:" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "背景颜色:" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "设置虚拟终端前景色" -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "设置虚拟终端背景色" -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "回滚条数:" -#: ../src/vte.c:806 +#: ../src/vte.c:815 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "定义历史条数,以便于回滚。" -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:827 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "设置在虚拟终端中启动的Shell的路径" -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "按键时滚动" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "按键时是否滚动到底端" -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "输出时滚动" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "输出时是否滚动到底端。" -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "光标闪烁" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "是否闪烁光标" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "覆写 Geany 的快捷键" -#: ../src/vte.c:849 +#: ../src/vte.c:858 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "允许在虚拟终端使用快捷键 (与焦点命令相区别)" -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "禁止菜单快捷键 (缺省为F10)" -#: ../src/vte.c:853 +#: ../src/vte.c:862 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4745,31 +4891,31 @@ msgstr "" "这个选项禁止通过快捷键 (缺省为F10) 弹出菜单。当在虚拟终端中使用类似 Midnight " "Commander 这类程序时有用。" -#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "切换到当前文件路径" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "当切换打开的文件时,是否执行“cd $path”。" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "不要使用运行脚本" -#: ../src/vte.c:863 +#: ../src/vte.c:872 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" msgstr "不使用用于显示程序的退出状态的简单运行脚本。" -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "在虚拟终端中执行程序" -#: ../src/vte.c:867 +#: ../src/vte.c:876 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -4783,170 +4929,178 @@ msgstr "Geany 项目文件" msgid "Executables" msgstr "可执行" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "类创建器" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "为新的类种类创建源代码。" -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "创建类" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 +#, fuzzy +msgid "Create C++ Class" +msgstr "创建类" + +#: ../plugins/classbuilder.c:456 +#, fuzzy +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "创建类" + +#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#, fuzzy +msgid "Create PHP Class" +msgstr "创建类" + +#: ../plugins/classbuilder.c:476 msgid "Namespace" msgstr "命名空间" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -msgid "Namespace:" -msgstr "命名空间:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "类" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -msgid "Class name:" -msgstr "类名称:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "头文件:" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "源文件:" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "继承" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "基础类:" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 msgid "Base source:" msgstr "基础源文件:" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "基础头文件:" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "全局" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "基础 GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "实现接口:" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "参数" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "创建构造器" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "创建析出器" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "抽象" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 msgid "Is singleton" msgstr "单态" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" +#: ../plugins/classbuilder.c:587 +#, fuzzy +msgid "Constructor type:" msgstr "GTK+ 构造类型" -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "创建类(_S)" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "_C++ 类" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "_GTK+ 类" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 msgid "_PHP Class" msgstr "_PHP 类" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML 字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "插入 HTML 实体字符如“&”。" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany 开发团队" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "HTML 字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "希腊字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "数学字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "技术字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "箭头字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "标点符号" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "其他字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "无法创建插件定义目录。" -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "特殊字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 +#: ../plugins/htmlchars.c:504 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -4954,159 +5108,171 @@ msgstr "" "从下面的列表中选择一个特殊字符后点击插入按钮或双击特殊字符就可以在当前光标位" "置插入该特殊字符。" -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (名称)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "插入特殊 HTML 字符(_I)" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 msgid "_HTML Replacement" msgstr "HTML 替换(_H)" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "自动替换特殊字符(_A)" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "替换选中的字符(_R)" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "插入特殊 HTML 字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Replace special characters" msgstr "替换特殊字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "开关插件状态" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "导出" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "导出当前文件为不同格式。" -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "导出文件" -#: ../plugins/export.c:183 +#: ../plugins/export.c:191 +#, fuzzy +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "打印行号" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "使用当前缩放级别(_U)" -#: ../plugins/export.c:185 +#: ../plugins/export.c:205 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "把当前缩放级别应用到所有文档上" -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "文档成功导出为“%s”。" -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "文件“%s”不可写 (%s)。" -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "文件“%s”已存在。您要覆盖吗?" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "导出(_E)" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "为 _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "为 _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "文件浏览器" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "在边栏上增加文件浏览器标签。" -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "选择了太多项!" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "无法执行设置的外部命令“%s” (%s)。" -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "外部打开(_E)" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "显示隐藏文件(_H)" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "向上" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "刷新" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "家目录" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "根据文档设置路径" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "清空过滤器" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "过滤器:" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" +#: ../plugins/filebrowser.c:922 +#, fuzzy +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." msgstr "用常用的通配符过滤您的文件" -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "聚焦文件列表" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "聚焦路径输入框" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "外部打开命令:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5119,160 +5285,225 @@ msgstr "" "%f 代表包括全路径的文件名\n" "%d 代表选定文件的路径,不包括文件名" -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "显示隐藏文件" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 -msgid "Hide object files" -msgstr "隐藏目标文件" +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "根据文件扩展名探测" -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "" -"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "" -"不要在文件浏览器中显示生成的目标文件,包括 *.o、*.obj、*.so、*.dll、*.a、*." -"lib" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 msgid "Use the project's base directory" msgstr "使用项目根目录" -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "将目录切换至当前打开的项目的根目录" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "保存动作" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "这个插件提供与保存文件相关的不同动作。" -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "备份复制:无法创建目录 (%s)。" #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "备份复制:无法读取文件 (%s)。" -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "备份复制:无法保存文件 (%s)。" -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgstr[0] "自动保存:保存了 %d 个文件。" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "选择目录" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "备份目录不存在或不可写。" -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "自动保存" -#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "启用(_E)" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "自动保存间隔(_I):" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "文件自动保存后输出状态信息(_P)" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "仅保存当前打开的文件(_F)" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "保存全部打开的文件(_V)" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "立即保存" -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "新打开文件使用的文件类型(_F):" -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "备份复制" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "备份复制的目录(_D):" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "备份文件的日期时间格式 (详见“man strftime”) (_T):" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "备份目录的目录层次(_L):" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "分割窗口" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "把编辑视图分割为两个窗口。" -#: ../plugins/splitwindow.c:240 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 msgid "Show the current document" msgstr "显示当前文件" -#: ../plugins/splitwindow.c:257 ../plugins/splitwindow.c:385 -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "合并(_U)" -#: ../plugins/splitwindow.c:367 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "分割窗口(_S)" -#: ../plugins/splitwindow.c:375 -msgid "_Horizontally" -msgstr "水平(_H)" +#: ../plugins/splitwindow.c:416 +#, fuzzy +msgid "_Side by Side" +msgstr "隐藏边栏(_I)" -#: ../plugins/splitwindow.c:380 -msgid "_Vertically" -msgstr "垂直(_V)" +#: ../plugins/splitwindow.c:421 +msgid "_Top and Bottom" +msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:396 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "水平分割" -#: ../plugins/splitwindow.c:398 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "垂直分割" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "项" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "清除" + +#~ msgid "_Set Build Menu Commands" +#~ msgstr "设置生成菜单命令(_S)" + +#~ msgid "SQL Dump file" +#~ msgstr "SQL 转储文件" + +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "%s 脚本文件" + +#~ msgid "M_iscellaneous Languages" +#~ msgstr "其他语言(_I)" + +#~ msgid "_Custom Filetypes" +#~ msgstr "自定义文件类型(_C)" + +#~ msgid "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" +#~ msgstr "" +#~ "插件:%s %s\n" +#~ "说明:%s\n" +#~ "作者:%s" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "注意:这里所有改动要重启 Geany 或者通过点击菜单中的“工具->重新载入设" +#~ "置”后才会生效。 " + +#~ msgid "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." +#~ msgstr "" +#~ "注意:只有 Geany 使用 GTK 2.10 (或以上版本) 编译并且 Geany 运行" +#~ "于 GTK 2.10 (或以上版本) 时本地 GTK 打印才可用。" + +#~ msgid "Old" +#~ msgstr "原来的" + +#~ msgid "Namespace:" +#~ msgstr "命名空间:" + +#~ msgid "Class name:" +#~ msgstr "类名称:" + +#~ msgid "Hide object files" +#~ msgstr "隐藏目标文件" + +#~ msgid "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#~ msgstr "" +#~ "不要在文件浏览器中显示生成的目标文件,包括 *.o、*.obj、*.so、*.dll、*.a、" +#~ "*.lib" + +#~ msgid "_Horizontally" +#~ msgstr "水平(_H)" + +#~ msgid "_Vertically" +#~ msgstr "垂直(_V)" + #~ msgid "Find _Selected" #~ msgstr "查找选择的(_S)" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index b2b140c39..3249bfb2e 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-28 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-24 11:43+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "一個快速且輕巧的 GTK2 整合開發環境" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:310 ../src/interface.c:1814 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -29,67 +30,67 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "整合開發環境" -#: ../src/about.c:154 +#: ../src/about.c:155 msgid "About Geany" msgstr "關於 Geany" -#: ../src/about.c:204 +#: ../src/about.c:205 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "快速且輕巧的整合開發環境" -#: ../src/about.c:225 +#: ../src/about.c:226 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(於 %s 或其之後建立)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:256 +#: ../src/about.c:257 msgid "Info" msgstr "資訊" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:273 msgid "Developers" msgstr "開發者" -#: ../src/about.c:281 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "維護者" -#: ../src/about.c:289 ../src/about.c:297 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 msgid "developer" msgstr "開發者" -#: ../src/about.c:305 +#: ../src/about.c:306 msgid "translation maintainer" msgstr "翻譯維護者" -#: ../src/about.c:314 +#: ../src/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "翻譯者" -#: ../src/about.c:334 +#: ../src/about.c:335 msgid "Previous Translators" msgstr "前任翻譯者" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:356 msgid "Contributors" msgstr "貢獻者" -#: ../src/about.c:365 +#: ../src/about.c:366 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "眾多貢獻者之部份 (更詳細的清單請參看檔案 %s 以取得):" -#: ../src/about.c:391 +#: ../src/about.c:392 msgid "Credits" msgstr "鳴謝" -#: ../src/about.c:405 +#: ../src/about.c:406 msgid "License" msgstr "授權" -#: ../src/about.c:414 +#: ../src/about.c:415 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -98,264 +99,264 @@ msgstr "" "它。" #. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "替代 %%p 時失敗,沒有活躍中的專案" -#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "處理失敗,沒有工作目錄" -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (在此目錄中:%s)" -#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1626 +#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "處理失敗 (%s)" -#: ../src/build.c:807 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "變更工作目錄到 \"%s\" 時失敗" -#: ../src/build.c:836 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "執行 \"%s\" 時失敗(無法建立啟動命令稿)" -#: ../src/build.c:890 +#: ../src/build.c:892 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "無法執行在 VTE 中的檔案,因為它或許含有命令。" -#: ../src/build.c:928 +#: ../src/build.c:930 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "找不到終端機「%s」(檢查偏好設定中關於終端機工具的設定路徑)" -#: ../src/build.c:1101 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "編譯失敗。" -#: ../src/build.c:1115 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "編譯成功結束." -#: ../src/build.c:1274 +#: ../src/build.c:1276 msgid "Custom Text" msgstr "自訂文字" -#: ../src/build.c:1275 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "在此輸入自訂文字,所有輸入的文字會被附加到命令。" -#: ../src/build.c:1353 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "下一個錯誤(_N)" -#: ../src/build.c:1355 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "上一個錯誤(_P)" #. arguments -#: ../src/build.c:1365 ../src/build.c:2743 +#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 msgid "_Set Build Commands" msgstr "設定組建命令(_S)" -#: ../src/build.c:1649 ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "組建目前檔案" -#: ../src/build.c:1660 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "以 Make 和預設目標組建目前的檔案" -#: ../src/build.c:1662 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "以 Make 和指定目標建構目前檔案" -#: ../src/build.c:1664 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "以 Make 編譯目前檔案" -#: ../src/build.c:1691 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "無法停止程序 (%s)。" -#: ../src/build.c:1708 ../src/build.c:1720 +#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "不再有組建錯誤。" #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1816 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "設定功能表項目標籤" -#: ../src/build.c:1842 ../src/symbols.c:737 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "標籤" -#: ../src/build.c:1843 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:534 +#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 msgid "Command" msgstr "命令" -#: ../src/build.c:1844 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Working directory" msgstr "工作目錄" -#: ../src/build.c:1845 +#: ../src/build.c:1847 msgid "Reset" msgstr "重置" -#: ../src/build.c:1890 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "按一下以設定功能表項目標籤" -#: ../src/build.c:1974 ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s 命令" -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1978 msgid "No filetype" msgstr "沒有檔案型態" -#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 +#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 msgid "Error regular expression:" msgstr "錯誤的正規表示式:" -#: ../src/build.c:2013 +#: ../src/build.c:2015 msgid "Independent commands" msgstr "獨立命令" -#: ../src/build.c:2045 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "注意:項目 2 開啟一個對話框並且附加回應到命令。" -#: ../src/build.c:2054 +#: ../src/build.c:2056 msgid "Execute commands" msgstr "執行命令" -#: ../src/build.c:2066 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " "for details." msgstr "%d,%e,%f,%p 在命令和目錄欄位中被替代,參看手冊以瞭解細節。" -#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 msgid "Set Build Commands" msgstr "設定組建命令" -#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "編譯(_C)" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1223 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 msgid "_Build" msgstr "組建(_B)" -#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 msgid "_Execute" msgstr "執行(_E)" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "製作自訂目標(_T)" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "製作物件(_O)" -#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 msgid "_Make" msgstr "製作(_M)" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "製作全部(_M)" -#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:149 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "您真的要離開嗎?" -#: ../src/callbacks.c:228 +#: ../src/callbacks.c:219 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d 個檔案已儲存。" -#: ../src/callbacks.c:486 ../src/document.c:2923 ../src/interface.c:381 +#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385 #: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../src/callbacks.c:487 +#: ../src/callbacks.c:444 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "任何未儲存的變更將會失去。" -#: ../src/callbacks.c:488 +#: ../src/callbacks.c:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "確定要重新載入 '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1207 ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "前往指定列" -#: ../src/callbacks.c:1208 +#: ../src/callbacks.c:1067 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "輸入您要前往的列號:" -#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/callbacks.c:1329 +#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "使用這個函式之前,請設定目前檔案的型態。" -#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1457 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "使用自訂日期格式(_U)" -#: ../src/callbacks.c:1461 +#: ../src/callbacks.c:1296 msgid "Custom Date Format" msgstr "自訂日期格式" -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1297 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -363,11 +364,11 @@ msgstr "" "在此輸入自訂日期和時間格式。您可以使用任何相容於 ANSI C strftime 函式的轉換指" "示符號。" -#: ../src/callbacks.c:1485 +#: ../src/callbacks.c:1320 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "日期格式字串無法被轉換 (也許太長)。" -#: ../src/callbacks.c:1713 ../src/callbacks.c:1723 +#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523 msgid "No more message items." msgstr "沒有更多訊息項目。" @@ -445,7 +446,7 @@ msgstr "" msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" -#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:873 +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" @@ -489,20 +490,20 @@ msgid "" "new tab" msgstr "保持目前未儲存的文件開啟,並在新的分頁中開啟新儲存的檔案" -#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:679 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1614 ../src/win32.c:685 -#: ../src/win32.c:744 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 +#: ../src/win32.c:748 msgid "Question" msgstr "問題" -#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:691 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:697 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 msgid "Information" msgstr "資訊" @@ -519,100 +520,100 @@ msgstr "檔案「%s」未儲存。" msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "關閉它之前您要存檔嗎?" -#: ../src/dialogs.c:926 +#: ../src/dialogs.c:923 msgid "Choose font" msgstr "選擇字型" -#: ../src/dialogs.c:1226 +#: ../src/dialogs.c:1221 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "發生錯誤或是無法取回檔案資訊 (亦即來自新的檔案)。" -#: ../src/dialogs.c:1245 ../src/dialogs.c:1246 ../src/dialogs.c:1247 -#: ../src/dialogs.c:1253 ../src/dialogs.c:1254 ../src/dialogs.c:1255 -#: ../src/symbols.c:1992 ../src/symbols.c:2013 ../src/symbols.c:2065 +#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../src/dialogs.c:1260 ../src/symbols.c:887 +#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../src/dialogs.c:1291 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Type:" msgstr "型態:" -#: ../src/dialogs.c:1305 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: ../src/dialogs.c:1321 +#: ../src/dialogs.c:1316 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../src/dialogs.c:1335 +#: ../src/dialogs.c:1330 msgid "Read-only:" msgstr "唯讀:" -#: ../src/dialogs.c:1342 +#: ../src/dialogs.c:1337 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(只在 Geany 內部)" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1346 msgid "Encoding:" msgstr "編碼:" -#: ../src/dialogs.c:1361 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(附有 BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1361 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "(without BOM)" msgstr "(不附 BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1372 +#: ../src/dialogs.c:1367 msgid "Modified:" msgstr "修改:" -#: ../src/dialogs.c:1386 +#: ../src/dialogs.c:1381 msgid "Changed:" msgstr "變更:" -#: ../src/dialogs.c:1400 +#: ../src/dialogs.c:1395 msgid "Accessed:" msgstr "存取:" -#: ../src/dialogs.c:1422 +#: ../src/dialogs.c:1417 msgid "Permissions:" msgstr "權限:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1430 +#: ../src/dialogs.c:1425 msgid "Read:" msgstr "讀取:" -#: ../src/dialogs.c:1437 +#: ../src/dialogs.c:1432 msgid "Write:" msgstr "寫入:" -#: ../src/dialogs.c:1444 +#: ../src/dialogs.c:1439 msgid "Execute:" msgstr "執行:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1452 +#: ../src/dialogs.c:1447 msgid "Owner:" msgstr "擁有者:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1488 +#: ../src/dialogs.c:1483 msgid "Group:" msgstr "群組:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1524 +#: ../src/dialogs.c:1519 msgid "Other:" msgstr "其他:" @@ -626,7 +627,7 @@ msgstr "檔案 %s 已關閉。" msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "新檔案「%s」已開啟。" -#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1365 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "無法開啟檔案 %s (%s)" @@ -655,35 +656,35 @@ msgstr "" "存它可能會造成資料遺失。\n" "檔案已被設定成唯讀。" -#: ../src/document.c:1085 +#: ../src/document.c:1078 msgid "Spaces" msgstr "空格" -#: ../src/document.c:1088 +#: ../src/document.c:1081 msgid "Tabs" msgstr "跳格" -#: ../src/document.c:1091 +#: ../src/document.c:1084 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "跳格與空格" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1096 +#: ../src/document.c:1089 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "設定 %s 縮排模式用於 %s。" -#: ../src/document.c:1106 +#: ../src/document.c:1100 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "設定縮排寬度為 %d 用於 %s。" -#: ../src/document.c:1140 ../src/document.c:1740 +#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "無效的檔案名稱" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "檔案 %s 已重新載入。" @@ -691,27 +692,27 @@ msgstr "檔案 %s 已重新載入。" #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "檔案 %s 已開啟(%d%s)。" -#: ../src/document.c:1264 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ",唯讀" -#: ../src/document.c:1459 +#: ../src/document.c:1456 msgid "Error renaming file." msgstr "重新命名檔案時發生錯誤。" -#: ../src/document.c:1546 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "將檔案從 UTF-8 轉換為 \"%s\" 時發生錯誤。