Update of Swedish translation
git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@2062 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5
This commit is contained in:
parent
5f6958cba4
commit
2e8f481764
11
po/ChangeLog
11
po/ChangeLog
@ -1,3 +1,14 @@
|
||||
2007-11-20 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
|
||||
|
||||
* sv.po: Update of Swedish translation (Thanks to Tony Mattsson)
|
||||
|
||||
|
||||
2007-11-18 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: Removed old plugin svndiff from and add new plugin
|
||||
vcdiff to list of files with translateable strings
|
||||
|
||||
|
||||
2007-10-30 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
|
||||
|
||||
* de.po: Update of German translation and fix of a few typos.
|
||||
|
||||
@ -37,5 +37,5 @@ src/win32.c
|
||||
plugins/classbuilder.c
|
||||
plugins/htmlchars.c
|
||||
plugins/export.c
|
||||
plugins/svndiff.c
|
||||
plugins/vcdiff.c
|
||||
plugins/filebrowser.c
|
||||
|
||||
58
po/sv.po
58
po/sv.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Geany 0.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-01 11:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-23 22:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-19 01:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tony Mattsson <superxorn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Diverse språk"
|
||||
#: ../src/interface.c:3490
|
||||
#: ../src/templates.c:333
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Inga"
|
||||
msgstr "Inget"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:932
|
||||
#: ../src/win32.c:81
|
||||
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Redigera"
|
||||
#: ../src/interface.c:466
|
||||
#: ../src/interface.c:2032
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Välj allt"
|
||||
msgstr "Markera allt"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:475
|
||||
#: ../src/interface.c:2050
|
||||
@ -1295,11 +1295,11 @@ msgstr "Byt ut"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:663
|
||||
msgid "Find _Selected"
|
||||
msgstr "Sök markerad"
|
||||
msgstr "Sök i markering"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:667
|
||||
msgid "Find Pre_v Selected"
|
||||
msgstr "Sök föregående markerad"
|
||||
msgstr "Sök föregående i markering"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:676
|
||||
msgid "Next _Message"
|
||||
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "Behandla denna fil som skrivskyddad. Inga ändringar kan sparas."
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:791
|
||||
msgid "_Write Unicode BOM"
|
||||
msgstr "Skriv Unicode BOM (bör användas för vanliga textfiler, men inte för skriptfiler)"
|
||||
msgstr "Skriv Unicode BOM"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:800
|
||||
msgid "Set File_type"
|
||||
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:891
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "Ny"
|
||||
msgstr "Nytt"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:899
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Visar en lista med alla tangentbordsgenvägar för Geany."
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:969
|
||||
msgid "_Website"
|
||||
msgstr "Webbsite"
|
||||
msgstr "Webbsida"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:992
|
||||
msgid "Create a new file"
|
||||
@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "<b>Starta och avsluta</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:2734
|
||||
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
|
||||
msgstr "Piper vid fel och när kompilering har avslutats"
|
||||
msgstr "Pip vid fel och när kompilering har avslutats"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:2737
|
||||
msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished."
|
||||
@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Vänster"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:2982
|
||||
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till vänster om anteckningsboken"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:2987
|
||||
#: ../src/interface.c:3028
|
||||
@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "Höger"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:2990
|
||||
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till höger om anteckningsboken"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:2994
|
||||
msgid "<b>Editor tabs</b>"
|
||||
@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "Nuvarande täcken"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3493
|
||||
msgid "Match braces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matcha klamrar"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3495
|
||||
msgid "<b>Indentation</b>"
|
||||
@ -2173,11 +2173,11 @@ msgstr "Specificerar om koden skall vikas ihop för att spara utrymme och underl
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3537
|
||||
msgid "Unfold all children of a fold point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vik upp alla vid uppvikningspunkten"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3540
|
||||
msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vik ihop alla vid uppvikningspunkten"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3543
|
||||
msgid "Use indicators to show compile errors"
|
||||
@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "Autokomplettera konstruktioner"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3571
|
||||
msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisk komplettering av ofta använda konstruktioner som <i>if</i> eller <i>for</i>"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3574
|
||||
msgid "XML tag autocompletion"
|
||||
@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "Komplettera XML-taggar automatiskt"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3577
|
||||
msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autokomplettera öppna XML-taggar"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3580
|
||||
msgid "Symbol autocompletion"
|
||||
@ -2213,11 +2213,11 @@ msgstr "Komplettera symboler automatiskt"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3583
|
||||
msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autokomplettera kända symboler i öppna filer (funktionsnamn, globala variabler etc.)"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3590
|
||||
msgid "Rows of autocompletion list:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rader i autokompletteringslistan:"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3599
|
||||
msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
|
||||
@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "<b>Nya filer</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3698
|
||||
msgid "Ensure new line at file end"
|
||||
msgstr "Skriver alltid nyradstecken i slutet av filen"
|
||||
msgstr "Skriv alltid nyradstecken i slutet av filen"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3702
|
||||
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
|
||||
@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr "Företag:"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:4046
|
||||
msgid "Mail address:"
|
||||
msgstr "Postadress:"
|
||||
msgstr "E-post:"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:4053
|
||||
msgid "Initials:"
|
||||
@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr "Definiera användarkommando 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:275
|
||||
msgid "Go to matching brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gå till matchande klammer"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:278
|
||||
msgid "Toggle marker"
|
||||
@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr "Kunde ej ladda en eller fler av sessionens filer"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:114
|
||||
msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sätt kolumn för markören vid öppnande av fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:115
|
||||
msgid "Use an alternate configuration directory"
|
||||
@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:524
|
||||
msgid "Type constructors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ-konstruktörer"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:525
|
||||
#: ../src/symbols.c:552
|
||||
@ -3364,7 +3364,7 @@ msgstr "Funktioner"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:530
|
||||
msgid "Sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Markeringar"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:531
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "Kommando"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:538
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miljö"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:540
|
||||
#: ../src/symbols.c:580
|
||||
@ -3403,7 +3403,7 @@ msgstr "Min"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:554
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokal"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:555
|
||||
msgid "Our"
|
||||
@ -3466,7 +3466,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:668
|
||||
msgid "Structs / Typedefs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strukturer och typdefinitioner"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:674
|
||||
msgid "Macros"
|
||||
@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr "Ange användardefinierat kommando"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools.c:225
|
||||
msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan skicka markeringen till vilket av dessa kommandon som helst."
|
||||
|
||||
#: ../src/tools.c:416
|
||||
#: ../src/tools.c:420
|
||||
@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr "hela dokumentet"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools.c:547
|
||||
msgid "Range:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Område:"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools.c:559
|
||||
msgid "Lines:"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user