檔案仍然是未儲存的。" -#: ../src/document.c:1568 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -720,32 +721,32 @@ msgstr "" "錯誤訊息:%s\n" "錯誤發生於「%s」(列:%d,欄:%d)。" -#: ../src/document.c:1573 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "錯誤訊息:%s。" -#: ../src/document.c:1633 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "開啟檔案「%s」以寫入時失敗:fopen() 失敗:%s" -#: ../src/document.c:1651 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "寫入檔案「%s」時失敗:fwrite() 失敗:%s" -#: ../src/document.c:1665 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "關閉檔案「%s」時失敗:fclose() 失敗:%s" -#: ../src/document.c:1740 ../src/document.c:1805 +#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "儲存檔案 (%s) 時發生錯誤。" -#: ../src/document.c:1810 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -756,41 +757,41 @@ msgstr "" "\n" "磁碟上的檔案現在可能已截斷!" -#: ../src/document.c:1812 +#: ../src/document.c:1809 msgid "Error saving file." msgstr "儲存檔案時發生錯誤。" -#: ../src/document.c:1836 +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "檔案 %s 已儲存。" -#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1977 ../src/document.c:1985 +#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "「%s」找不到。" -#: ../src/document.c:1985 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "從頭搜尋以再找一次?" -#: ../src/document.c:2071 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "找不到符合「%s」的內容。" -#: ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%1$s:已將「%3$s」置換 %2$d 次為「%4$s」。" -#: ../src/document.c:2924 +#: ../src/document.c:2926 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "您要重新載入它嗎?" -#: ../src/document.c:2925 +#: ../src/document.c:2927 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -799,28 +800,28 @@ msgstr "" "在磁碟上的檔案「%s」比目前緩衝區的\n" "還要新。" -#: ../src/document.c:2943 +#: ../src/document.c:2945 msgid "Close _without saving" msgstr "關閉而不儲存(_W)" -#: ../src/document.c:2946 +#: ../src/document.c:2948 msgid "Try to resave the file?" msgstr "試著重新儲存檔案?" -#: ../src/document.c:2947 +#: ../src/document.c:2949 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "在磁碟上找不到檔案「%s」!" -#: ../src/editor.c:4343 +#: ../src/editor.c:4341 msgid "Enter Tab Width" msgstr "輸入跳格寬度" -#: ../src/editor.c:4344 +#: ../src/editor.c:4342 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "輸入應該被跳格字元所置換的空白字元數量。" -#: ../src/editor.c:4490 +#: ../src/editor.c:4494 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "警告:非標準的固定跳格寬度:%d != 8!" @@ -964,62 +965,62 @@ msgstr "%s 原始碼檔案" msgid "%s file" msgstr "%s 檔案" -#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1744 ../src/interface.c:3874 -#: ../src/interface.c:5523 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5636 msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/filetypes.c:303 +#: ../src/filetypes.c:304 msgid "Shell script" msgstr "Shell 命令稿" -#: ../src/filetypes.c:311 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "Makefile" msgstr "製作檔" -#: ../src/filetypes.c:318 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "XML document" msgstr "XML 文件" -#: ../src/filetypes.c:342 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "重疊樣式表" -#: ../src/filetypes.c:409 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "Config file" msgstr "組態檔案" -#: ../src/filetypes.c:415 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext 翻譯檔案" -#: ../src/filetypes.c:707 +#: ../src/filetypes.c:713 msgid "_Programming Languages" msgstr "程式語言(_P)" -#: ../src/filetypes.c:708 +#: ../src/filetypes.c:714 msgid "_Scripting Languages" msgstr "命令稿語言(_S)" -#: ../src/filetypes.c:709 +#: ../src/filetypes.c:715 msgid "_Markup Languages" msgstr "標記語言(_M)" -#: ../src/filetypes.c:710 +#: ../src/filetypes.c:716 msgid "M_iscellaneous" msgstr "雜項(_I)" -#: ../src/filetypes.c:1423 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "所有原始碼" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1448 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "所有檔案" -#: ../src/filetypes.c:1506 +#: ../src/filetypes.c:1514 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "不當的正規表示式用於檔案型態 %s:%s" @@ -1028,7 +1029,7 @@ msgstr "不當的正規表示式用於檔案型態 %s:%s" msgid "untitled" msgstr "無標題" -#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:805 ../src/socket.c:165 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165 #: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -1042,588 +1043,593 @@ msgstr "預設(_D)" msgid "_Color Schemes" msgstr "配色方案(_C)" -#: ../src/interface.c:324 +#: ../src/interface.c:328 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../src/interface.c:335 +#: ../src/interface.c:339 msgid "New (with _Template)" msgstr "開新檔案 (利用範本)(_T)" -#: ../src/interface.c:352 ../src/interface.c:2346 +#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "開啟所選檔案(_I)" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:360 msgid "Recent _Files" msgstr "最近使用的檔案(_F)" -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:377 msgid "Save A_ll" msgstr "全部儲存(_L)" -#: ../src/interface.c:389 +#: ../src/interface.c:393 msgid "R_eload As" msgstr "重新載入為(_E)" -#: ../src/interface.c:400 ../src/interface.c:635 ../src/interface.c:694 -#: ../src/interface.c:708 ../src/interface.c:1088 ../src/interface.c:1098 -#: ../src/interface.c:2311 ../src/interface.c:2325 +#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357 msgid "invisible" msgstr "不可見的" -#: ../src/interface.c:417 +#: ../src/interface.c:421 msgid "Page Set_up" msgstr "頁面設定(_U)" -#: ../src/interface.c:434 ../src/notebook.c:246 +#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "關閉其他文件(_H)" -#: ../src/interface.c:442 ../src/notebook.c:251 +#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "全部關閉(_L)" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:2241 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../src/interface.c:509 +#: ../src/interface.c:513 msgid "_Commands" msgstr "命令(_C)" -#: ../src/interface.c:516 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "剪下目前所在列(_C)" -#: ../src/interface.c:524 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "複製目前所在列(_C)" -#: ../src/interface.c:532 ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "刪除目前所在列(_D)" -#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "重製列或選取區域(_D)" -#: ../src/interface.c:545 ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "選取目前所在列(_S)" -#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "選取目前所在段落(_S)" -#: ../src/interface.c:558 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "發送選取區域到終端機(_S)" -#: ../src/interface.c:562 ../src/interface.c:2245 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277 msgid "_Format" msgstr "格式(_F)" -#: ../src/interface.c:569 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "重新整理列/區塊(_R)" -#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "切換選取區域的大小寫(_O)" -#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "調換目前所在列(_T)" -#: ../src/interface.c:586 +#: ../src/interface.c:590 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "註解所在列(_C)" -#: ../src/interface.c:590 +#: ../src/interface.c:594 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "取消註解所在列(_N)" -#: ../src/interface.c:594 +#: ../src/interface.c:598 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "切換列註解狀態(_T)" -#: ../src/interface.c:603 +#: ../src/interface.c:607 msgid "_Increase Indent" msgstr "增加縮排(_I)" -#: ../src/interface.c:611 +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Decrease Indent" msgstr "減少縮排(_D)" -#: ../src/interface.c:619 ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "智慧列縮排(_S)" -#: ../src/interface.c:628 +#: ../src/interface.c:632 msgid "_Send Selection to" msgstr "發送選取區域到(_S)" -#: ../src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:647 msgid "I_nsert Comments" msgstr "插入註解(_N)" -#: ../src/interface.c:654 ../src/interface.c:2260 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "插入變更記錄項目(_C)" -#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2264 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296 msgid "Insert _Function Description" msgstr "插入函式描述(_F)" -#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2268 +#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "插入多列註解(_M)" -#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2283 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315 msgid "Insert File _Header" msgstr "插入檔案標頭(_H)" -#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2287 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "插入 _GPL 宣告" -#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2291 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "插入 _BSD 授權宣告" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332 msgid "Insert Dat_e" msgstr "插入日期(_E)" -#: ../src/interface.c:697 ../src/interface.c:2314 +#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "插入「include <...>」(_I)" -#: ../src/interface.c:711 ../src/interface.c:2333 ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "插入替代空白(_I)" -#: ../src/interface.c:720 +#: ../src/interface.c:724 msgid "Preference_s" msgstr "偏好設定(_S)" -#: ../src/interface.c:728 ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "外掛程式偏好設定(_L)" -#: ../src/interface.c:736 ../src/interface.c:2337 +#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369 msgid "_Search" msgstr "搜尋(_S)" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:751 msgid "Find _Next" msgstr "找下一個(_N)" -#: ../src/interface.c:751 +#: ../src/interface.c:755 msgid "Find _Previous" msgstr "找上一個(_P)" -#: ../src/interface.c:760 +#: ../src/interface.c:764 msgid "Find in F_iles" msgstr "在檔案中尋找(_I)" -#: ../src/interface.c:768 ../src/search.c:632 +#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632 msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)" -#: ../src/interface.c:781 +#: ../src/interface.c:785 msgid "Next _Message" msgstr "下一個訊息(_M)" -#: ../src/interface.c:789 +#: ../src/interface.c:793 msgid "Pr_evious Message" msgstr "上一個訊息(_E)" -#: ../src/interface.c:802 ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "前往下一個標誌(_G)" -#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:437 +#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "前往上一個標誌(_G)" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Go to Line" msgstr "前往指定列(_G)" -#: ../src/interface.c:823 ../src/interface.c:2272 +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304 msgid "_More" msgstr "更多(_M)" -#: ../src/interface.c:830 ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399 msgid "Find Next _Selection" msgstr "尋找下一個選取區域(_S)" -#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "尋找上一個選取區域(_V)" -#: ../src/interface.c:843 ../src/interface.c:2354 +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386 msgid "Find _Usage" msgstr "尋找用法(_U)" -#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2362 +#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394 msgid "Find _Document Usage" msgstr "尋找文件用法(_D)" -#: ../src/interface.c:856 ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416 msgid "_Mark All" msgstr "全部標誌(_M)" -#: ../src/interface.c:865 ../src/interface.c:2370 +#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "前往標記定義(_T)" -#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:873 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "前往標記宣告(_A)" -#: ../src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:884 msgid "Change _Font" msgstr "變更字型(_F)" -#: ../src/interface.c:893 +#: ../src/interface.c:897 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "切換所有額外視窗元件(_G)" -#: ../src/interface.c:897 +#: ../src/interface.c:901 msgid "Full_screen" msgstr "全螢幕(_S)" -#: ../src/interface.c:901 +#: ../src/interface.c:905 msgid "Show Message _Window" msgstr "顯示訊息視窗(_W)" -#: ../src/interface.c:906 +#: ../src/interface.c:910 msgid "Show _Toolbar" msgstr "顯示工具列(_T)" -#: ../src/interface.c:911 +#: ../src/interface.c:915 msgid "Show Side_bar" msgstr "顯示側邊欄(_B)" -#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4310 ../src/interface.c:5653 -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1558 +#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 msgid "Editor" msgstr "編輯器" -#: ../src/interface.c:923 +#: ../src/interface.c:927 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "顯示標誌邊界(_M)" -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:932 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "顯示列號(_L)" -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:937 msgid "Show _White Space" msgstr "顯示空白(_W)" -#: ../src/interface.c:937 +#: ../src/interface.c:941 msgid "Show Line _Endings" msgstr "顯示列尾結束符號(_E)" -#: ../src/interface.c:941 +#: ../src/interface.c:945 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "顯示縮排輔助線(_I)" -#: ../src/interface.c:962 +#: ../src/interface.c:966 msgid "_Document" msgstr "文件(_D)" -#: ../src/interface.c:969 +#: ../src/interface.c:973 msgid "_Line Wrapping" msgstr "換列(_L)" -#: ../src/interface.c:974 +#: ../src/interface.c:978 msgid "Line _Breaking" msgstr "列中斷(_B)" -#: ../src/interface.c:978 +#: ../src/interface.c:982 msgid "_Auto-indentation" msgstr "自動縮排(_A)" -#: ../src/interface.c:983 +#: ../src/interface.c:987 msgid "In_dent Type" msgstr "縮排類型(_D)" -#: ../src/interface.c:990 ../src/interface.c:3904 ../src/interface.c:5553 +#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 +#, fuzzy +msgid "_Detect from Content" +msgstr "從檔案偵測" + +#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 msgid "_Tabs" msgstr "跳格(_T)" -#: ../src/interface.c:996 ../src/interface.c:3895 ../src/interface.c:5544 +#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657 msgid "_Spaces" msgstr "空白(_S)" -#: ../src/interface.c:1002 +#: ../src/interface.c:1015 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "跳格和空白(_A)" -#: ../src/interface.c:1008 +#: ../src/interface.c:1021 msgid "Indent Widt_h" msgstr "縮排寬度(_H)" -#: ../src/interface.c:1015 +#: ../src/interface.c:1037 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../src/interface.c:1021 +#: ../src/interface.c:1043 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../src/interface.c:1027 +#: ../src/interface.c:1049 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../src/interface.c:1033 +#: ../src/interface.c:1055 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../src/interface.c:1039 +#: ../src/interface.c:1061 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../src/interface.c:1045 +#: ../src/interface.c:1067 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../src/interface.c:1051 +#: ../src/interface.c:1073 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../src/interface.c:1057 +#: ../src/interface.c:1079 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../src/interface.c:1068 +#: ../src/interface.c:1090 msgid "Read _Only" msgstr "唯讀(_O)" -#: ../src/interface.c:1072 +#: ../src/interface.c:1094 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "寫入萬國碼 BOM(_W)" -#: ../src/interface.c:1081 +#: ../src/interface.c:1103 msgid "Set File_type" msgstr "設定檔案類型(_T)" -#: ../src/interface.c:1091 +#: ../src/interface.c:1113 msgid "Set _Encoding" msgstr "設定字元編碼(_E)" -#: ../src/interface.c:1101 +#: ../src/interface.c:1123 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "設定列尾結束符號(_N)" -#: ../src/interface.c:1108 +#: ../src/interface.c:1130 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "轉換和設定為 _CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:1114 +#: ../src/interface.c:1136 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "轉換和設定為 _LF (Unix)" -#: ../src/interface.c:1120 +#: ../src/interface.c:1142 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "轉換和設定為 CR (_Mac)" -#: ../src/interface.c:1131 +#: ../src/interface.c:1153 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "去除尾隨空白(_S)" -#: ../src/interface.c:1135 +#: ../src/interface.c:1157 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "以空白置換跳格(_R)" -#: ../src/interface.c:1139 +#: ../src/interface.c:1161 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "以跳格置換空白(_Y)" -#: ../src/interface.c:1148 +#: ../src/interface.c:1170 msgid "_Fold All" msgstr "全部折疊(_F)" -#: ../src/interface.c:1152 +#: ../src/interface.c:1174 msgid "_Unfold All" msgstr "全部展開(_U)" -#: ../src/interface.c:1161 +#: ../src/interface.c:1183 msgid "Remove _Markers" msgstr "移除標誌(_M)" -#: ../src/interface.c:1165 +#: ../src/interface.c:1187 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "移除錯誤指示符(_I)" -#: ../src/interface.c:1169 +#: ../src/interface.c:1191 msgid "_Project" msgstr "專案(_P)" -#: ../src/interface.c:1176 +#: ../src/interface.c:1198 msgid "_New" msgstr "新增(_N)" -#: ../src/interface.c:1184 +#: ../src/interface.c:1206 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" -#: ../src/interface.c:1192 +#: ../src/interface.c:1214 msgid "_Recent Projects" msgstr "最近使用的專案(_R)" -#: ../src/interface.c:1196 +#: ../src/interface.c:1218 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: ../src/interface.c:1209 +#: ../src/interface.c:1231 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "套用預設縮排(_A)" -#: ../src/interface.c:1212 +#: ../src/interface.c:1234 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "將預設縮排設定套用到所有文件" -#: ../src/interface.c:1227 +#: ../src/interface.c:1249 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../src/interface.c:1234 +#: ../src/interface.c:1256 msgid "_Reload Configuration" msgstr "重新載入組態(_R)" -#: ../src/interface.c:1242 +#: ../src/interface.c:1264 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "組態檔案(_O)" -#: ../src/interface.c:1255 +#: ../src/interface.c:1277 msgid "_Color Chooser" msgstr "顏色選擇器(_C)" -#: ../src/interface.c:1263 +#: ../src/interface.c:1285 msgid "_Word Count" msgstr "計算字數(_W)" -#: ../src/interface.c:1267 +#: ../src/interface.c:1289 msgid "Load Ta_gs" msgstr "載入標記(_G)" -#: ../src/interface.c:1271 ../src/interface.c:1278 +#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../src/interface.c:1286 +#: ../src/interface.c:1308 msgid "_Website" msgstr "網站(_W)" -#: ../src/interface.c:1290 +#: ../src/interface.c:1312 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "快速鍵(_K)" -#: ../src/interface.c:1294 +#: ../src/interface.c:1316 msgid "_Debug Messages" msgstr "除錯訊息(_D)" -#: ../src/interface.c:1333 ../src/sidebar.c:124 +#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "符號" -#: ../src/interface.c:1347 +#: ../src/interface.c:1369 msgid "Documents" msgstr "文件" -#: ../src/interface.c:1383 +#: ../src/interface.c:1405 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: ../src/interface.c:1397 +#: ../src/interface.c:1419 msgid "Compiler" msgstr "編譯器" -#: ../src/interface.c:1412 +#: ../src/interface.c:1434 msgid "Messages" msgstr "訊息" -#: ../src/interface.c:1425 +#: ../src/interface.c:1447 msgid "Scribble" msgstr "草稿" -#: ../src/interface.c:2103 +#: ../src/interface.c:2135 msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "工具列偏好設定(_T)" -#: ../src/interface.c:2116 +#: ../src/interface.c:2148 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "隱藏工具列(_H)" -#: ../src/interface.c:2249 +#: ../src/interface.c:2281 msgid "I_nsert" msgstr "插入(_N)" -#: ../src/interface.c:2378 +#: ../src/interface.c:2410 msgid "Conte_xt Action" msgstr "內容相關動作(_X)" -#: ../src/interface.c:2908 ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: ../src/interface.c:2944 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Load files from the last session" msgstr "從最近一次作業階段載入檔案" -#: ../src/interface.c:2947 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "啟動時開啟來自最近一次作業階段的檔案" -#: ../src/interface.c:2949 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "載入虛擬終端機支援" -#: ../src/interface.c:2951 +#: ../src/interface.c:2995 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" msgstr "虛擬終端機模擬 (VTE) 是否應該於啟動時載入,如果您不需要就停用它" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Enable plugin support" msgstr "啟用外掛程式支援" -#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Startup" msgstr "啟動" -#: ../src/interface.c:2976 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Save window position and geometry" msgstr "儲存視窗位置和大小" -#: ../src/interface.c:2979 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "儲存視窗位置和大小,並於啟始時還原" -#: ../src/interface.c:2981 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Confirm exit" msgstr "確認離開" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "離開時顯示確認對話框" -#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Shutdown" msgstr "關閉" -#: ../src/interface.c:3007 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Startup path:" msgstr "啟動路徑:" -#: ../src/interface.c:3019 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1631,19 +1637,19 @@ msgstr "" "開啟或儲存檔案時的啟始路徑,而它必須是絕對路徑。保留空白以使用目前的工作目" "錄。" -#: ../src/interface.c:3032 +#: ../src/interface.c:3076 msgid "Project files:" msgstr "專案檔案:" -#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "開啟專案檔案時的啟始路徑" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3101 msgid "Extra plugin path:" msgstr "其他外掛程式路徑:" -#: ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1652,49 +1658,49 @@ msgstr "" "Geany 預設會在全域安裝路徑和組態目錄中尋找。在此輸入的路徑也將用於外掛程式的" "額外搜尋。保留空白以停用。" -#: ../src/interface.c:3082 +#: ../src/interface.c:3126 msgid "Paths" msgstr "路徑" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Startup" msgstr "啟動" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "有錯誤或編譯完成時發出嗶聲" -#: ../src/interface.c:3113 +#: ../src/interface.c:3157 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "如果有錯誤或編譯程序完成時,是否要發出嗶聲" -#: ../src/interface.c:3115 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "產生新訊息時切換至狀態訊息清單" -#: ../src/interface.c:3118 +#: ../src/interface.c:3162 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" msgstr "如果產生新的狀態訊息,切換至狀態訊息分頁 (位於底部的筆記視窗之中)" -#: ../src/interface.c:3120 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "抑制狀態列中的狀態訊息" -#: ../src/interface.c:3123 +#: ../src/interface.c:3167 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." msgstr "從狀態列移除全部訊息。訊息仍然顯示於狀態訊息視窗之中。" -#: ../src/interface.c:3125 +#: ../src/interface.c:3169 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "自動對焦視窗元件 (焦點跟隨滑鼠)" -#: ../src/interface.c:3128 +#: ../src/interface.c:3172 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1703,36 +1709,36 @@ msgstr "" "自動將焦點移到滑鼠游標之下的視窗元件。作用於主要編輯視窗元件、草稿、工具列搜" "尋和前往列號欄位以及 VTE。" -#: ../src/interface.c:3130 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "使用 Windows 檔案開啟/儲存對話框" -#: ../src/interface.c:3133 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" msgstr "" "定義是否要使用原生 Windows 檔案開啟/儲存對話框,或是使用 GTK 預設對話框" -#: ../src/interface.c:3135 ../src/interface.c:3371 ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564 msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" -#: ../src/interface.c:3154 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "自動回頭搜尋並隱藏尋找對話框" -#: ../src/interface.c:3157 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" msgstr "按下下一個/上一個之後,自動回頭搜尋整份文件並隱藏尋找對話框" -#: ../src/interface.c:3159 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "於尋找對話框使用目前游標下方的字詞" -#: ../src/interface.c:3162 +#: ../src/interface.c:3206 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1740,29 +1746,29 @@ msgstr "" "當開啟尋找、多重檔案尋找或置換對話框,而且沒有任何選取區域時,使用目前游標下" "方的字詞" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "於多重檔案尋找使用目前檔案所在目錄" -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: ../src/interface.c:3187 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "Use project-based session files" msgstr "使用基於專案的作業階段檔案" -#: ../src/interface.c:3190 +#: ../src/interface.c:3234 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "是否要儲存專案作業階段檔案,並於重新開啟專案時開啟它們" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "儲存專案檔案於專案基底目錄之內" -#: ../src/interface.c:3195 +#: ../src/interface.c:3239 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1772,11 +1778,11 @@ msgstr "" "一旦啟用,建立新專案時,專案檔案預設會被儲存於專案基底目錄之內,而非基底目錄" "之上一層目錄。您仍然可以在新專案對話框中變更專案檔案的路徑。" -#: ../src/interface.c:3197 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Projects" msgstr "專案" -#: ../src/interface.c:3202 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" @@ -1784,226 +1790,226 @@ msgstr "雜項" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3206 ../src/prefs.c:1552 +#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../src/interface.c:3247 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Show symbol list" msgstr "顯示符號清單" -#: ../src/interface.c:3250 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "開啟/關閉符號清單" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Show documents list" msgstr "顯示文件清單" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "開啟/關閉文件清單" -#: ../src/interface.c:3257 +#: ../src/interface.c:3301 msgid "Show sidebar" msgstr "顯示側邊欄" -#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Position:" msgstr "位置:" -#: ../src/interface.c:3269 ../src/interface.c:3425 ../src/interface.c:3486 -#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566 msgid "Left" msgstr "左邊" -#: ../src/interface.c:3276 ../src/interface.c:3433 ../src/interface.c:3487 -#: ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:3523 +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567 msgid "Right" msgstr "右邊" -#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar" msgstr "側邊欄" -#: ../src/interface.c:3303 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Symbol list:" msgstr "符號清單:" -#: ../src/interface.c:3310 ../src/interface.c:3473 +#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517 msgid "Message window:" msgstr "訊息視窗:" -#: ../src/interface.c:3317 ../src/interface.c:3509 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553 msgid "Editor:" msgstr "編輯器:" -#: ../src/interface.c:3329 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "設定用於訊息視窗的字型" -#: ../src/interface.c:3337 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "設定用於符號清單的字型" -#: ../src/interface.c:3345 +#: ../src/interface.c:3389 msgid "Sets the editor font" msgstr "設定編輯器字型" -#: ../src/interface.c:3347 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Fonts" msgstr "字型" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Show status bar" msgstr "顯示狀態列" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "是否要顯示位於主視窗底部的狀態列" -#: ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3711 ../src/prefs.c:1554 +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 msgid "Interface" msgstr "介面" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show editor tabs" msgstr "顯示編輯器分頁" -#: ../src/interface.c:3403 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show close buttons" msgstr "顯示關閉按鈕" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" "在檔案頁籤中顯示小型交叉按鈕,按一下它就能容易地關閉檔案 (需要重新啟動 Geany)" -#: ../src/interface.c:3412 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "新檔案頁籤的放置位址:" -#: ../src/interface.c:3428 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "檔案頁籤將被置放於筆記左側" -#: ../src/interface.c:3436 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "檔案頁籤將被置放於筆記右側" -#: ../src/interface.c:3440 +#: ../src/interface.c:3484 msgid "Next to current" msgstr "目前的下一個" -#: ../src/interface.c:3445 +#: ../src/interface.c:3489 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "檔案頁籤是否要放置到目前頁籤的下一個,而非置於筆記的邊緣" -#: ../src/interface.c:3447 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "滑鼠雙擊將會隱藏所有額外視窗元件" -#: ../src/interface.c:3450 +#: ../src/interface.c:3494 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "呼叫 檢視->切換所有額外視窗元件 命令" -#: ../src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3496 msgid "Editor tabs" msgstr "編輯器頁籤" -#: ../src/interface.c:3488 ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3524 +#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568 msgid "Top" msgstr "頂部" -#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:3507 ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569 msgid "Bottom" msgstr "底部" -#: ../src/interface.c:3491 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "Sidebar:" msgstr "側邊欄:" -#: ../src/interface.c:3527 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Tab positions" msgstr "頁籤位置" -#: ../src/interface.c:3532 +#: ../src/interface.c:3576 msgid "Notebook tabs" msgstr "筆記頁籤" -#: ../src/interface.c:3563 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Show t_oolbar" msgstr "顯示工具列(_O)" -#: ../src/interface.c:3567 +#: ../src/interface.c:3611 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "附加工具列到選單(_A)" -#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "包裝工具列到主選單以儲存垂直空格" -#: ../src/interface.c:3592 ../src/toolbar.c:936 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "自訂工具列" -#: ../src/interface.c:3612 +#: ../src/interface.c:3656 msgid "System _default" msgstr "系統預設(_D)" -#: ../src/interface.c:3620 +#: ../src/interface.c:3664 msgid "Images _and text" msgstr "圖像和文字(_A)" -#: ../src/interface.c:3628 +#: ../src/interface.c:3672 msgid "_Images only" msgstr "只顯示圖像(_I)" -#: ../src/interface.c:3636 +#: ../src/interface.c:3680 msgid "_Text only" msgstr "只顯示文字(_T)" -#: ../src/interface.c:3644 +#: ../src/interface.c:3688 msgid "Icon style" msgstr "圖示樣式" -#: ../src/interface.c:3665 +#: ../src/interface.c:3709 msgid "S_ystem default" msgstr "系統預設(_Y)" -#: ../src/interface.c:3673 +#: ../src/interface.c:3717 msgid "_Small icons" msgstr "小圖示(_S)" -#: ../src/interface.c:3681 +#: ../src/interface.c:3725 msgid "_Very small icons" msgstr "特小圖示(_V)" -#: ../src/interface.c:3689 +#: ../src/interface.c:3733 msgid "_Large icons" msgstr "大圖示(_L)" -#: ../src/interface.c:3697 +#: ../src/interface.c:3741 msgid "Icon size" msgstr "圖示大小" -#: ../src/interface.c:3702 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Toolbar" msgstr "工具列" -#: ../src/interface.c:3707 ../src/prefs.c:1556 +#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "工具列" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Line wrapping" msgstr "換列" -#: ../src/interface.c:3741 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -2012,11 +2018,11 @@ msgstr "" "於視窗邊框換列並且於下一列繼續。注意:換列於大文件中會耗用大量效能,因此在較" "慢機器中應該要停用。" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "「智慧」HOME 按鍵" -#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2028,26 +2034,26 @@ msgstr "" "已經在那裡,它則會移動到該列最起始的部份。如果停用這個特徵,HOME 按鍵會自動移" "動 ^ 到目前列的開始,而不管它的現在位置。" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "停用拖放" -#: ../src/interface.c:3751 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" "在編輯視窗中完全停用拖放,因此您無法拖放任何選取區域到編輯視窗內部或外部" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Code folding" msgstr "程式碼折疊" -#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "折疊/展開所有下層折疊點" -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2055,47 +2061,47 @@ msgstr "" "折疊或展開所有下層折疊點。當按一下折疊符號時,藉由按住 Shift 按鍵就會執行相反" "動作。" -#: ../src/interface.c:3762 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "使用指示器以顯示編譯錯誤" -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3809 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "是否要使用指示器 (潦草底線) 以標示編譯器找到警告或錯誤的位置列" -#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "新列字元刪除尾隨空格" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "啟用新列字元以刪除上一列的尾隨空格" -#: ../src/interface.c:3776 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Line breaking column:" msgstr "列中斷欄:" -#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "註解切換標誌:" -#: ../src/interface.c:3797 +#: ../src/interface.c:3841 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "在原始碼檔案中切換列註解時加入的字串,它被用來標記已切換的註解。" -#: ../src/interface.c:3799 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Features" msgstr "功能<" -#: ../src/interface.c:3804 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "特徵" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3861 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -2103,165 +2109,165 @@ msgstr "" "注意:要套用這些設定項目到目前所有開啟的文件,就使用專案->套用預設縮排。" -#: ../src/interface.c:3844 ../src/interface.c:5493 +#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606 msgid "Width:" msgstr "寬度:" -#: ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5506 +#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "單一縮排的字元數寬度" -#: ../src/interface.c:3862 ../src/interface.c:5511 +#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "自動縮排模式:" -#: ../src/interface.c:3875 ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637 msgid "Basic" msgstr "基本" -#: ../src/interface.c:3876 ../src/interface.c:5525 +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638 msgid "Current chars" msgstr "目前的字元" -#: ../src/interface.c:3877 ../src/interface.c:5526 +#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639 msgid "Match braces" msgstr "使用成對括號" -#: ../src/interface.c:3879 ../src/interface.c:5528 +#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 msgid "Detect type from file" msgstr "從檔案偵測型態" -#: ../src/interface.c:3884 ../src/interface.c:5533 +#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "當檔案開啟時是否要從檔案內容偵測縮排型態" -#: ../src/interface.c:3886 ../src/interface.c:5535 +#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 msgid "T_abs and spaces" msgstr "跳格和空白(_A)" -#: ../src/interface.c:3891 ../src/interface.c:5540 +#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "如果縮排總計少於跳格寬度就使用空格,否則同時使用" -#: ../src/interface.c:3900 ../src/interface.c:5549 +#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "插入縮排時使用空格" -#: ../src/interface.c:3909 ../src/interface.c:5558 +#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671 msgid "Use one tab per indent" msgstr "個別縮排使用一個跳格" -#: ../src/interface.c:3913 ../src/interface.c:5569 +#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 msgid "Detect width from file" msgstr "從檔案偵測寬度" -#: ../src/interface.c:3918 ../src/interface.c:5574 +#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "當檔案開啟時是否要從檔案內容偵測縮排寬度" -#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:4210 ../src/interface.c:5562 +#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 msgid "Type:" msgstr "型態:" -#: ../src/interface.c:3927 +#: ../src/interface.c:3971 msgid "Tab key indents" msgstr "跳格鍵縮排" -#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "按下 跳格/shift-跳格 就會縮排/取消縮排,而非插入跳格字元" -#: ../src/interface.c:3932 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Indentation" msgstr "縮排" -#: ../src/interface.c:3937 ../src/interface.c:5576 +#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689 msgid "Indentation" msgstr "縮排" -#: ../src/interface.c:3960 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Snippet completion" msgstr "片段自動補完" -#: ../src/interface.c:3963 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "輸入已定義的短字元序列,並且使用單一按鍵將它補完為更複雜的字串" -#: ../src/interface.c:3965 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "XML/HTML 標記自動關閉" -#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "插入符合 XML/HTML 的結尾標記 " -#: ../src/interface.c:3970 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "自動延續多列註解" -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4017 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "在諸如 C, C++ 和 Java 等語言的註解內部輸入換列時,自動延續多列註解" -#: ../src/interface.c:3975 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "自動補完符號" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4022 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "在開啟的檔案中自動補完已知符號 (函數名稱、全域變數、...)" -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "自動補完文件中的所有字詞" -#: ../src/interface.c:3984 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "補完時丟棄餘下的字詞" -#: ../src/interface.c:3994 +#: ../src/interface.c:4038 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "最長符號名稱建議:" -#: ../src/interface.c:4001 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Completion list height:" msgstr "標示補完清單:" -#: ../src/interface.c:4008 +#: ../src/interface.c:4052 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "補完所要輸入的字元:" -#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "顯示符號自動補完清單所必需的字元數量" -#: ../src/interface.c:4030 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "自動補完清單的顯示高度列數" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "在自動補完清單中顯示項目的最大數量" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4086 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "符號清單更新頻率:" -#: ../src/interface.c:4055 +#: ../src/interface.c:4099 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -2270,138 +2276,138 @@ msgstr "" "在符號清單兩次自動更新之間的最小延遲 (以毫秒計)。要注意的是,太短的延遲可能會" "影響效能,尤其對於大型檔案而言。延遲為 0 表示停用即時更新。" -#: ../src/interface.c:4058 +#: ../src/interface.c:4102 msgid "Completions" msgstr "補完" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "小括號 ( )" -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "輸入開啟小括號時自動輸入關閉小括號" -#: ../src/interface.c:4084 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "Single quotes ' '" msgstr "單引號 ' '" -#: ../src/interface.c:4089 +#: ../src/interface.c:4133 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "輸入開啟單引號時自動輸入關閉單引號" -#: ../src/interface.c:4091 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "Curly brackets { }" msgstr "大括號 { }" -#: ../src/interface.c:4096 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "輸入開啟大括號時自動輸入關閉大括號" -#: ../src/interface.c:4098 +#: ../src/interface.c:4142 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "中括號 [ ]" -#: ../src/interface.c:4103 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "輸入開啟中括號時自動輸入關閉中括號" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4149 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "雙引號 \" \"" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "輸入開啟雙引號時自動輸入關閉雙引號" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "自動關閉引號和括號" -#: ../src/interface.c:4117 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Completions" msgstr "補完" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "反相顯示語法標示顏色" -#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "反相顯示所有顏色,預設於黑色背景使用白色文字" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Show indentation guides" msgstr "顯示縮排輔助線" -#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:4192 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "顯示虛線以協助您使用正確的縮排" -#: ../src/interface.c:4150 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Show white space" msgstr "顯示空格" -#: ../src/interface.c:4153 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "以點標記空格而以箭頭標記跳格" -#: ../src/interface.c:4155 +#: ../src/interface.c:4199 msgid "Show line endings" msgstr "顯示列尾符號" -#: ../src/interface.c:4158 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Shows the line ending character" msgstr "顯示列尾結束字元" -#: ../src/interface.c:4160 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Show line numbers" msgstr "顯示列號" -#: ../src/interface.c:4163 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "顯示或隱藏列號邊界" -#: ../src/interface.c:4165 +#: ../src/interface.c:4209 msgid "Show markers margin" msgstr "顯示標誌邊界" -#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4212 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "顯示或隱藏列號右側的小邊界,該欄是用來標記列" -#: ../src/interface.c:4170 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "於最後一列停止捲動" -#: ../src/interface.c:4173 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "越過文件最後一列時,是否要停止捲動一頁" -#: ../src/interface.c:4175 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "Display" msgstr "顯示" -#: ../src/interface.c:4196 ../src/interface.c:5608 +#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721 msgid "Column:" msgstr "欄:" -#: ../src/interface.c:4203 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Color:" msgstr "顏色:" -#: ../src/interface.c:4222 +#: ../src/interface.c:4266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "設定長列標誌的顏色" -#: ../src/interface.c:4223 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:941 +#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931 #: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "顏色選擇器" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4275 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2410,21 +2416,21 @@ msgstr "" "長列標誌是在編輯器中的細垂線,它協助標記長列,或做為中斷列的提示。設定這個值" "大於 0 以指定它應該出現的直欄。" -#: ../src/interface.c:4241 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Line" msgstr "列" -#: ../src/interface.c:4244 +#: ../src/interface.c:4288 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "在編輯器視窗中於給定的游標位置印出一條垂直線 (參看下述)" -#: ../src/interface.c:4248 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Background" msgstr "背景" -#: ../src/interface.c:4251 +#: ../src/interface.c:4295 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2433,77 +2439,77 @@ msgstr "" "給定游標位置 (參看下述) 變更為以下顏色之後的字元背景顏色,(如果您使用比例字型" "就如此建議)" -#: ../src/interface.c:4255 +#: ../src/interface.c:4299 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" -#: ../src/interface.c:4261 ../src/interface.c:5648 +#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761 msgid "Long line marker" msgstr "長列標誌" -#: ../src/interface.c:4280 ../src/interface.c:5615 +#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728 msgid "Disabled" msgstr "已停用" -#: ../src/interface.c:4283 +#: ../src/interface.c:4327 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "不顯示虛擬空格" -#: ../src/interface.c:4287 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "只有用於矩形選取區域" -#: ../src/interface.c:4290 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "繪製矩形選取區域時,只顯示位於列尾之後的虛擬空格" -#: ../src/interface.c:4294 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Always" msgstr "自動" -#: ../src/interface.c:4297 +#: ../src/interface.c:4341 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "自動顯示位於列尾之後的虛擬空格" -#: ../src/interface.c:4301 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "Virtual spaces" msgstr "虛擬空格" -#: ../src/interface.c:4306 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Display" msgstr "顯示" -#: ../src/interface.c:4337 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "從命令列開啟新文件" -#: ../src/interface.c:4340 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "對於命令列上每個不存在的檔名都開啟新的檔案" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Default end of line characters:" msgstr "預設列尾字元:" -#: ../src/interface.c:4361 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "New files" msgstr "新檔案" -#: ../src/interface.c:4384 +#: ../src/interface.c:4428 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "預設編碼 (新檔案):" -#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4436 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "設定用於新建立檔案的預設編碼" -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4442 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "開啟非萬國碼檔案時使用固定的編碼" -#: ../src/interface.c:4401 +#: ../src/interface.c:4445 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -2512,31 +2518,31 @@ msgstr "" "這個選項停用開啟非萬國碼檔案時的編碼自動偵測,並且以指定的編碼開啟檔案 (通常" "並不需要)" -#: ../src/interface.c:4407 +#: ../src/interface.c:4451 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "預設編碼 (現有非萬國碼檔案):" -#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4459 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "設定用於開啟現有非萬國碼檔案的預設編碼" -#: ../src/interface.c:4421 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Encodings" msgstr "編碼" -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "確保換列於檔案結束" -#: ../src/interface.c:4443 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "確保於檔案結束是換列字元" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4489 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "確保一致的列尾結束符號" -#: ../src/interface.c:4448 +#: ../src/interface.c:4492 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -2544,81 +2550,81 @@ msgstr "" "確保新列字元於儲存之前都會自動獲得轉換,以避免在同一檔案中出現混合的列尾結束" "符號" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "截除尾隨空白與跳格字元" -#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "移除尾隨空白、跳格和列尾字元" -#: ../src/interface.c:4455 ../src/keybindings.c:519 +#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "以空白置換跳格字元" -#: ../src/interface.c:4458 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "置換文件中所有的跳格字元" -#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4504 msgid "Saving files" msgstr "儲存檔案" -#: ../src/interface.c:4485 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Recent files list length:" msgstr "最近使用檔案的清單長度:" -#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "指定被儲存在最近使用檔案清單中的檔案數量" -#: ../src/interface.c:4503 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Disk check timeout:" msgstr "磁碟檢查逾時:" -#: ../src/interface.c:4516 +#: ../src/interface.c:4560 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "多久會檢查一下磁碟上文件檔案的變更(以秒計)。零值表示停用檢查。" -#: ../src/interface.c:4525 ../src/prefs.c:1560 ../src/symbols.c:682 -#: ../plugins/filebrowser.c:1129 +#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1133 msgid "Files" msgstr "檔案" -#: ../src/interface.c:4558 +#: ../src/interface.c:4602 msgid "Terminal:" msgstr "終端機:" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4609 msgid "Browser:" msgstr "瀏覽器:" -#: ../src/interface.c:4577 +#: ../src/interface.c:4621 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" msgstr "" "終端機模擬器諸如 xterm,gnome-terminal 或 konsole (應該要能接受 -e 引數)" -#: ../src/interface.c:4584 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "您所偏好瀏覽器的路徑 (以及可能的額外引數)" -#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4629 +#: ../src/interface.c:4673 msgid "Tool paths" msgstr "工具路徑" -#: ../src/interface.c:4650 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "Context action:" msgstr "內容相關動作:" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4705 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2628,67 +2634,67 @@ msgstr "" "內容相關動作命令。目前已選字詞可以與 %s 一起使用。它可以出現於給定命令的任何" "地方,並將於執行之前被置換。" -#: ../src/interface.c:4674 +#: ../src/interface.c:4718 msgid "Commands" msgstr "命令" -#: ../src/interface.c:4679 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1562 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "工具" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "email address of the developer" msgstr "開發人員的電子郵件地址" -#: ../src/interface.c:4724 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials of the developer name" msgstr "初始開發人員姓名" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Initial version:" msgstr "初始版本:" -#: ../src/interface.c:4738 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "版本編號,新檔案初始時設定" -#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Company name" msgstr "公司名稱" -#: ../src/interface.c:4747 +#: ../src/interface.c:4791 msgid "Developer:" msgstr "開發人員:" -#: ../src/interface.c:4754 +#: ../src/interface.c:4798 msgid "Company:" msgstr "公司:" -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4805 msgid "Mail address:" msgstr "郵件地址:" -#: ../src/interface.c:4768 +#: ../src/interface.c:4812 msgid "Initials:" msgstr "初始人員:" -#: ../src/interface.c:4780 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "The name of the developer" msgstr "開發人員姓名" -#: ../src/interface.c:4782 +#: ../src/interface.c:4826 msgid "Year:" msgstr "年份:" -#: ../src/interface.c:4789 +#: ../src/interface.c:4833 msgid "Date:" msgstr "日期:" -#: ../src/interface.c:4796 +#: ../src/interface.c:4840 msgid "Date & time:" msgstr "日期 & 時間:" -#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4852 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2696,7 +2702,7 @@ msgstr "" "指定用於 {datetime} 萬用變數的格式。您可以使用任何相容於 ANSI C strftime 函式" "的轉換指示符號" -#: ../src/interface.c:4815 +#: ../src/interface.c:4859 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2704,7 +2710,7 @@ msgstr "" "指定用於 {year} 萬用變數的格式。您可以使用任何相容於 ANSI C strftime 函式的轉" "換指示符號。" -#: ../src/interface.c:4822 +#: ../src/interface.c:4866 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2712,61 +2718,61 @@ msgstr "" "指定用於 {date} 萬用變數的格式。您可以使用任何相容於 ANSI C strftime 函式的轉" "換指示符號。" -#: ../src/interface.c:4824 +#: ../src/interface.c:4868 msgid "Template data" msgstr "範本資料" -#: ../src/interface.c:4829 ../src/prefs.c:1564 +#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 msgid "Templates" msgstr "範本" -#: ../src/interface.c:4867 +#: ../src/interface.c:4911 msgid "C_hange" msgstr "變更(_H)" -#: ../src/interface.c:4871 +#: ../src/interface.c:4915 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "快速鍵" -#: ../src/interface.c:4876 ../src/prefs.c:1566 +#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 msgid "Keybindings" msgstr "按鍵繫結" -#: ../src/interface.c:4909 +#: ../src/interface.c:4953 msgid "Command:" msgstr "命令:" -#: ../src/interface.c:4916 +#: ../src/interface.c:4960 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "用於列印檔案的命令路徑 (使用 %f 做為檔名)" -#: ../src/interface.c:4926 +#: ../src/interface.c:4970 msgid "Use an external command for printing" msgstr "使用外部命令來列印" -#: ../src/interface.c:4946 ../src/printing.c:378 +#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "列印列號" -#: ../src/interface.c:4949 ../src/printing.c:380 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "將列號加入列印頁面" -#: ../src/interface.c:4951 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "列印頁碼" -#: ../src/interface.c:4954 ../src/printing.c:385 +#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "於每一頁面的底部加入頁碼,會佔用頁面中的 2 列。" -#: ../src/interface.c:4956 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "列印頁面頁首" -#: ../src/interface.c:4959 ../src/printing.c:390 +#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2774,19 +2780,19 @@ msgstr "" "於每一頁面加入包含頁碼、檔名和目前日期的小型頁首 (參看下述),會佔用頁面中的 " "3 列。" -#: ../src/interface.c:4976 ../src/printing.c:406 +#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "使用要列印檔案的基底名稱" -#: ../src/interface.c:4979 +#: ../src/interface.c:5023 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "只印出要列印檔案的基底名稱 (不含路徑) " -#: ../src/interface.c:4985 ../src/printing.c:414 +#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "日期格式:" -#: ../src/interface.c:4992 ../src/printing.c:420 +#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2795,31 +2801,45 @@ msgstr "" "指定於每個頁面加入頁首的日期和時間戳記格式。您可以使用任何相容於 ANSI C " "strftime 函式的轉換指示符號。" -#: ../src/interface.c:4995 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Use native GTK printing" msgstr "使用原生 GTK 列印程序" -#: ../src/interface.c:5001 +#: ../src/interface.c:5045 msgid "Printing" msgstr "列印" -#: ../src/interface.c:5006 ../src/prefs.c:1568 +#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 msgid "Printing" msgstr "列印" -#: ../src/interface.c:5476 +#: ../src/interface.c:5097 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:5102 +#, fuzzy +msgid "Various preferences" +msgstr "虛擬空格" + +#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "上一個(_P)" + +#: ../src/interface.c:5589 msgid "Project Properties" msgstr "專案屬性" -#: ../src/interface.c:5601 +#: ../src/interface.c:5714 msgid "Display:" msgstr "顯示:" -#: ../src/interface.c:5623 +#: ../src/interface.c:5736 msgid "Custom" msgstr "自訂" -#: ../src/interface.c:5631 +#: ../src/interface.c:5744 msgid "Use global settings" msgstr "使用全域設定" @@ -3284,7 +3304,7 @@ msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "移除標誌和錯誤指示符" #: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 -#: ../src/ui_utils.c:1942 +#: ../src/ui_utils.c:1947 msgid "Build" msgstr "組建" @@ -3340,11 +3360,11 @@ msgstr "下列的快速鍵是可以設定的:" msgid "Switch to Document" msgstr "切換至文件" -#: ../src/keyfile.c:881 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "在這裡鍵入您想要什麼,並用它做為記事/塗鴉板" -#: ../src/keyfile.c:1087 +#: ../src/keyfile.c:1091 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "載入一個或更多作業階段檔案時失敗。" @@ -3431,25 +3451,25 @@ msgstr "詳細內容" msgid "Show version and exit" msgstr "顯示版本然後離開" -#: ../src/main.c:502 +#: ../src/main.c:505 msgid "[FILES...]" msgstr "[檔案…]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:520 +#: ../src/main.c:523 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "於 %s 建立附帶 " -#: ../src/main.c:610 +#: ../src/main.c:613 msgid "Move it now?" msgstr "現在移動它嗎?" -#: ../src/main.c:612 +#: ../src/main.c:615 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany 需要在啟動之前移動您舊的組態目錄。" -#: ../src/main.c:621 +#: ../src/main.c:624 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3458,7 +3478,7 @@ msgstr "您的組態目錄已經成功地從「%s」移動到\"%s\"。" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:634 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3466,7 +3486,7 @@ msgid "" msgstr "" "您舊的組態目錄「%s」無法被移動到「%s」(%s)。請手動將目錄移動到新的位置。" -#: ../src/main.c:712 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3477,37 +3497,37 @@ msgstr "" "可能是使用 Geany 但缺少組態目錄所造成的問題。\n" "無論如何還是啟動 Geany?" -#: ../src/main.c:1054 +#: ../src/main.c:1057 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "這是 Geany %s。" -#: ../src/main.c:1056 +#: ../src/main.c:1059 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "無法建立組態目錄 (%s)。" -#: ../src/main.c:1269 +#: ../src/main.c:1272 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "重新載入組態檔案。" -#: ../src/msgwindow.c:158 +#: ../src/msgwindow.c:160 msgid "Status messages" msgstr "狀態訊息" -#: ../src/msgwindow.c:553 +#: ../src/msgwindow.c:558 msgid "C_opy" msgstr "複製(_O)" -#: ../src/msgwindow.c:562 +#: ../src/msgwindow.c:567 msgid "Copy _All" msgstr "全部複製(_A)" -#: ../src/msgwindow.c:592 +#: ../src/msgwindow.c:597 msgid "_Hide Message Window" msgstr "隱藏訊息視窗(_H)" -#: ../src/msgwindow.c:648 +#: ../src/msgwindow.c:653 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "找不到檔案「%s」- 嘗試目前的文件路徑。" @@ -3569,67 +3589,67 @@ msgstr "作者:" msgid "Configure Plugins" msgstr "組配外掛程式" -#: ../src/prefs.c:166 +#: ../src/prefs.c:172 msgid "Grab Key" msgstr "擷取鍵" -#: ../src/prefs.c:172 +#: ../src/prefs.c:178 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "按下您要用於\"%s\" 的組合按鍵。" -#: ../src/prefs.c:212 ../src/symbols.c:2134 +#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 msgid "_Expand All" msgstr "全部展開(_E)" -#: ../src/prefs.c:217 ../src/symbols.c:2139 +#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 msgid "_Collapse All" msgstr "全部摺疊(_C)" -#: ../src/prefs.c:276 +#: ../src/prefs.c:282 msgid "Action" msgstr "動作" -#: ../src/prefs.c:280 +#: ../src/prefs.c:286 msgid "Shortcut" msgstr "快捷" -#: ../src/prefs.c:1436 +#: ../src/prefs.c:1449 msgid "_Allow" msgstr "允許(_A)" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "_Override" msgstr "強制變更(_O)" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "Override that keybinding?" msgstr "強制變更按鍵繫結?" -#: ../src/prefs.c:1440 +#: ../src/prefs.c:1453 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "組合按鍵「%s」已經用於 \"%s\"。" -#: ../src/prefs.c:1570 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 +#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "終端機" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1631 +#: ../src/prefs.c:1646 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "於下方輸入工具路徑。您不需要的工具可以留白。" #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1636 +#: ../src/prefs.c:1651 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "設定要在範本中使用的資訊。參看文件以瞭解細節。" #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1641 +#: ../src/prefs.c:1656 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3639,7 +3659,7 @@ msgstr "" "或於動作上連按兩下滑鼠以直接編輯快捷鍵的字串表示。" #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1646 +#: ../src/prefs.c:1661 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3725,8 +3745,8 @@ msgstr "新專案" msgid "C_reate" msgstr "建立(_R)" -#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:473 -#: ../plugins/classbuilder.c:483 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Name:" msgstr "名稱:" @@ -4322,17 +4342,17 @@ msgstr "結構" msgid "Typedefs / Enums" msgstr "型態定義/列舉" -#: ../src/symbols.c:1610 +#: ../src/symbols.c:1618 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "不明檔案類型延伸檔名用於 \"%s\"。\n" -#: ../src/symbols.c:1634 +#: ../src/symbols.c:1641 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "建立標記檔案時失敗,也許是因為找不到任何標記。\n" -#: ../src/symbols.c:1641 +#: ../src/symbols.c:1648 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4341,7 +4361,7 @@ msgstr "" "用法:%s -g <標記檔案> <檔案清單>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1642 +#: ../src/symbols.c:1649 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4352,40 +4372,40 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1656 +#: ../src/symbols.c:1663 msgid "Load Tags" msgstr "載入標記" -#: ../src/symbols.c:1663 +#: ../src/symbols.c:1670 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany 標記檔案 (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1683 +#: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "已載入 %s 標記檔案 '%s'。" -#: ../src/symbols.c:1686 +#: ../src/symbols.c:1693 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "無法載入標記檔案 '%s'。" -#: ../src/symbols.c:1841 +#: ../src/symbols.c:1848 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "找不到前置宣告「%s」。" -#: ../src/symbols.c:1843 +#: ../src/symbols.c:1850 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "找不到「%s」的定義。" -#: ../src/symbols.c:2149 +#: ../src/symbols.c:2156 msgid "Sort by _Name" msgstr "依據名稱排序(_N)" -#: ../src/symbols.c:2156 +#: ../src/symbols.c:2163 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "依據出現排序(_A)" @@ -4538,81 +4558,80 @@ msgstr "可用項目" msgid "Displayed Items" msgstr "顯示項目" -#: ../src/tools.c:116 -#, c-format -msgid "Command not found" -msgstr "找不到命令" - -#: ../src/tools.c:123 +#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "無效的命令:%s" -#: ../src/tools.c:264 +#: ../src/tools.c:110 +msgid "Command not found" +msgstr "找不到命令" + +#: ../src/tools.c:256 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "所執行的自訂命令回傳了一個錯誤。您的選取區域未被變更。錯誤訊息:%s" -#: ../src/tools.c:330 +#: ../src/tools.c:322 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "所執行的自訂命令以失敗的結束代碼離開。" -#: ../src/tools.c:358 ../src/tools.c:406 +#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "自訂命令失敗:%s" -#: ../src/tools.c:362 +#: ../src/tools.c:354 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "傳遞資料和執行自訂命令:%s" -#: ../src/tools.c:508 ../src/tools.c:741 +#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733 msgid "Set Custom Commands" msgstr "設定自訂命令" -#: ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:508 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" "您可以發送目前的選取區域給任何這些命令,而命令的輸出會置換目前的選取區域。" -#: ../src/tools.c:530 +#: ../src/tools.c:522 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:716 +#: ../src/tools.c:708 msgid "No custom commands defined." msgstr "沒有定義自訂命令。" -#: ../src/tools.c:810 +#: ../src/tools.c:802 msgid "Word Count" msgstr "計算字數" -#: ../src/tools.c:820 +#: ../src/tools.c:812 msgid "selection" msgstr "選取區域" -#: ../src/tools.c:826 +#: ../src/tools.c:818 msgid "whole document" msgstr "整個文件" -#: ../src/tools.c:835 +#: ../src/tools.c:827 msgid "Range:" msgstr "範圍:" -#: ../src/tools.c:847 +#: ../src/tools.c:839 msgid "Lines:" msgstr "列:" -#: ../src/tools.c:861 +#: ../src/tools.c:853 msgid "Words:" msgstr "字詞:" -#: ../src/tools.c:875 +#: ../src/tools.c:867 msgid "Characters:" msgstr "字元:" @@ -4628,11 +4647,11 @@ msgstr "顯示符號清單(_Y)" msgid "Show _Document List" msgstr "顯示文件清單(_D)" -#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:656 +#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "隱藏側邊欄(_I)" -#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:627 +#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631 msgid "_Find in Files" msgstr "多重檔案尋找(_F)" @@ -4646,8 +4665,8 @@ msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" msgstr "" -"列:%l / %L\t 行:%c\t 選:%s\t %w %t %m模式:%M 編碼:%" -"e 檔案型態:%f 範圍:%S" +"列:%l / %L\t 行:%c\t 選:%s\t %w %t %m模式:%M 編碼:" +"%e 檔案型態:%f 範圍:%S" #. RO = read-only #: ../src/ui_utils.c:205 ../src/ui_utils.c:212 @@ -4714,31 +4733,42 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "設定自訂日期格式(_S)" -#: ../src/ui_utils.c:1786 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select Folder" msgstr "選取資料夾" -#: ../src/ui_utils.c:1786 +#: ../src/ui_utils.c:1791 msgid "Select File" msgstr "選取檔案" -#: ../src/ui_utils.c:1940 +#: ../src/ui_utils.c:1945 msgid "Save All" msgstr "全部儲存" -#: ../src/ui_utils.c:1941 +#: ../src/ui_utils.c:1946 msgid "Close All" msgstr "全部關閉" -#: ../src/utils.c:385 +#: ../src/utils.c:89 +#, fuzzy +msgid "Select Browser" +msgstr "檔案瀏覽器" + +#: ../src/utils.c:90 +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:368 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:386 +#: ../src/utils.c:369 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:370 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" @@ -4850,7 +4880,7 @@ msgstr "" "這個選項停用彈出功能表的按鍵繫結 (預設是 F10)。停用它也許會有用處,舉例來說," "如果您在 VTE 之內使用 Midnight Commander。" -#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1271 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "跟隨目前檔案的路徑" @@ -4890,343 +4920,343 @@ msgstr "Geany 專案檔案" msgid "Executables" msgstr "可執行檔案" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Class Builder" msgstr "類別產生器" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:40 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "建立原始碼檔案用於新類別類型。" -#: ../plugins/classbuilder.c:438 +#: ../plugins/classbuilder.c:442 msgid "Create Class" msgstr "建立類別" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:453 msgid "Create C++ Class" msgstr "建立 C++ 類別" -#: ../plugins/classbuilder.c:452 +#: ../plugins/classbuilder.c:456 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "建立 GTK+ 類別" -#: ../plugins/classbuilder.c:455 +#: ../plugins/classbuilder.c:459 msgid "Create PHP Class" msgstr "建立 PHP 類別" -#: ../plugins/classbuilder.c:472 +#: ../plugins/classbuilder.c:476 msgid "Namespace" msgstr "命名空間" -#: ../plugins/classbuilder.c:479 ../plugins/classbuilder.c:481 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Class" msgstr "類別" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Header file:" msgstr "標頭檔:" -#: ../plugins/classbuilder.c:490 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Source file:" msgstr "原始碼檔案:" -#: ../plugins/classbuilder.c:492 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Inheritance" msgstr "繼承" -#: ../plugins/classbuilder.c:494 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base class:" msgstr "基礎類別:" -#: ../plugins/classbuilder.c:502 +#: ../plugins/classbuilder.c:506 msgid "Base source:" msgstr "基底原始碼:" -#: ../plugins/classbuilder.c:507 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Base header:" msgstr "基底標頭:" -#: ../plugins/classbuilder.c:515 +#: ../plugins/classbuilder.c:519 msgid "Global" msgstr "全域" -#: ../plugins/classbuilder.c:534 +#: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Base GType:" msgstr "基底 GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:539 +#: ../plugins/classbuilder.c:543 msgid "Implements:" msgstr "實作:" -#: ../plugins/classbuilder.c:541 +#: ../plugins/classbuilder.c:545 msgid "Options" msgstr "選項" -#: ../plugins/classbuilder.c:558 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Create constructor" msgstr "建立建構子" -#: ../plugins/classbuilder.c:563 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Create destructor" msgstr "建立解構子" -#: ../plugins/classbuilder.c:570 +#: ../plugins/classbuilder.c:574 msgid "Is abstract" msgstr "是摘要" -#: ../plugins/classbuilder.c:573 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 msgid "Is singleton" msgstr "是單體" -#: ../plugins/classbuilder.c:583 +#: ../plugins/classbuilder.c:587 msgid "Constructor type:" msgstr "建構子型態:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1092 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "Create Cla_ss" msgstr "建立類別(_S)" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_C++ Class" msgstr "_C++ 類別" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1105 msgid "_GTK+ Class" msgstr "_GTK+ 類別" -#: ../plugins/classbuilder.c:1104 +#: ../plugins/classbuilder.c:1108 msgid "_PHP Class" msgstr "_PHP 類別" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML 字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:43 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "插入 HTML 字元實體諸如 '&'。" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40 -#: ../plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42 +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany 開發人員團隊" -#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:80 msgid "HTML characters" msgstr "HTML 字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:86 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:184 msgid "Greek characters" msgstr "希臘字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:239 msgid "Mathematical characters" msgstr "數學字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Technical characters" msgstr "技術字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:288 msgid "Arrow characters" msgstr "箭頭字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:301 msgid "Punctuation characters" msgstr "標點符號字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "雜項字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1163 -#: ../plugins/saveactions.c:473 +#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../plugins/saveactions.c:477 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "無法建立外掛程式組態目錄。" -#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "Special Characters" msgstr "特殊字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:495 msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" -#: ../plugins/htmlchars.c:500 +#: ../plugins/htmlchars.c:504 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." msgstr "" "從下列清單選擇特殊字元並連按它兩下,或是使用按鈕將它插入目前的游標位置。" -#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:518 msgid "Character" msgstr "字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:524 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (名稱)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:742 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "插入特殊 HTML 字元(_I)" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:757 msgid "_HTML Replacement" msgstr "_HTML 置換" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:764 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "自動置換特殊字元(_A)" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:773 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "在選取區域中置換字元(_R)" -#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "插入特殊 HTML 字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Replace special characters" msgstr "置換特殊字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:794 msgid "Toggle plugin status" msgstr "切換外掛程式狀態" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" msgstr "匯出" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:41 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "匯出目前檔案為不同的格式。" -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:173 msgid "Export File" msgstr "匯出檔案" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Insert line numbers" msgstr "插入列號(_I)" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "在輸出文件的每列之前插入列號" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:203 msgid "_Use current zoom level" msgstr "使用目前的縮放層級(_U)" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:205 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "與目前的縮放層級一起潤算文件的字型大小" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "成功匯出文件為 '%s'。" -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:285 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "檔案「%s」無法寫入 (%s)。" -#: ../plugins/export.c:331 +#: ../plugins/export.c:335 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "檔案「%s」已經存在。您要覆寫它嗎?" -#: ../plugins/export.c:779 +#: ../plugins/export.c:783 msgid "_Export" msgstr "匯出(_E)" #. HTML -#: ../plugins/export.c:786 +#: ../plugins/export.c:790 msgid "As _HTML" msgstr "成為 _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:792 +#: ../plugins/export.c:796 msgid "As _LaTeX" msgstr "成為 LaTeX(_L)" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "File Browser" msgstr "檔案瀏覽器" -#: ../plugins/filebrowser.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:47 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "加入檔案瀏覽器頁籤到側邊欄。" -#: ../plugins/filebrowser.c:366 +#: ../plugins/filebrowser.c:370 msgid "Too many items selected!" msgstr "已選太多項目!" -#: ../plugins/filebrowser.c:442 +#: ../plugins/filebrowser.c:446 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "無法執行已組配的外部命令「%s」(%s)。" -#: ../plugins/filebrowser.c:612 +#: ../plugins/filebrowser.c:616 msgid "Open _externally" msgstr "外部開啟(_E)" -#: ../plugins/filebrowser.c:637 +#: ../plugins/filebrowser.c:641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "顯示隱藏檔案(_H)" -#: ../plugins/filebrowser.c:868 +#: ../plugins/filebrowser.c:872 msgid "Up" msgstr "向上一層" -#: ../plugins/filebrowser.c:873 +#: ../plugins/filebrowser.c:877 msgid "Refresh" msgstr "重新整理" -#: ../plugins/filebrowser.c:878 +#: ../plugins/filebrowser.c:882 msgid "Home" msgstr "個人資料夾" -#: ../plugins/filebrowser.c:883 +#: ../plugins/filebrowser.c:887 msgid "Set path from document" msgstr "從文件設定路徑" -#: ../plugins/filebrowser.c:893 +#: ../plugins/filebrowser.c:897 msgid "Clear the filter" msgstr "清空篩選器" -#: ../plugins/filebrowser.c:907 +#: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "Filter:" msgstr "篩選器:" -#: ../plugins/filebrowser.c:918 +#: ../plugins/filebrowser.c:922 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "以常用的萬用字元篩選您的檔案,多重胚騰之間利用空格分隔。" -#: ../plugins/filebrowser.c:1133 +#: ../plugins/filebrowser.c:1137 msgid "Focus File List" msgstr "焦點檔案清單" -#: ../plugins/filebrowser.c:1135 +#: ../plugins/filebrowser.c:1139 msgid "Focus Path Entry" msgstr "焦點路徑項目" -#: ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../plugins/filebrowser.c:1232 msgid "External open command:" msgstr "外部開啟命令:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1236 +#: ../plugins/filebrowser.c:1240 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5239,148 +5269,148 @@ msgstr "" "%f 將被置換成包含完整路徑的檔名\n" "%d 將被置換成已選檔案但除去檔名的路徑" -#: ../plugins/filebrowser.c:1244 +#: ../plugins/filebrowser.c:1248 msgid "Show hidden files" msgstr "顯示隱藏檔案" -#: ../plugins/filebrowser.c:1252 +#: ../plugins/filebrowser.c:1256 msgid "Hide file extensions:" msgstr "隱藏副檔名:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1277 +#: ../plugins/filebrowser.c:1281 msgid "Use the project's base directory" msgstr "使用專案基底目錄" -#: ../plugins/filebrowser.c:1281 +#: ../plugins/filebrowser.c:1285 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "變更目錄到目前開啟專案的基底目錄" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "儲存動作" -#: ../plugins/saveactions.c:39 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "這個外掛程式提供與檔案儲存相關的不同動作。" -#: ../plugins/saveactions.c:169 +#: ../plugins/saveactions.c:173 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "備份副本:目錄無法建立 (%s)。" #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:201 +#: ../plugins/saveactions.c:205 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "備份副本:檔案無法讀取 (%s)。" -#: ../plugins/saveactions.c:219 +#: ../plugins/saveactions.c:223 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "備份副本:檔案無法儲存 (%s)。" -#: ../plugins/saveactions.c:311 +#: ../plugins/saveactions.c:315 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgstr[0] "自動儲存:已自動儲存 %d 個檔案。" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:380 +#: ../plugins/saveactions.c:384 msgid "Select Directory" msgstr "選取目錄" -#: ../plugins/saveactions.c:465 +#: ../plugins/saveactions.c:469 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "備份目錄不存在或是不可寫入。" -#: ../plugins/saveactions.c:546 +#: ../plugins/saveactions.c:550 msgid "Auto Save" msgstr "自動儲存" -#: ../plugins/saveactions.c:548 ../plugins/saveactions.c:610 -#: ../plugins/saveactions.c:651 +#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:655 msgid "_Enable" msgstr "啟用(_E)" -#: ../plugins/saveactions.c:556 +#: ../plugins/saveactions.c:560 msgid "Auto save _interval:" msgstr "自動儲存間隔(_I):" -#: ../plugins/saveactions.c:564 +#: ../plugins/saveactions.c:568 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: ../plugins/saveactions.c:573 +#: ../plugins/saveactions.c:577 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "如果檔案已經自動儲存就印出狀態訊息(_P)" -#: ../plugins/saveactions.c:581 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Save only current open _file" msgstr "只儲存目前開啟的檔案(_F)" -#: ../plugins/saveactions.c:588 +#: ../plugins/saveactions.c:592 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "儲存所有開啟的檔案(_V)" -#: ../plugins/saveactions.c:608 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "即時儲存" -#: ../plugins/saveactions.c:618 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "用於新開啟檔案的檔案型態(_F):" -#: ../plugins/saveactions.c:649 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "Backup Copy" msgstr "備份副本" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:663 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "要儲存備份檔案的目錄(_D):" -#: ../plugins/saveactions.c:682 +#: ../plugins/saveactions.c:686 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "用於備份檔案的日期/時間格式(\"man strftime\" 以瞭解細節)(_T):" -#: ../plugins/saveactions.c:695 +#: ../plugins/saveactions.c:699 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "要包含在備份目的地中的目錄層級(_L):" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "分割視窗" -#: ../plugins/splitwindow.c:32 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "分割編輯器檢視為雙視窗。" -#: ../plugins/splitwindow.c:271 +#: ../plugins/splitwindow.c:275 msgid "Show the current document" msgstr "顯示目前的文件" -#: ../plugins/splitwindow.c:288 ../plugins/splitwindow.c:422 -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:441 msgid "_Unsplit" msgstr "取消分割(_U)" -#: ../plugins/splitwindow.c:404 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Split Window" msgstr "分割視窗(_S)" -#: ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:416 msgid "_Side by Side" msgstr "並排(_S)" -#: ../plugins/splitwindow.c:417 +#: ../plugins/splitwindow.c:421 msgid "_Top and Bottom" msgstr "頂端和底部(_T)" -#: ../plugins/splitwindow.c:433 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "Split Horizontally" msgstr "水平分割" -#: ../plugins/splitwindow.c:435 +#: ../plugins/splitwindow.c:439 msgid "Split Vertically" msgstr "垂直分割"